Translation

TutorialOnMining__part2
English {0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
Context English Polish
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. Priorytet wykonywania formuł zależy od ich kolejności, która może być zmieniona używając strzałek po lewej stronie (1). Jeśli chcesz nadać większy priorytet przetwarzaniu {0}, niż przetwarzaniu {1}, kliknij <b>strzałkę w górę</b> na <b>formule z {0}</b>, aby przenieść ją nad <b>formułę z {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Podczas przetapiania {0}, {2}wyprodukuje <b>{1}</b>. {1} może być wyrzucony gdziekolwiek na wyspie ustawiając miejsca do zrzutu (chyba, że uniemożliwisz wyrzucanie {1} zmieniając <b>globalny filtr wyrzucania</b>). Ciężarówki będą zawsze w pierwszej kolejności dostarczać {1} i inne materiały tam, gdzie są potrzebne, a dopiero później będą je wyrzucać (np. produkcja betonu). Wyrzucanie {1} jest ważne, gdyż zazwyczaj twój przemysł hutniczy będzie produkował znacznie więcej {1}, niż będziesz w stanie zużyć. Wyrzucanie żużlu nie wpływa na zanieczyszczenie.
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting Przetapianie rudy żelaza
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Konserwacja
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). Konserwacja jest kluczowym, globalnym zasobem, który jest wymagany przez pojazdy i budynki, aby mogły działać. W przeciwnym wypadku popsują się i przestaną działać. Poziom konserwacji każdej jednostki można zobaczyć na dole tego okna (1). W kryzysowych sytuacjach popsute jednostki mogą zostać natychmiastowo naprawione używając {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Aby wyprodukować konserwację, musisz zbudować {0} i zaopatrzyć go w wymagane materiały.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Możesz sprawdzić aktualną ilość konserwacji po prawej stronie ekranu (1). Możesz również sprawdzić produkcję konserwacji i jej konsumpcję w czasie w ekranie statystyk (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Wydobycie
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Możesz usunąć każdy materiał z ziemi wydobywając go za pomocą <b>koparek</b>, oraz dodać materiał wyrzucając go ciężarówkami.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Poniżej jest przykład tego, jak miejsce wydobycia, zaczynające się na poziomie powierzchni, jest dostępne tylko, jeśli dotyka powierzchni. Górne miejsce jest osiągalne, co oznacza żółty kolor. Dolne zaczyna się poziom niżej od powierzchni i nie jest osiągalne, co oznacza kolor pomarańczowy z czerwonymi ramkami.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Użyj klawisz {0}, aby przełączyć się na tryb <b>rampy</b>. Następnie, możesz przyciągnąć do poprzednich płaskich miejsc i stamtąd wydłużyć rampę.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Tworzenie ramp
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Każdy oznaczony kwadrat może być wydobywany przez <b>tylko jedną koparkę na raz</b>. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsc do wydobycia, jeśli masz kilka koparek.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Możesz zobaczyć dostępne zasoby włączając nakładkę 'warstwy', w lewym dolnym rogu ekranu.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Warstwa zasobów
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Podczas gdy miejsca zrzutu mogą być ustawione gdziekolwiek na wyspie, tak miejsca wydobycia muszą znajdować się w strefie zarządzanej przez {0}. Gdy masz zaznaczoną wieżę kontroli, kliknij przycisk {1}, aby zarysować nową strefę.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Ciężarówki i koparki muszą być <b>przypisane do {0}</b>, aby rozpocząć wydobycie. Koparki kopią w wyznaczonym terenie, a ciężarówki wywożą wydobyte materiały do maszyn, magazynów lub dostępnych miejsc zrzutu.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Aby wydobywać teren, wybierz <b>narzędzie miejsc wydobycia</b> {0} z dolnego paska narzędzi (1), a następnie kliknij na teren i przeciągnij, aby wyznaczyć miejsce wydobycia (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Miejsca wydobycia
