Translation

TutorialOnPopsAndUnity__part3
English
Context English Polish
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Obrócić kierunek rampy używając {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Miejsca do wydobycia <b>muszą zaczynać się na, lub nad powierzchni</b>, w przeciwnym wypadku nie będą osiągalne przez twoje koparki. Jeśli brzeg miejsca nie jest dostępny, wyświetlana jest czerwona linia. Jeśli czerwone linie otaczają całą wyznaczoną strefę, oznacza to, że nie można tam wydobywać.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Jeśli twój pojazd ma problem z dotarciem do celu, ponieważ nie ma odpowiedniej trasy, możesz się temu przyjrzeć, używając jego <b>nakładki nawigacyjnej</b>. Każdy typ pojazdu ma swoją własną nakładkę. Ciężarówki dostarczające materiały konstrukcyjne mają pewną tolerancję dystansu, ale pojazdy wykonujące stałe obowiązki, muszą być w stanie poruszać się blisko celu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Czasami pojazd może utknąć. Zawsze możesz odzyskać pojazd używając <b>odzyskanie</b>. Aby uniknąć takich sytuacji, używaj szerokich ramp i ścian oporowych podczas wydobycia, aby powstrzymać ziemie przed zawaleniem się.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Czasem ciężarówki nie mogą dostać się do pewnych budynków, z powodu przeszkód, takich jak teren lub inne budynki. Zamiast przebudowywać części swojej fabryki, aby wpasować pojazdy, możesz wyłączyć import, lub eksport w problematycznym budynku, aby powstrzymać pojazdy od prób dostania się tam.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. To narzędzie umożliwia wstrzymanie i wznowienie poszczególnych jednostek, takich jak maszyny lub pojazdy. Można również wstrzymać / wznowić masowo, poprzez przeciągnięcie nad obszarem.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. To narzędzie może być aktywowane poprzez wciśnięcie {0}, lub przez naciśnięcie ikonki na pasku narzędzi (1). Gdy przeciągniesz nad obszarem, w którym są nieskonstruowane budynki, zostanie wstrzymana ich konstrukcja, jeśli takich budynków nie ma zostanie włączona normalna pauza. Jeżeli wybrana jednostka jest wstrzymana, narzędzie wznowi wszystko co zostało wybrane, a w przeciwnym razie wstrzyma.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Tryb planowania sprawia, że każdy postawiony budynek jest wstrzymany. Możesz włączyć i wyłączyć tryb planowania klikając na przycisk Tryb Planowania lewym dolnym rogu paska zadań. Budynki z wstrzymaną konstrukcją są koloru <b>szarego</b>, jak widać poniżej.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Wyłączenie Trybu Planowania nie wznawia budowy budynków postawionych, gdy tryb był włączony. Aby wznowić budowę, użyj {0} (1). Możesz również wybrać budynek, który został postawiony podczas {1} i odblokować, klikając przycisk pauzy w oknie Inspektora Budowy (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Kolor stanów konstrukcji
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Stawiając budynki, kolor przezroczystego budynku zmieni się w zależności od <b>statusu konstrukcji</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Budynki pomalowane na <b>biało</b>, są planowane do budowy i obecnie są wstrzymane. Budynki koloru <b>niebieskiego</b>, są obecnie budowane. <b>Czerwony</b> kolor budynków oznacza, że są obecnie burzone.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Populacja i Jedność
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Populacja jest jednym z najważniejszych filarów Twojej ekonomii. Musisz <b>zapewnić ludziom</b> mieszkania, żywność i inne usługi, a w zamian będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Ludzie żyją w <b>osadach</b>. Jedna osada może być złożona z jednej lub więcej części mieszkalnych przylegających do siebie, oraz budynków usługowych. Możesz mieć więcej niż jedną osadę, ale każda wymaga własnych usług.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Jeśli jest więcej ludzi niż pojemności mieszkaniowej, niektórzy staną się <b>bezdomni</b>. Bezdomni są bardzo nieszczęśliwi i nie będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Populacja zwiększa się naturalnie z biegiem czasu, jeśli ludzie są zdrowi, a mieszkania dostępne. Możesz kontrolować przyrost używając rozporządzeń w {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} jest wirtualnym zasobem, który jest generowany, gdy ludzie są zadbani i szczęśliwi. Im więcej zapewnisz usług i komfortu, tym bardziej będą się czuć zjednoczeni, a w zamian będą generować więcej jedności.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} może być wydana na specjalne zadania takie jak badania, handel, praca w odległych kopalniach lub odzyskanie pojazdu. Akcje które wymagają jedności są zazwyczaj oznaczone fioletowym kolorem.