Translation

TutorialOnStorage__part4
English {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty) {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty)
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 船只航程和燃料
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 船只需要燃料才能航行,探索新地点需要额外的燃料。要为船只装载燃料,请选择 {0} 并将燃料缓冲区的绿色滑块<b>拖动</b>到右侧。燃料可以通过卡车或管道运输。
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 有些地区可能被敌人或海盗占领。除非您先击败海盗,否则您无法穿过这些区域或探索它们。如果你的船没有装备武器,它会自动尝试逃跑,否则,就会开始战斗。
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 敌人和海盗
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 船的许多部件都可以添加或升级。升级在 {0} 中进行。无论船只是否在场,{0} 都会准备好必需的组件。准备好后,船只到达时会自动升级。
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 船舶升级和武器
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} 可以将矿石和废料等产品熔炼成熔融材料。 {1} 可将熔融材料浇铸成板坯。
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. 为了生产<b>铁板</b>,您可以使用从附近废弃建筑物中收集的{0}。之后您将能够设置采矿操作来直接冶炼 {1}。
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. 建造一个 {0} 和 2x {1}。使用 {2} 将它们连接在一起。由于铁水太热无法用卡车运输,因此需要熔融通道。
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). 直接或通过管道(可在<b>运输装置</b> 中找到)建造 {0} 并将其附加到 {1}。
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. 由于您还没有煤矿开采权,请建造一个 {0} 以用木材生产<b>煤</b>。别忘记为它加一个 {1}。甚至可以共享 {2} 的 {1}。要了解如何获得<b>木材</b>,请阅读 {3} 的教程。
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. 观看正在进行的熔炉配方,同时卡车自动为其提供 {0} 和煤炭。在 {1} 中生产的铁板将存放在那里,直到卡车找到要运送它们去的地方。稍后,您将能够解锁并建造传送带,将铁直接运送到您的生产建筑或者仓库。
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. 用传送带和管道将货物从生产建筑运输到仓库并让卡车平衡仓库之间的库存是有益的。这有助于保持卡车的高利用率,因为它们始终可以满载行驶。这还为机器提供了额外的输入和输出缓冲,让它们可以不间断运行。
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. 例如,用传送带连接 {1} 和 {2} 的存储筒仓可以让{0}受益。
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. 默认情况下,存储单元不会主动向卡车请求产品。若要更改此设置,请将标记为 <b>{0}</b> 的绿色滑块拖动到右侧。这使得仓库会持续请求产品,直到绿色滑块被填满—。
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. 对于您不想填满的仓库(例如 {0},如下图所示),您可以使用 <b>{1}</b> 滑块来设置一个阈值,根据它, 车辆会自动提取材料并将其放在另一个可用的仓库中。
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. 请注意,红色/绿色滑块对连接的运输装置没有影响。例如,设置为 <b>{0}</b> 的仓库仍将继续通过连接的运输装置输出产品,会忽略为它设置的任何规则。
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. 您还可以<b>设置警报</b>,如果仓库变得太满或太空,会阻止连接的机器正常运行, 这时您会收到通知。这提醒对您而言很有必要,如果关键材料(例如发电厂的煤炭)即将耗尽。
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. 一旦机器通过运输装置连接起来并且交付/接收了第一个产品,卡车将不再尝试交付/接收该类型的产品。您可以通过 {0} 和 {1} 面板中每台机器的物流面板手动覆盖此行为。
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports 带有相连的运输装置的仓储
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. 指定方块上带颜色的边框可以让您决定很多事情。
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>浅绿色方块</b>:可访问且将被使用
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>带红色边框的黄绿色方块</b>:尚不可访问
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>深绿色方块</b>:已经完成,将被忽略
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. 指定上的数字代表地形高度。
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. 要在地形上倾倒材料,请选择底部工具栏 (1) 中的<b>倾倒指定工具</b> {0}。将鼠标悬停在地形上以查看工具 (2) 的起始方向和高度。左键单击并拖动以创建倾倒指定 (3)。重要的是,<b>倾倒指定应从地形或地形以下开始</b>,否则卡车将无法访问。
