Translation

TutorialOnMining__part12
English
Context English Chinese (Traditional)
TutorialOnHealth__part5b There are also diseases that can occur due to bad conditions in your settlement, for instance lack of clean water or too much trash. There are no diseases from pollution as pollution gives a health penalty directly. 此外,有些疾病可能因你的定居地環境惡劣而發生,例如缺乏清潔的水或是垃圾過多。空氣污染雖不會直接導致疾病,但它會對健康產生負面影響。
TutorialOnHealth__part5Heading Diseases 疾病
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. {0} 可以通過打開兩個配方來處理 {1} 和 {2}。請點選 <b>{1}</b> 配方將其打開。
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. 配方執行的優先度取決於它們的順序,可以使用左側的箭頭 (1) 更改順序。如果您想優先處理 {0} 而不是 {1},請點選 <b>{0} 配方</b> 上的<b>向上箭頭</b>,使其移動到 <b>{1} 配方</b>上方。
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. 熔煉 {0} 後,{2} 會產生 <b>{1}</b>。指定傾倒區域可以在島上的任何地方傾倒 {1} (除非您更改<b>全域傾倒篩選器</b> 來阻止 {1} 的傾倒)。卡車將始終優先將 {1} 和其他材料運送到需要的地方,然後再將其傾倒(例如混凝土生產)。傾倒 {1} 很重要,因為通常您的冶煉行業生產的 {1} 遠遠超過您的使用量。傾倒它不會產生污染。
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting 鐵礦石冶煉
TutorialOnMaintenance__name Maintenance 維護
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). 維護是車輛和建築物保持運行所需的重要全球資源,否則它們會發生故障並停止運作。每個實體的維護等級都可以在其視窗 (1) 的底部看到。在緊急情況下,損壞的實體可以使用 {0} (2) 立即修復。
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. 為了進行維護,您需要建造一個 {0} 並為其提供必要的材料。
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). 您可以在螢幕 (1) 的右側看到當前的維護量。您還可以在統計螢幕 (2) 中查看一段時間內維護的生產和消耗。
TutorialOnMineTower__name Mining 挖掘
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您能夠利用您的<b>挖土機</b>來開採地形中的任何物質,或者透過卡車將物質傾卸至地形上。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 以下是一個範例,顯示一個從地表開始的採礦規劃區只有在接觸地面時才能被抵達。 上方的規劃區可以被抵達,所以表示為黃色。 下方的規劃區從地表的下一層開始,無法被抵達,以帶有紅色邊框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 鍵切換到 <b>坡道</b> 模式。然後您可以附加到前一個平坦規劃範圍,並從那裡延伸出一個坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 建立坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. 每個規劃區塊<b>同時間只能由一台挖掘機挖掘</b>。 如果您有多台挖掘機,請確保有足夠的規劃範圍。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通過螢幕左下角切換資源疊加層來查看可用資源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 資源層
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 儘管傾卸規劃區可以放置在島上的任何地方, 但是採礦規劃區必須在{0}的管理區域內。 選取一個礦區控制塔後,點擊{1}按鈕以劃出新的區域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 卡車和挖掘機<b>必須被指派到一個{0}後</b>,才可以進行挖掘工作。挖掘機會在指定區域挖掘,而卡車則將會將挖取的物質從挖掘機運送至機器、儲存設施或者任何可以傾卸的區域。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要挖掘地形,請選擇底部工具列中的<b>採礦規劃工具</b>{0}(1), 並在地形上點擊並拖曳以指定您的挖掘區域(2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 採礦規劃區
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 規劃範圍代表在挖掘後的地形形狀。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具類似於<b>傾卸規劃工具</b> 。 {0}可以在<b>平地</b>或<b>斜坡</b>的規劃間切換。 當放置在另一個指定地旁邊時,按 {1} 將在<b>向上</b>或<b>向下</b>之間切換斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 使用 {0} 和 {1} 來分別將高度提升或降低。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋轉斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 採礦規劃範圍地<b>必須從地形或比地形更高的地方開始</b>, 否則挖掘機將無法到達。 如果規劃範圍有無法到達的邊緣線,該邊緣線會顯示為紅色。如果規劃範圍的四邊都是紅線,那就表示該範圍無法進行挖掘。