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} może być ekstremalnie pomocna w kryzysowych sytuacjach. Na przykład akcje wykorzystujące {0} pozwalają na natychmiastową dostawę produktów na budowę, lub na przyspieszenie produkcji wybranych maszyn. Zaleca się pozostawić trochę niewykorzystanej {0} na czarną godzinę.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Przegląd strat / zysków {0} można zobaczyć w oknie przeglądu sytuacji. Maksymalna ilość {0}, która może być zgromadzona, jest determinowana przez liczbę i jakość mieszkań. Zwyczajny zysk / strata {0} jest obliczana na podstawie miesięcznej średniej.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Ciężarówki dostarczają towar automatycznie na podstawie <b>priorytetu</b> budynku źródłowego i docelowego. Czasem możesz chcieć mieć większą kontrolę nad źródłem / celem dostawy, lub obsługą pojazdów. Niestandardowe trasy oferują taką kontrolę i mogą zwiększyć efektywność i niezawodność logistyki.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} może zostać przypisana tak, aby wywoziła wydobyte produkty do określonych magazynów. Aby to zrobić, wybierz {0} (1), potem kliknij przycisk {1} pod {2} (2), a następnie na wybrane magazyny.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Przypisane magazyny można zobaczyć w {0}, a kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ich ikonę <b>usunie trasę</b>. Trasy mogą być również usunięte poprzez ponowne naciśnięcie przycisku {1} i kliknięcie poprzednio wybranych magazynów.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kiedy {0} ma przypisane trasy wywozu do magazynów z konkretnymi produktami, ciężarówki będą dostarczać te produkty tylko do przypisanych magazynów i nigdzie indziej.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Niestandardowe trasy mogą również zostać użyte, by przypisać {0} do {1}, aby uściślić preferencje tankowania ciężarówek i koparek.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Zaleca się używanie tras niestandardowych rozsądnie i umieszczenie ich w miejscach, gdzie pomogą w największym stopniu. Mikrozarządzanie każdym magazynem z niestandardowymi trasami, może prowadzić do niepotrzebnego skomplikowania Twojej logistyki i może spowodować problemy podczas przyszłej ekspansji Twojej fabryki.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Niestandardowe trasy mogą być również <b>ustawione pomiędzy magazynami</b>, aby jeszcze dalej zoptymalizować Twoje operacje, tak jak pokazano poniżej. Po prostu upewnij się, że magazyn docelowy ma ustawiony pasek {0} (1). Opcjonalnie możesz przypisać ciężarówki do magazynu odbierającego, aby samodzielnie obsługiwały linię zaopatrzeniową (2). Są dwa przełączniki, aby nakazać magazynowi akceptowanie tylko podłączonych magazynów i przypisane ciężarówki.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Następujący przykład pokazuje jak przenośnik taśmowy wraz z niestandardowymi trasami może zmniejszyć podróże ciężarówek podczas wyrzucania nadwyżki wydobytego materiału. Najpierw przypisz {0} do pobliskiego magazynu (1). Magazyn jest połączony długim przenośnikiem taśmowym (2) do innego magazynu. Drugi magazyn jest ustawiony na eksport do pobliskiej wieży (3), która ma zaznaczony obszar do zrzucania.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Eksploracja świata
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Możesz użyć swojego statku, aby zbadać mapę świata. Możesz odkryć zapasy, które możesz sprowadzić na swoją wyspę, inne osady, z którymi możesz handlować, kopalnie, które możesz eksploatować i wiele więcej.
Context English Polish
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Obrócić kierunek rampy używając {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Miejsca do wydobycia <b>muszą zaczynać się na, lub nad powierzchni</b>, w przeciwnym wypadku nie będą osiągalne przez twoje koparki. Jeśli brzeg miejsca nie jest dostępny, wyświetlana jest czerwona linia. Jeśli czerwone linie otaczają całą wyznaczoną strefę, oznacza to, że nie można tam wydobywać.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Jeśli twój pojazd ma problem z dotarciem do celu, ponieważ nie ma odpowiedniej trasy, możesz się temu przyjrzeć, używając jego <b>nakładki nawigacyjnej</b>. Każdy typ pojazdu ma swoją własną nakładkę. Ciężarówki dostarczające materiały konstrukcyjne mają pewną tolerancję dystansu, ale pojazdy wykonujące stałe obowiązki, muszą być w stanie poruszać się blisko celu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Czasami pojazd może utknąć. Zawsze możesz odzyskać pojazd używając <b>odzyskanie</b>. Aby uniknąć takich sytuacji, używaj szerokich ramp i ścian oporowych podczas wydobycia, aby powstrzymać ziemie przed zawaleniem się.