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Miejsca wydobycia determinują ukształtowanie terenu po wydobyciu.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. To narzędzie działa tak jak <b>narzędzie miejsc zrzutu</b>. {0} przełącza między <b>płaskim</b>, lub <b>pochyłym</b> miejscem. Wciśnięcie {1] przełączy kierunek przechyłu w <b>górę</b>, lub w <b>dół</b> przy umieszczaniu przy innym oznaczeniu.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Podnieś, lub opuść używając odpowiednio {0} i {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Obrócić kierunek rampy używając {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Miejsca do wydobycia <b>muszą zaczynać się na, lub nad powierzchni</b>, w przeciwnym wypadku nie będą osiągalne przez twoje koparki. Jeśli brzeg miejsca nie jest dostępny, wyświetlana jest czerwona linia. Jeśli czerwone linie otaczają całą wyznaczoną strefę, oznacza to, że nie można tam wydobywać.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Jeśli twój pojazd ma problem z dotarciem do celu, ponieważ nie ma odpowiedniej trasy, możesz się temu przyjrzeć, używając jego <b>nakładki nawigacyjnej</b>. Każdy typ pojazdu ma swoją własną nakładkę. Ciężarówki dostarczające materiały konstrukcyjne mają pewną tolerancję dystansu, ale pojazdy wykonujące stałe obowiązki, muszą być w stanie poruszać się blisko celu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Czasami pojazd może utknąć. Zawsze możesz odzyskać pojazd używając <b>odzyskanie</b>. Aby uniknąć takich sytuacji, używaj szerokich ramp i ścian oporowych podczas wydobycia, aby powstrzymać ziemie przed zawaleniem się.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Czasem ciężarówki nie mogą dostać się do pewnych budynków, z powodu przeszkód, takich jak teren lub inne budynki. Zamiast przebudowywać części swojej fabryki, aby wpasować pojazdy, możesz wyłączyć import, lub eksport w problematycznym budynku, aby powstrzymać pojazdy od prób dostania się tam.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. To narzędzie umożliwia wstrzymanie i wznowienie poszczególnych jednostek, takich jak maszyny lub pojazdy. Można również wstrzymać / wznowić masowo, poprzez przeciągnięcie nad obszarem.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. To narzędzie może być aktywowane poprzez wciśnięcie {0}, lub przez naciśnięcie ikonki na pasku narzędzi (1). Gdy przeciągniesz nad obszarem, w którym są nieskonstruowane budynki, zostanie wstrzymana ich konstrukcja, jeśli takich budynków nie ma zostanie włączona normalna pauza. Jeżeli wybrana jednostka jest wstrzymana, narzędzie wznowi wszystko co zostało wybrane, a w przeciwnym razie wstrzyma.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Tryb planowania sprawia, że każdy postawiony budynek jest wstrzymany. Możesz włączyć i wyłączyć tryb planowania klikając na przycisk Tryb Planowania lewym dolnym rogu paska zadań. Budynki z wstrzymaną konstrukcją są koloru <b>szarego</b>, jak widać poniżej.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Wyłączenie Trybu Planowania nie wznawia budowy budynków postawionych, gdy tryb był włączony. Aby wznowić budowę, użyj {0} (1). Możesz również wybrać budynek, który został postawiony podczas {1} i odblokować, klikając przycisk pauzy w oknie Inspektora Budowy (2).
Context English Polish
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. {0} może przerobić zarówno {1} i {2} włączając obie formuły. Aby to zrobić, włącz <b>{1}</b> formułę klikając ją.
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. Priorytet wykonywania formuł zależy od ich kolejności, która może być zmieniona używając strzałek po lewej stronie (1). Jeśli chcesz nadać większy priorytet przetwarzaniu {0}, niż przetwarzaniu {1}, kliknij <b>strzałkę w górę</b> na <b>formule z {0}</b>, aby przenieść ją nad <b>formułę z {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Podczas przetapiania {0}, {2}wyprodukuje <b>{1}</b>. {1} może być wyrzucony gdziekolwiek na wyspie ustawiając miejsca do zrzutu (chyba, że uniemożliwisz wyrzucanie {1} zmieniając <b>globalny filtr wyrzucania</b>). Ciężarówki będą zawsze w pierwszej kolejności dostarczać {1} i inne materiały tam, gdzie są potrzebne, a dopiero później będą je wyrzucać (np. produkcja betonu). Wyrzucanie {1} jest ważne, gdyż zazwyczaj twój przemysł hutniczy będzie produkował znacznie więcej {1}, niż będziesz w stanie zużyć. Wyrzucanie żużlu nie wpływa na zanieczyszczenie.
