Translation

TutorialOnMining__part8
English {0} = shortcut key {0} = shortcut key
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnMineTower__name Mining 采矿
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您可以使用<b>挖掘机</b>从地形中挖掘并移除任何材料,并通过卡车倾倒来添加材料。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 下面是一个示例,说明从地表开始的采矿指定如何仅在接触地表时才可达。顶部指定可达,如黄色所示。底部从表面以下一层开始,无法到达,用带有红色边框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 键切换到 <b>坡道</b> 模式。然后您可以附到前一个平地指定并从那里延伸出一个坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 创建坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. <b>一次只能用一台挖掘机</b>开采每个指定方块。如果您有多台挖掘机,请确保有足够的指定方块。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通过切换屏幕左下角的资源叠加层来查看可用资源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 资源层
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 虽然倾倒指定可以放置在岛上的任何地方,但采矿指定必须在 {0} 管理区域内。选择采矿控制塔后,单击 {1} 按钮划出一个新区域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 必须将卡车和挖掘机<b>分配给{0}</b>后才能开始采矿。挖掘机在指定的地形上开采,而卡车将开采出来的材料从挖掘机运输到机器、仓库或任何可用的倾倒区。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要开采地形,请从底部工具栏 (1) 中选择<b>采矿指定工具</b> {0},然后在地形上单击并拖动以指定您的采矿区域 (2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 采矿指定
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 指定的形状代表采矿后地形的形状。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具类似于<b>倾倒指定工具</b> 。 {0} 将在<b>平坦</b> 或<b>斜坡</b> 指定之间切换。当放置在另一个指定旁边时,按 {1} 将在<b>向上</b>或<b>向下</b>之间切换斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 分别使用 {0} 和 {1} 向上或向下移动高度。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋转斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 采矿指定<b>必须从地形或地形上方开始</b>,否则,您的挖掘机将无法到达。如果无法到达指定的边缘,则会显示一条红线。如果指定区域周围全是红线,则表示无法开采。
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 您的车辆如果没有有效路径而无法到达目标,您可以通过切换其<b>导航叠加层</b>来调查这种情况。每种类型的车辆都有自己的覆盖层。运送建筑材料的卡车有一定的距离容差,但执行常规任务的车辆需要能够在目标附近行驶。
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 有时,车辆可能会卡住。您可以使用<b>恢复操作</b>来恢复车辆。为避免出现这种情况,请在采矿期间使用宽坡道和挡土墙,以防止地形坍塌。
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 有时,由于地形或其他建筑物等的阻挡,卡车无法进入某些建筑物。您可以关闭有问题的建筑物的输入输出,以防止车辆试图访问,而不是为了容纳车辆重建工厂的某些部分。
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. 此工具支持暂停和取消暂停单个实体,比如机器或车辆。也可以通过在一个区域上拖动来支持批量暂停/取消暂停。
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. 可以通过按 {0} 或单击工具栏 (1) 中的图标来激活该工具。当你拖过一个有未建造建筑的区域时,它会切换建造暂停,否则,它会切换常规暂停。如果选择中的任何实体被暂停,它会取消暂停所有选定的内容,否则,它会暂停所有选定的内容。
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. 规划模式是一种可切换模式,可让放置的任何建筑物最初是暂停的。您可以通过单击左下角工具栏中的规划模式按钮来打开和关闭规划模式。如下所示,暂停施工的建筑物的颜色为<b>灰色</b>。
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). 关闭规划模式不会取消暂停当规划模式打开时放置的建筑物。要取消暂停放置的建筑物,请使用 {0} (1)。您还可以选择放置在 {1} 中的建筑物,然后单击 Construction Inspector 窗口 (2) 上的暂停按钮来取消暂停。
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction 施工颜色状态
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. 放置建筑物时,建筑物幽灵本身的颜色会根据其<b>建造状态</b>而变化。
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. <b>白色</b>的建筑物计划建造,目前已暂停。 <b>蓝色</b> 建筑物正在建造中。 <b>红色</b> 色建筑物正在拆除中。
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity 人口与凝聚力
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 人口是您的岛屿经济最重要的支柱之一。您需要<b>为您的员工</b>提供住房、食物和其他服务,作为回报,他们将为您工作。
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 人们住在<b>定居点</b>。一个定居点可以由一个或多个附属的住房单元和服务大楼组成。您可以有多个定居点,但每个定居点都需要自己的服务。
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. 如果人多于住房容量,一些人就会<b>无家可归</b>。无家可归的人会非常不开心,他们不会为你工作。
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnMineTower__name Mining 采矿
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您可以使用<b>挖掘机</b>从地形中挖掘并移除任何材料,并通过卡车倾倒来添加材料。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 下面是一个示例,说明从地表开始的采矿指定如何仅在接触地表时才可达。顶部指定可达,如黄色所示。底部从表面以下一层开始,无法到达,用带有红色边框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 键切换到 <b>坡道</b> 模式。然后您可以附到前一个平地指定并从那里延伸出一个坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 创建坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. <b>一次只能用一台挖掘机</b>开采每个指定方块。如果您有多台挖掘机,请确保有足够的指定方块。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通过切换屏幕左下角的资源叠加层来查看可用资源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 资源层
