Translation

TutorialOnContracts__name
English title of message or tutorial title of message or tutorial
Context English Russian
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Турбина сверхвысокого давления
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Маршруты доставки
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Грузовое судно
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Грузовое судно позволяет автоматизировать доставку сырья с рудников и нефтяных платформ на мировой карте. Построить судно нельзя, можно найти его на карте и отремонтировать, либо купить. Когда вы им обзаведётесь, можно будет построить {0} и судно пришвартуется там.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Количество доступных (отремонтированных) и общее количество обнаруженных грузовых судов отображаются в верхней панели интерфейса.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Прежде чем исследовать {0} придётся найти грузовое судно на карте мира. Причалы можно строить на берегу. Размещая {0} вы заметите заштрихованные области, уходящие в сторону моря - это индикация акватории, по которой будет перемещаться грузовое судно. Как минимум одна из зон должна быть свободна при правильном размещении (зелёная штриховка). При размещении соседних построек на побережье следите, чтобы они не перекрывали акваторию порта.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} позволяет пристраивать к нему <b>буферные хранилища</b>. Они необходимы для переброски и хранения товаров, транспортируемых судами и имеют порты для подключения транспортёров. Буферные хранилища размещаются в любом порядке и бывают нескольких типов - выбирайте то, которое пригодно под конкретный товар, и трюмы корабля также изменятся в соответствии с этим.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Морские грузоперевозки
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Грузовое судно автоматически отчалит, когда на мировой карте соберётся достаточно сырья для полной загрузки (1). Судно может забрать содержимое с любого добывающего строения на мировой карте. Расход топлива на рейс - величина фиксированная и зависит только от размера судна (2), однако, если время доставки не критично, расход можно снизить (3).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Грузовое судно модернизируется одновременно с грузовым причалом. Модернизация увеличивает количество как пристраиваемых к причалу хранилищ, так и трюмов судна. Большие суда расходуют топливо эффективнее.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Угольная электростанция
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Производить электроэнергию на угольной электростанции дешевле, чем дизель-генераторами. Сжигаемый в котлах уголь превращает воду в пар (1). Пар раскручивает турбины (2), передающие вращающий момент на вал, на котором располагаются электрогенераторы (3), вырабатывающие электричество.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Без разницы, в каком порядке располагаются турбины и генераторы - все подключенные к одному валу элементы работают как единая система.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Генераторы выдают электричества не больше необходимого, не используя механическую энергию без нужды. Однако турбины не перестают потреблять пар, даже когда вал раскручен до максимума, расходуя пар впустую. Решить эту проблему позволяет размещаемый на валу {0}, выступающий в роли аккумулятора для избыточной механической энергии вала и готовый вернуть эту энергию в систему при необходимости.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} используется в сочетании с режимом 'Авторегулировка' для турбин, при котором турбины автоматически отключаются и перестают потреблять пар, когда вал раскручивается до высоких оборотов, и снова включаются, когда обороты падают. {0} выступает в роли аккумулятора, постепенно отдавая запасённую энергию, пока турбины стоят или медленно запускаются. Имейте в виду, что {0}, как и турбина, имеет предел отдаваемой мощности, поэтому их может потребоваться несколько.
TutorialOnContracts__name Contracts Контракты
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. С поселениями можно заключать контракты для <b>постоянного товарообмена</b>. Обычно контракты гораздо более выгодны, чем разовые обмены, но требуют ежемесячных затрат Единства и используют {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. После заключения контракта Вам понадобятся {0} и {1} с пристроенными к нему хранилищами подходящих типов. К примеру, если вы меняете {2} на {3}, то {1} потребует пристройки буферных складов (чтобы хранить экспортируемый {2}) и цистерн (куда будет сгружаться импортируемая {3}) (1). Щёлкните по пристроенному хранилищу, нажмите 'Назначить контракт' (2), и выберите из списка заключенных контрактов нужный (3). Все остальные хранилища грузового причала автоматически специализируются в соответствии с товарами выбранного контракта.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Когда на пристроенных хранилищах наберётся нужное для исполнения контракта количество экспортируемого товара, {1} автоматически отправит {0} для обмена. Контракты позволяют менять сколько угодно груза без ограничений во времени
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. С помощью этого инструмента можно скопировать настройки одного строения и применять их к другим (по отдельности, кликом, или же протяжкой, сразу к нескольким).