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Konserwacja
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). Konserwacja jest kluczowym, globalnym zasobem, który jest wymagany przez pojazdy i budynki, aby mogły działać. W przeciwnym wypadku popsują się i przestaną działać. Poziom konserwacji każdej jednostki można zobaczyć na dole tego okna (1). W kryzysowych sytuacjach popsute jednostki mogą zostać natychmiastowo naprawione używając {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Aby wyprodukować konserwację, musisz zbudować {0} i zaopatrzyć go w wymagane materiały.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Możesz sprawdzić aktualną ilość konserwacji po prawej stronie ekranu (1). Możesz również sprawdzić produkcję konserwacji i jej konsumpcję w czasie w ekranie statystyk (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Wydobycie
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Możesz usunąć każdy materiał z ziemi wydobywając go za pomocą <b>koparek</b>, oraz dodać materiał wyrzucając go ciężarówkami.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Poniżej jest przykład tego, jak miejsce wydobycia, zaczynające się na poziomie powierzchni, jest dostępne tylko, jeśli dotyka powierzchni. Górne miejsce jest osiągalne, co oznacza żółty kolor. Dolne zaczyna się poziom niżej od powierzchni i nie jest osiągalne, co oznacza kolor pomarańczowy z czerwonymi ramkami.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Użyj klawisz {0}, aby przełączyć się na tryb <b>rampy</b>. Następnie, możesz przyciągnąć do poprzednich płaskich miejsc i stamtąd wydłużyć rampę.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Tworzenie ramp
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Każdy oznaczony kwadrat może być wydobywany przez <b>tylko jedną koparkę na raz</b>. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsc do wydobycia, jeśli masz kilka koparek.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Możesz zobaczyć dostępne zasoby włączając nakładkę 'warstwy', w lewym dolnym rogu ekranu.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Warstwa zasobów
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Podczas gdy miejsca zrzutu mogą być ustawione gdziekolwiek na wyspie, tak miejsca wydobycia muszą znajdować się w strefie zarządzanej przez {0}. Gdy masz zaznaczoną wieżę kontroli, kliknij przycisk {1}, aby zarysować nową strefę.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Ciężarówki i koparki muszą być <b>przypisane do {0}</b>, aby rozpocząć wydobycie. Koparki kopią w wyznaczonym terenie, a ciężarówki wywożą wydobyte materiały do maszyn, magazynów lub dostępnych miejsc zrzutu.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Aby wydobywać teren, wybierz <b>narzędzie miejsc wydobycia</b> {0} z dolnego paska narzędzi (1), a następnie kliknij na teren i przeciągnij, aby wyznaczyć miejsce wydobycia (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Miejsca wydobycia
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Miejsca wydobycia determinują ukształtowanie terenu po wydobyciu.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. To narzędzie działa tak jak <b>narzędzie miejsc zrzutu</b>. {0} przełącza między <b>płaskim</b>, lub <b>pochyłym</b> miejscem. Wciśnięcie {1] przełączy kierunek przechyłu w <b>górę</b>, lub w <b>dół</b> przy umieszczaniu przy innym oznaczeniu.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Podnieś, lub opuść używając odpowiednio {0} i {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Obrócić kierunek rampy używając {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Miejsca do wydobycia <b>muszą zaczynać się na, lub nad powierzchni</b>, w przeciwnym wypadku nie będą osiągalne przez twoje koparki. Jeśli brzeg miejsca nie jest dostępny, wyświetlana jest czerwona linia. Jeśli czerwone linie otaczają całą wyznaczoną strefę, oznacza to, że nie można tam wydobywać.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Jeśli twój pojazd ma problem z dotarciem do celu, ponieważ nie ma odpowiedniej trasy, możesz się temu przyjrzeć, używając jego <b>nakładki nawigacyjnej</b>. Każdy typ pojazdu ma swoją własną nakładkę. Ciężarówki dostarczające materiały konstrukcyjne mają pewną tolerancję dystansu, ale pojazdy wykonujące stałe obowiązki, muszą być w stanie poruszać się blisko celu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Czasami pojazd może utknąć. Zawsze możesz odzyskać pojazd używając <b>odzyskanie</b>. Aby uniknąć takich sytuacji, używaj szerokich ramp i ścian oporowych podczas wydobycia, aby powstrzymać ziemie przed zawaleniem się.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Czasem ciężarówki nie mogą dostać się do pewnych budynków, z powodu przeszkód, takich jak teren lub inne budynki. Zamiast przebudowywać części swojej fabryki, aby wpasować pojazdy, możesz wyłączyć import, lub eksport w problematycznym budynku, aby powstrzymać pojazdy od prób dostania się tam.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. To narzędzie umożliwia wstrzymanie i wznowienie poszczególnych jednostek, takich jak maszyny lub pojazdy. Można również wstrzymać / wznowić masowo, poprzez przeciągnięcie nad obszarem.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. To narzędzie może być aktywowane poprzez wciśnięcie {0}, lub przez naciśnięcie ikonki na pasku narzędzi (1). Gdy przeciągniesz nad obszarem, w którym są nieskonstruowane budynki, zostanie wstrzymana ich konstrukcja, jeśli takich budynków nie ma zostanie włączona normalna pauza. Jeżeli wybrana jednostka jest wstrzymana, narzędzie wznowi wszystko co zostało wybrane, a w przeciwnym razie wstrzyma.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Tryb planowania sprawia, że każdy postawiony budynek jest wstrzymany. Możesz włączyć i wyłączyć tryb planowania klikając na przycisk Tryb Planowania lewym dolnym rogu paska zadań. Budynki z wstrzymaną konstrukcją są koloru <b>szarego</b>, jak widać poniżej.