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 如果您的車輛沒有有效路徑而無法到達目標,您可以通過切換其<b>導航圖層</b>來調查這種情況。每種類型的車輛都有自己的圖層。運送建築材料的卡車有一定的容許誤差,但執行常規任務的車輛需要能夠在目標附近行駛。
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 有時,車輛可能會卡住。您可以使用<b>恢復操作</b>來恢復車輛。為避免出現這種情況,請在採礦期間使用寬坡道和擋土牆,以防止地形坍塌。
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 有時,由於地形或其他建築物等的阻擋,卡車無法進入某些建築物。您可以關閉有問題的建築物的輸入輸出,以防止車輛試圖進入,而不需為了車輛進出而重建工廠的某些部分。
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. 此工具支援暫停和取消暫停個別實體,比如機器或車輛。也可以在一個區域上拖動來支援批次暫停/取消暫停。
Context English Chinese (Traditional)
TutorialOnHealth__part5b There are also diseases that can occur due to bad conditions in your settlement, for instance lack of clean water or too much trash. There are no diseases from pollution as pollution gives a health penalty directly. 此外,有些疾病可能因你的定居地環境惡劣而發生,例如缺乏清潔的水或是垃圾過多。空氣污染雖不會直接導致疾病,但它會對健康產生負面影響。
TutorialOnHealth__part5Heading Diseases 疾病
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting 鐵礦石冶煉
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. {0} 可以通過打開兩個配方來處理 {1} 和 {2}。請點選 <b>{1}</b> 配方將其打開。
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. 配方執行的優先度取決於它們的順序,可以使用左側的箭頭 (1) 更改順序。如果您想優先處理 {0} 而不是 {1},請點選 <b>{0} 配方</b> 上的<b>向上箭頭</b>,使其移動到 <b>{1} 配方</b>上方。
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. 熔煉 {0} 後,{2} 會產生 <b>{1}</b>。指定傾倒區域可以在島上的任何地方傾倒 {1} (除非您更改<b>全域傾倒篩選器</b> 來阻止 {1} 的傾倒)。卡車將始終優先將 {1} 和其他材料運送到需要的地方,然後再將其傾倒(例如混凝土生產)。傾倒 {1} 很重要,因為通常您的冶煉行業生產的 {1} 遠遠超過您的使用量。傾倒它不會產生污染。
TutorialOnMaintenance__name Maintenance 維護
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). 維護是車輛和建築物保持運行所需的重要全球資源,否則它們會發生故障並停止運作。每個實體的維護等級都可以在其視窗 (1) 的底部看到。在緊急情況下,損壞的實體可以使用 {0} (2) 立即修復。
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. 為了進行維護,您需要建造一個 {0} 並為其提供必要的材料。
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). 您可以在螢幕 (1) 的右側看到當前的維護量。您還可以在統計螢幕 (2) 中查看一段時間內維護的生產和消耗。
TutorialOnMineTower__name Mining 挖掘
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您能夠利用您的<b>挖土機</b>來開採地形中的任何物質,或者透過卡車將物質傾卸至地形上。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 以下是一個範例,顯示一個從地表開始的採礦規劃區只有在接觸地面時才能被抵達。 上方的規劃區可以被抵達,所以表示為黃色。 下方的規劃區從地表的下一層開始,無法被抵達,以帶有紅色邊框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 鍵切換到 <b>坡道</b> 模式。然後您可以附加到前一個平坦規劃範圍,並從那裡延伸出一個坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 建立坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. 每個規劃區塊<b>同時間只能由一台挖掘機挖掘</b>。 如果您有多台挖掘機,請確保有足夠的規劃範圍。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通過螢幕左下角切換資源疊加層來查看可用資源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 資源層
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 儘管傾卸規劃區可以放置在島上的任何地方, 但是採礦規劃區必須在{0}的管理區域內。 選取一個礦區控制塔後,點擊{1}按鈕以劃出新的區域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 卡車和挖掘機<b>必須被指派到一個{0}後</b>,才可以進行挖掘工作。挖掘機會在指定區域挖掘,而卡車則將會將挖取的物質從挖掘機運送至機器、儲存設施或者任何可以傾卸的區域。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要挖掘地形,請選擇底部工具列中的<b>採礦規劃工具</b>{0}(1), 並在地形上點擊並拖曳以指定您的挖掘區域(2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 採礦規劃區