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Инструмент можно активировать клавишей {0} или щелчком по значку на панели (1). Затем щелчком по постройке копируются её настройки (2), которые можно применить к подобным строениям, выделяя их щелчком или протяжкой (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Этот инструмент позволяет копировать строения или группу строений и размещать их в другом месте. Полезно при расширении производства.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Чтобы скопировать несколько строений разом, нажмите {0} или щёлкните по иконке в панели (1) чтобы выбрать <b>инструмент копирования</b>. Затем щёлкните по строению или выделите всю группу построек протяжкой (2). Отпустите ЛКМ и перетяните скопированные постройки в нужное место, после чего щёлкните ЛКМ для размещения (3). Если нажать {1} когда курсор находится над <b>одиночной постройкой</b>, она скопируется для размещения сразу.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. По-умолчанию скопированные строения наследуют настройки оригинала. Если же при размещении копий держать {0} зажатым, вместо наследования будут использованы стандартные настройки как при обычном размещении.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Антикризисные меры
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Время от времени на вашем острове могут возникать кризисные ситуации – кончается топливо, нет электричества, закончились запчасти. Само собой, вы тут ни при чём, это всё проделки фиксиков! Тем не менее, есть способы избежать некоторых из этих проблем на раннем этапе.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. На правой боковой панели показаны ваши товары и их количество. Кликните по панели чтобы увидеть весь список, где интересующие вас позиции можно закреплять и откреплять для отображения на панели. Когда количество критически важного товара всегда на виду, легче заметить, когда он заканчивается.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Мониторинг важных товаров
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Критически важным хранилищам рекомендуется настраивать оповещения, чтобы при возникновении проблем с поставками (заканчивается {0} или сырьё для производства запчастей) у Вас было время разобраться в причинах и отреагировать. Можно также держать неприкосновенные запасы на крайний случай в хранилищах, отключив для них отгрузку грузовиками.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Оповещения хранилищ
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. У большинства строений и оборудования есть настройка приоритета. Чем МЕНЬШЕ это значение, тем БОЛЬШИЙ приоритет получает строение по сравнению с остальными в снабжении электроэнергией, Единством, рабочими, запчастями и т.д. Высокий приоритет (0,1,2...) лучше выставлять для наиболее критичных построек, чтобы минимизировать риск перебоев их работы.
Context English Russian
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Турбина сверхвысокого давления
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Маршруты доставки
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Грузовое судно
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Грузовое судно позволяет автоматизировать доставку сырья с рудников и нефтяных платформ на мировой карте. Построить судно нельзя, можно найти его на карте и отремонтировать, либо купить. Когда вы им обзаведётесь, можно будет построить {0} и судно пришвартуется там.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Количество доступных (отремонтированных) и общее количество обнаруженных грузовых судов отображаются в верхней панели интерфейса.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Прежде чем исследовать {0} придётся найти грузовое судно на карте мира. Причалы можно строить на берегу. Размещая {0} вы заметите заштрихованные области, уходящие в сторону моря - это индикация акватории, по которой будет перемещаться грузовое судно. Как минимум одна из зон должна быть свободна при правильном размещении (зелёная штриховка). При размещении соседних построек на побережье следите, чтобы они не перекрывали акваторию порта.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} позволяет пристраивать к нему <b>буферные хранилища</b>. Они необходимы для переброски и хранения товаров, транспортируемых судами и имеют порты для подключения транспортёров. Буферные хранилища размещаются в любом порядке и бывают нескольких типов - выбирайте то, которое пригодно под конкретный товар, и трюмы корабля также изменятся в соответствии с этим.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Морские грузоперевозки
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Грузовое судно автоматически отчалит, когда на мировой карте соберётся достаточно сырья для полной загрузки (1). Судно может забрать содержимое с любого добывающего строения на мировой карте. Расход топлива на рейс - величина фиксированная и зависит только от размера судна (2), однако, если время доставки не критично, расход можно снизить (3).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Грузовое судно модернизируется одновременно с грузовым причалом. Модернизация увеличивает количество как пристраиваемых к причалу хранилищ, так и трюмов судна. Большие суда расходуют топливо эффективнее.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Угольная электростанция
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Производить электроэнергию на угольной электростанции дешевле, чем дизель-генераторами. Сжигаемый в котлах уголь превращает воду в пар (1). Пар раскручивает турбины (2), передающие вращающий момент на вал, на котором располагаются электрогенераторы (3), вырабатывающие электричество.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Без разницы, в каком порядке располагаются турбины и генераторы - все подключенные к одному валу элементы работают как единая система.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Генераторы выдают электричества не больше необходимого, не используя механическую энергию без нужды. Однако турбины не перестают потреблять пар, даже когда вал раскручен до максимума, расходуя пар впустую. Решить эту проблему позволяет размещаемый на валу {0}, выступающий в роли аккумулятора для избыточной механической энергии вала и готовый вернуть эту энергию в систему при необходимости.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} используется в сочетании с режимом 'Авторегулировка' для турбин, при котором турбины автоматически отключаются и перестают потреблять пар, когда вал раскручивается до высоких оборотов, и снова включаются, когда обороты падают. {0} выступает в роли аккумулятора, постепенно отдавая запасённую энергию, пока турбины стоят или медленно запускаются. Имейте в виду, что {0}, как и турбина, имеет предел отдаваемой мощности, поэтому их может потребоваться несколько.