Context English Polish
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Możesz usunąć każdy materiał z ziemi wydobywając go za pomocą <b>koparek</b>, oraz dodać materiał wyrzucając go ciężarówkami.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Poniżej jest przykład tego, jak miejsce wydobycia, zaczynające się na poziomie powierzchni, jest dostępne tylko, jeśli dotyka powierzchni. Górne miejsce jest osiągalne, co oznacza żółty kolor. Dolne zaczyna się poziom niżej od powierzchni i nie jest osiągalne, co oznacza kolor pomarańczowy z czerwonymi ramkami.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Użyj klawisz {0}, aby przełączyć się na tryb <b>rampy</b>. Następnie, możesz przyciągnąć do poprzednich płaskich miejsc i stamtąd wydłużyć rampę.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Tworzenie ramp
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Każdy oznaczony kwadrat może być wydobywany przez <b>tylko jedną koparkę na raz</b>. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsc do wydobycia, jeśli masz kilka koparek.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Możesz zobaczyć dostępne zasoby włączając nakładkę 'warstwy', w lewym dolnym rogu ekranu.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Warstwa zasobów
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Podczas gdy miejsca zrzutu mogą być ustawione gdziekolwiek na wyspie, tak miejsca wydobycia muszą znajdować się w strefie zarządzanej przez {0}. Gdy masz zaznaczoną wieżę kontroli, kliknij przycisk {1}, aby zarysować nową strefę.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Ciężarówki i koparki muszą być <b>przypisane do {0}</b>, aby rozpocząć wydobycie. Koparki kopią w wyznaczonym terenie, a ciężarówki wywożą wydobyte materiały do maszyn, magazynów lub dostępnych miejsc zrzutu.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Aby wydobywać teren, wybierz <b>narzędzie miejsc wydobycia</b> {0} z dolnego paska narzędzi (1), a następnie kliknij na teren i przeciągnij, aby wyznaczyć miejsce wydobycia (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Miejsca wydobycia
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Miejsca wydobycia determinują ukształtowanie terenu po wydobyciu.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. To narzędzie działa tak jak <b>narzędzie miejsc zrzutu</b>. {0} przełącza między <b>płaskim</b>, lub <b>pochyłym</b> miejscem. Wciśnięcie {1] przełączy kierunek przechyłu w <b>górę</b>, lub w <b>dół</b> przy umieszczaniu przy innym oznaczeniu.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Podnieś, lub opuść używając odpowiednio {0} i {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Obrócić kierunek rampy używając {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Miejsca do wydobycia <b>muszą zaczynać się na, lub nad powierzchni</b>, w przeciwnym wypadku nie będą osiągalne przez twoje koparki. Jeśli brzeg miejsca nie jest dostępny, wyświetlana jest czerwona linia. Jeśli czerwone linie otaczają całą wyznaczoną strefę, oznacza to, że nie można tam wydobywać.

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English Polish
area Obszar Glossary
Click Kliknij Glossary

String information

Context
TutorialOnMining__part2
Source string comment
{0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2697