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Czasem ciężarówki nie mogą dostać się do pewnych budynków, z powodu przeszkód, takich jak teren lub inne budynki. Zamiast przebudowywać części swojej fabryki, aby wpasować pojazdy, możesz wyłączyć import, lub eksport w problematycznym budynku, aby powstrzymać pojazdy od prób dostania się tam.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. To narzędzie umożliwia wstrzymanie i wznowienie poszczególnych jednostek, takich jak maszyny lub pojazdy. Można również wstrzymać / wznowić masowo, poprzez przeciągnięcie nad obszarem.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. To narzędzie może być aktywowane poprzez wciśnięcie {0}, lub przez naciśnięcie ikonki na pasku narzędzi (1). Gdy przeciągniesz nad obszarem, w którym są nieskonstruowane budynki, zostanie wstrzymana ich konstrukcja, jeśli takich budynków nie ma zostanie włączona normalna pauza. Jeżeli wybrana jednostka jest wstrzymana, narzędzie wznowi wszystko co zostało wybrane, a w przeciwnym razie wstrzyma.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Tryb planowania sprawia, że każdy postawiony budynek jest wstrzymany. Możesz włączyć i wyłączyć tryb planowania klikając na przycisk Tryb Planowania lewym dolnym rogu paska zadań. Budynki z wstrzymaną konstrukcją są koloru <b>szarego</b>, jak widać poniżej.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Wyłączenie Trybu Planowania nie wznawia budowy budynków postawionych, gdy tryb był włączony. Aby wznowić budowę, użyj {0} (1). Możesz również wybrać budynek, który został postawiony podczas {1} i odblokować, klikając przycisk pauzy w oknie Inspektora Budowy (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Kolor stanów konstrukcji
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Stawiając budynki, kolor przezroczystego budynku zmieni się w zależności od <b>statusu konstrukcji</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Budynki pomalowane na <b>biało</b>, są planowane do budowy i obecnie są wstrzymane. Budynki koloru <b>niebieskiego</b>, są obecnie budowane. <b>Czerwony</b> kolor budynków oznacza, że są obecnie burzone.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Populacja i Jedność
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Populacja jest jednym z najważniejszych filarów Twojej ekonomii. Musisz <b>zapewnić ludziom</b> mieszkania, żywność i inne usługi, a w zamian będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Ludzie żyją w <b>osadach</b>. Jedna osada może być złożona z jednej lub więcej części mieszkalnych przylegających do siebie, oraz budynków usługowych. Możesz mieć więcej niż jedną osadę, ale każda wymaga własnych usług.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Jeśli jest więcej ludzi niż pojemności mieszkaniowej, niektórzy staną się <b>bezdomni</b>. Bezdomni są bardzo nieszczęśliwi i nie będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Populacja zwiększa się naturalnie z biegiem czasu, jeśli ludzie są zdrowi, a mieszkania dostępne. Możesz kontrolować przyrost używając rozporządzeń w {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} jest wirtualnym zasobem, który jest generowany, gdy ludzie są zadbani i szczęśliwi. Im więcej zapewnisz usług i komfortu, tym bardziej będą się czuć zjednoczeni, a w zamian będą generować więcej jedności.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} może być wydana na specjalne zadania takie jak badania, handel, praca w odległych kopalniach lub odzyskanie pojazdu. Akcje które wymagają jedności są zazwyczaj oznaczone fioletowym kolorem.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} może być ekstremalnie pomocna w kryzysowych sytuacjach. Na przykład akcje wykorzystujące {0} pozwalają na natychmiastową dostawę produktów na budowę, lub na przyspieszenie produkcji wybranych maszyn. Zaleca się pozostawić trochę niewykorzystanej {0} na czarną godzinę.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Przegląd strat / zysków {0} można zobaczyć w oknie przeglądu sytuacji. Maksymalna ilość {0}, która może być zgromadzona, jest determinowana przez liczbę i jakość mieszkań. Zwyczajny zysk / strata {0} jest obliczana na podstawie miesięcznej średniej.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Niestandardowe trasy mogą być również <b>ustawione pomiędzy magazynami</b>, aby jeszcze dalej zoptymalizować Twoje operacje, tak jak pokazano poniżej. Po prostu upewnij się, że magazyn docelowy ma ustawiony pasek {0} (1). Opcjonalnie możesz przypisać ciężarówki do magazynu odbierającego, aby samodzielnie obsługiwały linię zaopatrzeniową (2). Są dwa przełączniki, aby nakazać magazynowi akceptowanie tylko podłączonych magazynów i przypisane ciężarówki.