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. {0}可以选择哪些产品可以倾倒在其管理区内。该管理区忽略了全局筛选器,该筛选器是限制可倾倒材料的理想选择。例如,您允许只能在特定区域中倾倒{1},方法是将其从全局倾倒筛选器中删除,然后将其添加到{0}窗口中的可倾倒产品中。
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0}倾倒过滤器
TutorialOnTerDumping__part2 Dumping designations show what the terrain will look like when completed. 倾倒指定显示倾倒完成后地形的样子。
TutorialOnTerDumping__part3 The {0} key will toggle the designation tool between a sloped designation (1) for placing terrain in an ascending / descending ramp and flat designation (2). {0} 键将在地形放置的指定工具中, 在上升/下降坡道的斜坡指定 (1) 和平地指定 (2) 之间切换。
TutorialOnTerDumping__part4 The {0} key (1) will rotate ramp designations clockwise to choose which direction the slope will go. When snapped to another designation the {0} key just toggles the slope (2). {0} 键 (1) 将顺时针旋转坡道指定来选择坡度的方向。当附到另一个指定时,{0} 键只是切换向上或者向下的坡度 (2)。
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 船只需要燃料才能航行,探索新地点需要额外的燃料。要为船只装载燃料,请选择 {0} 并将燃料缓冲区的绿色滑块<b>拖动</b>到右侧。燃料可以通过卡车或管道运输。
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 有些地区可能被敌人或海盗占领。除非您先击败海盗,否则您无法穿过这些区域或探索它们。如果你的船没有装备武器,它会自动尝试逃跑,否则,就会开始战斗。
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 敌人和海盗
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 船的许多部件都可以添加或升级。升级在 {0} 中进行。无论船只是否在场,{0} 都会准备好必需的组件。准备好后,船只到达时会自动升级。
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 船舶升级和武器
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} 可以将矿石和废料等产品熔炼成熔融材料。 {1} 可将熔融材料浇铸成板坯。
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. 为了生产<b>铁板</b>,您可以使用从附近废弃建筑物中收集的{0}。之后您将能够设置采矿操作来直接冶炼 {1}。
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. 建造一个 {0} 和 2x {1}。使用 {2} 将它们连接在一起。由于铁水太热无法用卡车运输,因此需要熔融通道。
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). 直接或通过管道(可在<b>运输装置</b> 中找到)建造 {0} 并将其附加到 {1}。
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. 由于您还没有煤矿开采权,请建造一个 {0} 以用木材生产<b>煤</b>。别忘记为它加一个 {1}。甚至可以共享 {2} 的 {1}。要了解如何获得<b>木材</b>,请阅读 {3} 的教程。
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. 观看正在进行的熔炉配方,同时卡车自动为其提供 {0} 和煤炭。在 {1} 中生产的铁板将存放在那里,直到卡车找到要运送它们去的地方。稍后,您将能够解锁并建造传送带,将铁直接运送到您的生产建筑或者仓库。
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports 带有相连的运输装置的仓储
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. 用传送带和管道将货物从生产建筑运输到仓库并让卡车平衡仓库之间的库存是有益的。这有助于保持卡车的高利用率,因为它们始终可以满载行驶。这还为机器提供了额外的输入和输出缓冲,让它们可以不间断运行。
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. 例如,用传送带连接 {1} 和 {2} 的存储筒仓可以让{0}受益。
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. 默认情况下,存储单元不会主动向卡车请求产品。若要更改此设置,请将标记为 <b>{0}</b> 的绿色滑块拖动到右侧。这使得仓库会持续请求产品,直到绿色滑块被填满—。
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. 对于您不想填满的仓库(例如 {0},如下图所示),您可以使用 <b>{1}</b> 滑块来设置一个阈值,根据它, 车辆会自动提取材料并将其放在另一个可用的仓库中。
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. 请注意,红色/绿色滑块对连接的运输装置没有影响。例如,设置为 <b>{0}</b> 的仓库仍将继续通过连接的运输装置输出产品,会忽略为它设置的任何规则。
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. 您还可以<b>设置警报</b>,如果仓库变得太满或太空,会阻止连接的机器正常运行, 这时您会收到通知。这提醒对您而言很有必要,如果关键材料(例如发电厂的煤炭)即将耗尽。