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 虽然倾倒指定可以放置在岛上的任何地方,但采矿指定必须在 {0} 管理区域内。选择采矿控制塔后,单击 {1} 按钮划出一个新区域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 必须将卡车和挖掘机<b>分配给{0}</b>后才能开始采矿。挖掘机在指定的地形上开采,而卡车将开采出来的材料从挖掘机运输到机器、仓库或任何可用的倾倒区。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要开采地形,请从底部工具栏 (1) 中选择<b>采矿指定工具</b> {0},然后在地形上单击并拖动以指定您的采矿区域 (2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 采矿指定
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 指定的形状代表采矿后地形的形状。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具类似于<b>倾倒指定工具</b> 。 {0} 将在<b>平坦</b> 或<b>斜坡</b> 指定之间切换。当放置在另一个指定旁边时,按 {1} 将在<b>向上</b>或<b>向下</b>之间切换斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 分别使用 {0} 和 {1} 向上或向下移动高度。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋转斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 采矿指定<b>必须从地形或地形上方开始</b>,否则,您的挖掘机将无法到达。如果无法到达指定的边缘,则会显示一条红线。如果指定区域周围全是红线,则表示无法开采。
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 您的车辆如果没有有效路径而无法到达目标,您可以通过切换其<b>导航叠加层</b>来调查这种情况。每种类型的车辆都有自己的覆盖层。运送建筑材料的卡车有一定的距离容差,但执行常规任务的车辆需要能够在目标附近行驶。
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 有时,车辆可能会卡住。您可以使用<b>恢复操作</b>来恢复车辆。为避免出现这种情况,请在采矿期间使用宽坡道和挡土墙,以防止地形坍塌。
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 有时,由于地形或其他建筑物等的阻挡,卡车无法进入某些建筑物。您可以关闭有问题的建筑物的输入输出,以防止车辆试图访问,而不是为了容纳车辆重建工厂的某些部分。
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. 此工具支持暂停和取消暂停单个实体,比如机器或车辆。也可以通过在一个区域上拖动来支持批量暂停/取消暂停。
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. 可以通过按 {0} 或单击工具栏 (1) 中的图标来激活该工具。当你拖过一个有未建造建筑的区域时,它会切换建造暂停,否则,它会切换常规暂停。如果选择中的任何实体被暂停,它会取消暂停所有选定的内容,否则,它会暂停所有选定的内容。
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. 规划模式是一种可切换模式,可让放置的任何建筑物最初是暂停的。您可以通过单击左下角工具栏中的规划模式按钮来打开和关闭规划模式。如下所示,暂停施工的建筑物的颜色为<b>灰色</b>。
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). 关闭规划模式不会取消暂停当规划模式打开时放置的建筑物。要取消暂停放置的建筑物,请使用 {0} (1)。您还可以选择放置在 {1} 中的建筑物,然后单击 Construction Inspector 窗口 (2) 上的暂停按钮来取消暂停。
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction 施工颜色状态
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. 放置建筑物时,建筑物幽灵本身的颜色会根据其<b>建造状态</b>而变化。
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. <b>白色</b>的建筑物计划建造,目前已暂停。 <b>蓝色</b> 建筑物正在建造中。 <b>红色</b> 色建筑物正在拆除中。
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity 人口与凝聚力
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 人口是您的岛屿经济最重要的支柱之一。您需要<b>为您的员工</b>提供住房、食物和其他服务,作为回报,他们将为您工作。
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 人们住在<b>定居点</b>。一个定居点可以由一个或多个附属的住房单元和服务大楼组成。您可以有多个定居点,但每个定居点都需要自己的服务。
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您可以使用<b>挖掘机</b>从地形中挖掘并移除任何材料,并通过卡车倾倒来添加材料。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 下面是一个示例,说明从地表开始的采矿指定如何仅在接触地表时才可达。顶部指定可达,如黄色所示。底部从表面以下一层开始,无法到达,用带有红色边框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 键切换到 <b>坡道</b> 模式。然后您可以附到前一个平地指定并从那里延伸出一个坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 创建坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. <b>一次只能用一台挖掘机</b>开采每个指定方块。如果您有多台挖掘机,请确保有足够的指定方块。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通过切换屏幕左下角的资源叠加层来查看可用资源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 资源层
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 虽然倾倒指定可以放置在岛上的任何地方,但采矿指定必须在 {0} 管理区域内。选择采矿控制塔后,单击 {1} 按钮划出一个新区域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 必须将卡车和挖掘机<b>分配给{0}</b>后才能开始采矿。挖掘机在指定的地形上开采,而卡车将开采出来的材料从挖掘机运输到机器、仓库或任何可用的倾倒区。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要开采地形,请从底部工具栏 (1) 中选择<b>采矿指定工具</b> {0},然后在地形上单击并拖动以指定您的采矿区域 (2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 采矿指定
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 指定的形状代表采矿后地形的形状。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具类似于<b>倾倒指定工具</b> 。 {0} 将在<b>平坦</b> 或<b>斜坡</b> 指定之间切换。当放置在另一个指定旁边时,按 {1} 将在<b>向上</b>或<b>向下</b>之间切换斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 分别使用 {0} 和 {1} 向上或向下移动高度。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋转斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 采矿指定<b>必须从地形或地形上方开始</b>,否则,您的挖掘机将无法到达。如果无法到达指定的边缘,则会显示一条红线。如果指定区域周围全是红线,则表示无法开采。

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English Chinese (Simplified)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnMining__part8
Source string comment
{0} = shortcut key {0} = shortcut key
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
zh_Hans.po, string 2704