Translation

MessageGroupGettingStarted__name
English name of tutorial group for initial tutorials name of tutorial group for initial tutorials
Context English Polish
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efektywność
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Wydajność to stosunek wyprodukowanej mocy do zużytego wkładu. Pokazuje, jak wydajnie produkt wejściowy jest przekształcany w moc mechaniczną. Jeśli wał jest przeciążony, część wyprodukowanej mocy zostanie zmarnowana, a wydajność odpowiednio spadnie. Następuje również utrata wydajności podczas rozruchu maszyny. Aby uniknąć strat podczas rozruchu, maszyna ta powinna pracować nieprzerwanie.
Menu__Continue Continue Kontynuuj
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Dostosuj poziom trudności
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Wczytaj
Menu__MapEditor Map editor Edytor Map
Menu__NewGame New game Nowa gra
Menu__OpenSettings Settings Ustawienia
Menu__Save Save Zapisz
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limit klatek na sekundę (FPS) w menu
MessageCenter__MessagesTitle Messages Wiadomości
MessageCenter__Title Message center Wszystkie wiadomości
MessageGroupFoodProduction__name Food production Produkcja żywności
MessageGroupGeneral__name General Podstawy
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Początki
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistyka
MessageGroupSettlement__name Settlement Osada
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Modyfikacja terenu
MessageGroupTools__name Tools Narzędzia
MessageGroupWarnings__name Warnings Ostrzeżenia
MessageGroupWorld__name World Świat
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Gratulacje, Kapitanie! Wbrew wszelkim przeciwnościom zbudowałeś kwitnące imperium przemysłowe i wystrzeliłeś rakietę w kosmos!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. To już koniec zawartości Captain of Industry we wczesnym dostępie, ale wciąż jest wiele rzeczy do odkrycia! Możesz grać na tej mapie tak długo, jak chcesz lub wypróbować inne mapy i wyższe ustawienia trudności.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Jeśli masz jakieś uwagi, skontaktuj się z nami na naszym serwerze Discord lub na forach Steam, bardzo chcielibyśmy usłyszeć to od Ciebie!
MessageOnVictory__title Congratulations! Gratulacje!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Witaj Kapitanie!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Kapitanie, znaleźliśmy wyspę, której szukaliśmy! Nie było jej na mapie! Nasz statek został mocno uszkodzony i wymaga gruntownej naprawy, jeśli chcemy wypłynąć w dalszą podróż, ale tutaj powinniśmy być bezpieczni.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Poza początkowymi zasobami nie mamy nic. Powinniśmy rozpocząć produkcję {0}, aby być w stanie zbudować infrastrukturę, <b>uprawiać żywność</b>, aby nakarmić naszych ludzi, oraz powinniśmy znaleźć sposób na <b>produkcję paliwa</b> dla naszych pojazdów.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. Wyspa wygląda na opuszczoną, ale jest pełna zasobów naturalnych, które moglibyśmy użyć. Znajduje się tam nawet kilka <b>opuszczonych budynków</b>, które moglibyśmy <b>rozmontować</b> dla złomu.
MessageWelcome__part4V2 Also we should set up a {0} so we can reinvent all the technologies we took for granted for so long. Powinniśmy także stworzyć {0}, abyśmy mogli na nowo odkryć poznane dawno temu technologie.
Context English Polish
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efektywność
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Wydajność to stosunek wyprodukowanej mocy do zużytego wkładu. Pokazuje, jak wydajnie produkt wejściowy jest przekształcany w moc mechaniczną. Jeśli wał jest przeciążony, część wyprodukowanej mocy zostanie zmarnowana, a wydajność odpowiednio spadnie. Następuje również utrata wydajności podczas rozruchu maszyny. Aby uniknąć strat podczas rozruchu, maszyna ta powinna pracować nieprzerwanie.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limit klatek na sekundę (FPS) w menu
Menu__Continue Continue Kontynuuj
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Dostosuj poziom trudności
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Wczytaj
Menu__MapEditor Map editor Edytor Map
Menu__NewGame New game Nowa gra
Menu__OpenSettings Settings Ustawienia
Menu__Save Save Zapisz
MessageCenter__MessagesTitle Messages Wiadomości
MessageCenter__Title Message center Wszystkie wiadomości
MessageGroupFoodProduction__name Food production Produkcja żywności
MessageGroupGeneral__name General Podstawy
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Początki
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistyka
MessageGroupSettlement__name Settlement Osada
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Modyfikacja terenu
MessageGroupTools__name Tools Narzędzia
MessageGroupWarnings__name Warnings Ostrzeżenia
MessageGroupWorld__name World Świat
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Gratulacje, Kapitanie! Wbrew wszelkim przeciwnościom zbudowałeś kwitnące imperium przemysłowe i wystrzeliłeś rakietę w kosmos!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. To już koniec zawartości Captain of Industry we wczesnym dostępie, ale wciąż jest wiele rzeczy do odkrycia! Możesz grać na tej mapie tak długo, jak chcesz lub wypróbować inne mapy i wyższe ustawienia trudności.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Jeśli masz jakieś uwagi, skontaktuj się z nami na naszym serwerze Discord lub na forach Steam, bardzo chcielibyśmy usłyszeć to od Ciebie!
MessageOnVictory__title Congratulations! Gratulacje!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Witaj Kapitanie!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Kapitanie, znaleźliśmy wyspę, której szukaliśmy! Nie było jej na mapie! Nasz statek został mocno uszkodzony i wymaga gruntownej naprawy, jeśli chcemy wypłynąć w dalszą podróż, ale tutaj powinniśmy być bezpieczni.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Poza początkowymi zasobami nie mamy nic. Powinniśmy rozpocząć produkcję {0}, aby być w stanie zbudować infrastrukturę, <b>uprawiać żywność</b>, aby nakarmić naszych ludzi, oraz powinniśmy znaleźć sposób na <b>produkcję paliwa</b> dla naszych pojazdów.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. Wyspa wygląda na opuszczoną, ale jest pełna zasobów naturalnych, które moglibyśmy użyć. Znajduje się tam nawet kilka <b>opuszczonych budynków</b>, które moglibyśmy <b>rozmontować</b> dla złomu.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following string has different context, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game PoczątkiRozpoczynanie

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Polish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageGroupGettingStarted__name
Source string comment
name of tutorial group for initial tutorials name of tutorial group for initial tutorials
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 1363