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. 一旦机器通过运输装置连接起来并且交付/接收了第一个产品,卡车将不再尝试交付/接收该类型的产品。您可以通过 {0} 和 {1} 面板中每台机器的物流面板手动覆盖此行为。
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. 指定方块上带颜色的边框可以让您决定很多事情。
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>浅绿色方块</b>:可访问且将被使用
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>带红色边框的黄绿色方块</b>:尚不可访问
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>深绿色方块</b>:已经完成,将被忽略
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. 指定上的数字代表地形高度。
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. 要在地形上倾倒材料,请选择底部工具栏 (1) 中的<b>倾倒指定工具</b> {0}。将鼠标悬停在地形上以查看工具 (2) 的起始方向和高度。左键单击并拖动以创建倾倒指定 (3)。重要的是,<b>倾倒指定应从地形或地形以下开始</b>,否则卡车将无法访问。
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. {0}可以选择哪些产品可以倾倒在其管理区内。该管理区忽略了全局筛选器,该筛选器是限制可倾倒材料的理想选择。例如,您允许只能在特定区域中倾倒{1},方法是将其从全局倾倒筛选器中删除,然后将其添加到{0}窗口中的可倾倒产品中。
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0}倾倒过滤器
TutorialOnTerDumping__part2 Dumping designations show what the terrain will look like when completed. 倾倒指定显示倾倒完成后地形的样子。
TutorialOnTerDumping__part3 The {0} key will toggle the designation tool between a sloped designation (1) for placing terrain in an ascending / descending ramp and flat designation (2). {0} 键将在地形放置的指定工具中, 在上升/下降坡道的斜坡指定 (1) 和平地指定 (2) 之间切换。
TutorialOnTerDumping__part4 The {0} key (1) will rotate ramp designations clockwise to choose which direction the slope will go. When snapped to another designation the {0} key just toggles the slope (2). {0} 键 (1) 将顺时针旋转坡道指定来选择坡度的方向。当附到另一个指定时,{0} 键只是切换向上或者向下的坡度 (2)。
Context English Chinese (Simplified)
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. 用传送带和管道将货物从生产建筑运输到仓库并让卡车平衡仓库之间的库存是有益的。这有助于保持卡车的高利用率,因为它们始终可以满载行驶。这还为机器提供了额外的输入和输出缓冲,让它们可以不间断运行。
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. 例如,用传送带连接 {1} 和 {2} 的存储筒仓可以让{0}受益。
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. 默认情况下,存储单元不会主动向卡车请求产品。若要更改此设置,请将标记为 <b>{0}</b> 的绿色滑块拖动到右侧。这使得仓库会持续请求产品,直到绿色滑块被填满—。
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. 对于您不想填满的仓库(例如 {0},如下图所示),您可以使用 <b>{1}</b> 滑块来设置一个阈值,根据它, 车辆会自动提取材料并将其放在另一个可用的仓库中。
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. 请注意,红色/绿色滑块对连接的运输装置没有影响。例如,设置为 <b>{0}</b> 的仓库仍将继续通过连接的运输装置输出产品,会忽略为它设置的任何规则。
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. 您还可以<b>设置警报</b>,如果仓库变得太满或太空,会阻止连接的机器正常运行, 这时您会收到通知。这提醒对您而言很有必要,如果关键材料(例如发电厂的煤炭)即将耗尽。
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. 一旦机器通过运输装置连接起来并且交付/接收了第一个产品,卡车将不再尝试交付/接收该类型的产品。您可以通过 {0} 和 {1} 面板中每台机器的物流面板手动覆盖此行为。

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 7 variants of this string.

View

Glossary

English Chinese (Simplified)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnStorage__part4
Source string comment
{0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty) {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty)
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
zh_Hans.po, string 2753