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Następujący przykład pokazuje jak przenośnik taśmowy wraz z niestandardowymi trasami może zmniejszyć podróże ciężarówek podczas wyrzucania nadwyżki wydobytego materiału. Najpierw przypisz {0} do pobliskiego magazynu (1). Magazyn jest połączony długim przenośnikiem taśmowym (2) do innego magazynu. Drugi magazyn jest ustawiony na eksport do pobliskiej wieży (3), która ma zaznaczony obszar do zrzucania.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Ciężarówki dostarczają towar automatycznie na podstawie <b>priorytetu</b> budynku źródłowego i docelowego. Czasem możesz chcieć mieć większą kontrolę nad źródłem / celem dostawy, lub obsługą pojazdów. Niestandardowe trasy oferują taką kontrolę i mogą zwiększyć efektywność i niezawodność logistyki.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} może zostać przypisana tak, aby wywoziła wydobyte produkty do określonych magazynów. Aby to zrobić, wybierz {0} (1), potem kliknij przycisk {1} pod {2} (2), a następnie na wybrane magazyny.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Przypisane magazyny można zobaczyć w {0}, a kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ich ikonę <b>usunie trasę</b>. Trasy mogą być również usunięte poprzez ponowne naciśnięcie przycisku {1} i kliknięcie poprzednio wybranych magazynów.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kiedy {0} ma przypisane trasy wywozu do magazynów z konkretnymi produktami, ciężarówki będą dostarczać te produkty tylko do przypisanych magazynów i nigdzie indziej.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Niestandardowe trasy mogą również zostać użyte, by przypisać {0} do {1}, aby uściślić preferencje tankowania ciężarówek i koparek.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Zaleca się używanie tras niestandardowych rozsądnie i umieszczenie ich w miejscach, gdzie pomogą w największym stopniu. Mikrozarządzanie każdym magazynem z niestandardowymi trasami, może prowadzić do niepotrzebnego skomplikowania Twojej logistyki i może spowodować problemy podczas przyszłej ekspansji Twojej fabryki.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Eksploracja świata
Context English Polish
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Populacja i Jedność
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Populacja jest jednym z najważniejszych filarów Twojej ekonomii. Musisz <b>zapewnić ludziom</b> mieszkania, żywność i inne usługi, a w zamian będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Ludzie żyją w <b>osadach</b>. Jedna osada może być złożona z jednej lub więcej części mieszkalnych przylegających do siebie, oraz budynków usługowych. Możesz mieć więcej niż jedną osadę, ale każda wymaga własnych usług.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Jeśli jest więcej ludzi niż pojemności mieszkaniowej, niektórzy staną się <b>bezdomni</b>. Bezdomni są bardzo nieszczęśliwi i nie będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Populacja zwiększa się naturalnie z biegiem czasu, jeśli ludzie są zdrowi, a mieszkania dostępne. Możesz kontrolować przyrost używając rozporządzeń w {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} jest wirtualnym zasobem, który jest generowany, gdy ludzie są zadbani i szczęśliwi. Im więcej zapewnisz usług i komfortu, tym bardziej będą się czuć zjednoczeni, a w zamian będą generować więcej jedności.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} może być wydana na specjalne zadania takie jak badania, handel, praca w odległych kopalniach lub odzyskanie pojazdu. Akcje które wymagają jedności są zazwyczaj oznaczone fioletowym kolorem.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} może być ekstremalnie pomocna w kryzysowych sytuacjach. Na przykład akcje wykorzystujące {0} pozwalają na natychmiastową dostawę produktów na budowę, lub na przyspieszenie produkcji wybranych maszyn. Zaleca się pozostawić trochę niewykorzystanej {0} na czarną godzinę.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Przegląd strat / zysków {0} można zobaczyć w oknie przeglądu sytuacji. Maksymalna ilość {0}, która może być zgromadzona, jest determinowana przez liczbę i jakość mieszkań. Zwyczajny zysk / strata {0} jest obliczana na podstawie miesięcznej średniej.

Loading…

User avatar KptKosmit91

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a month ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

6 months ago
User avatar None

Source string changed

Captain of Industry / GamePolish

11 months ago
User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 9 variants of this string.

View

Glossary

English Polish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnPopsAndUnity__part3
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2719