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 規劃範圍代表在挖掘後的地形形狀。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具類似於<b>傾卸規劃工具</b> 。 {0}可以在<b>平地</b>或<b>斜坡</b>的規劃間切換。 當放置在另一個指定地旁邊時,按 {1} 將在<b>向上</b>或<b>向下</b>之間切換斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 使用 {0} 和 {1} 來分別將高度提升或降低。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋轉斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 採礦規劃範圍地<b>必須從地形或比地形更高的地方開始</b>, 否則挖掘機將無法到達。 如果規劃範圍有無法到達的邊緣線,該邊緣線會顯示為紅色。如果規劃範圍的四邊都是紅線,那就表示該範圍無法進行挖掘。
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 如果您的車輛沒有有效路徑而無法到達目標,您可以通過切換其<b>導航圖層</b>來調查這種情況。每種類型的車輛都有自己的圖層。運送建築材料的卡車有一定的容許誤差,但執行常規任務的車輛需要能夠在目標附近行駛。
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 有時,車輛可能會卡住。您可以使用<b>恢復操作</b>來恢復車輛。為避免出現這種情況,請在採礦期間使用寬坡道和擋土牆,以防止地形坍塌。
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 有時,由於地形或其他建築物等的阻擋,卡車無法進入某些建築物。您可以關閉有問題的建築物的輸入輸出,以防止車輛試圖進入,而不需為了車輛進出而重建工廠的某些部分。
Context English Chinese (Traditional)
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. 您能夠利用您的<b>挖土機</b>來開採地形中的任何物質,或者透過卡車將物質傾卸至地形上。
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. 以下是一個範例,顯示一個從地表開始的採礦規劃區只有在接觸地面時才能被抵達。 上方的規劃區可以被抵達,所以表示為黃色。 下方的規劃區從地表的下一層開始,無法被抵達,以帶有紅色邊框的橙色表示。
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. 使用 {0} 鍵切換到 <b>坡道</b> 模式。然後您可以附加到前一個平坦規劃範圍,並從那裡延伸出一個坡道。
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 建立坡道
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. 每個規劃區塊<b>同時間只能由一台挖掘機挖掘</b>。 如果您有多台挖掘機,請確保有足夠的規劃範圍。
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 您可以通過螢幕左下角切換資源疊加層來查看可用資源。
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 資源層
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 儘管傾卸規劃區可以放置在島上的任何地方, 但是採礦規劃區必須在{0}的管理區域內。 選取一個礦區控制塔後,點擊{1}按鈕以劃出新的區域。
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 卡車和挖掘機<b>必須被指派到一個{0}後</b>,才可以進行挖掘工作。挖掘機會在指定區域挖掘,而卡車則將會將挖取的物質從挖掘機運送至機器、儲存設施或者任何可以傾卸的區域。
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 要挖掘地形,請選擇底部工具列中的<b>採礦規劃工具</b>{0}(1), 並在地形上點擊並拖曳以指定您的挖掘區域(2)。
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 採礦規劃區
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 規劃範圍代表在挖掘後的地形形狀。
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 此工具類似於<b>傾卸規劃工具</b> 。 {0}可以在<b>平地</b>或<b>斜坡</b>的規劃間切換。 當放置在另一個指定地旁邊時,按 {1} 將在<b>向上</b>或<b>向下</b>之間切換斜坡方向。
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 使用 {0} 和 {1} 來分別將高度提升或降低。
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. 使用 {0} 旋轉斜坡方向。
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 採礦規劃範圍地<b>必須從地形或比地形更高的地方開始</b>, 否則挖掘機將無法到達。 如果規劃範圍有無法到達的邊緣線,該邊緣線會顯示為紅色。如果規劃範圍的四邊都是紅線,那就表示該範圍無法進行挖掘。

Loading…

a year ago
a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English Chinese (Traditional)
designation 規劃 Glossary

原文名词词性,译文也应名词词性。

designations 規劃範圍 Glossary

String information

Context
TutorialOnMining__part12
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
zh_Hant.po, string 2694