TutorialOnContracts__name Contracts Контракты
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. С поселениями можно заключать контракты для <b>постоянного товарообмена</b>. Обычно контракты гораздо более выгодны, чем разовые обмены, но требуют ежемесячных затрат Единства и используют {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. После заключения контракта Вам понадобятся {0} и {1} с пристроенными к нему хранилищами подходящих типов. К примеру, если вы меняете {2} на {3}, то {1} потребует пристройки буферных складов (чтобы хранить экспортируемый {2}) и цистерн (куда будет сгружаться импортируемая {3}) (1). Щёлкните по пристроенному хранилищу, нажмите 'Назначить контракт' (2), и выберите из списка заключенных контрактов нужный (3). Все остальные хранилища грузового причала автоматически специализируются в соответствии с товарами выбранного контракта.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Когда на пристроенных хранилищах наберётся нужное для исполнения контракта количество экспортируемого товара, {1} автоматически отправит {0} для обмена. Контракты позволяют менять сколько угодно груза без ограничений во времени
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. С помощью этого инструмента можно скопировать настройки одного строения и применять их к другим (по отдельности, кликом, или же протяжкой, сразу к нескольким).
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Инструмент можно активировать клавишей {0} или щелчком по значку на панели (1). Затем щелчком по постройке копируются её настройки (2), которые можно применить к подобным строениям, выделяя их щелчком или протяжкой (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Этот инструмент позволяет копировать строения или группу строений и размещать их в другом месте. Полезно при расширении производства.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Чтобы скопировать несколько строений разом, нажмите {0} или щёлкните по иконке в панели (1) чтобы выбрать <b>инструмент копирования</b>. Затем щёлкните по строению или выделите всю группу построек протяжкой (2). Отпустите ЛКМ и перетяните скопированные постройки в нужное место, после чего щёлкните ЛКМ для размещения (3). Если нажать {1} когда курсор находится над <b>одиночной постройкой</b>, она скопируется для размещения сразу.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. По-умолчанию скопированные строения наследуют настройки оригинала. Если же при размещении копий держать {0} зажатым, вместо наследования будут использованы стандартные настройки как при обычном размещении.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Антикризисные меры
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Время от времени на вашем острове могут возникать кризисные ситуации – кончается топливо, нет электричества, закончились запчасти. Само собой, вы тут ни при чём, это всё проделки фиксиков! Тем не менее, есть способы избежать некоторых из этих проблем на раннем этапе.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. На правой боковой панели показаны ваши товары и их количество. Кликните по панели чтобы увидеть весь список, где интересующие вас позиции можно закреплять и откреплять для отображения на панели. Когда количество критически важного товара всегда на виду, легче заметить, когда он заканчивается.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Мониторинг важных товаров
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Критически важным хранилищам рекомендуется настраивать оповещения, чтобы при возникновении проблем с поставками (заканчивается {0} или сырьё для производства запчастей) у Вас было время разобраться в причинах и отреагировать. Можно также держать неприкосновенные запасы на крайний случай в хранилищах, отключив для них отгрузку грузовиками.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Оповещения хранилищ
Context English Russian
TutorialOnContracts__name Contracts Контракты
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. С поселениями можно заключать контракты для <b>постоянного товарообмена</b>. Обычно контракты гораздо более выгодны, чем разовые обмены, но требуют ежемесячных затрат Единства и используют {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. После заключения контракта Вам понадобятся {0} и {1} с пристроенными к нему хранилищами подходящих типов. К примеру, если вы меняете {2} на {3}, то {1} потребует пристройки буферных складов (чтобы хранить экспортируемый {2}) и цистерн (куда будет сгружаться импортируемая {3}) (1). Щёлкните по пристроенному хранилищу, нажмите 'Назначить контракт' (2), и выберите из списка заключенных контрактов нужный (3). Все остальные хранилища грузового причала автоматически специализируются в соответствии с товарами выбранного контракта.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Когда на пристроенных хранилищах наберётся нужное для исполнения контракта количество экспортируемого товара, {1} автоматически отправит {0} для обмена. Контракты позволяют менять сколько угодно груза без ограничений во времени
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following strings have different contexts, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game
Translated Captain of Industry/Game

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 4 variants of this string.

View

Glossary

English Russian
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnContracts__name
Source string comment
title of message or tutorial title of message or tutorial
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ru.po, string 2621