Translation

TutorialOnShipRepair__part6Heading
English
Context English Korean
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0}에 특정 제품이 있는 창고로 설정된 수출 경로가 있는 경우 트럭은 이러한 제품을 할당된 창고로만 배송하고 다른 곳으로는 배송하지 않습니다.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. 사용자 정의 경로를 사용하여 {0}를 {1}에 할당하여 트럭 및 굴삭기의 연료 선호도를 지정할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. 사용자 지정 경로를 현명하게 사용하고 가장 도움이 되는 위치에 두는 것이 좋습니다. 사용자 지정 경로로 모든 개별 보관소를 미세하게 관리하면 시스템이 불필요하게 복잡해지고 향후 공장 확장 과정에서 문제가 발생할 수 있습니다.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. 아래와 같이 작업을 더욱 최적화하기 위해 <b>저장소 간에 사용자 지정 경로를 설정</b>할 수도 있습니다. 대상 스토리지에 {0} 슬라이더 세트(1)가 있는지 확인하십시오. 선택적으로 이 공급 라인(2)에 단독으로 서비스를 제공하기 위해 입고 창고에 트럭을 지정할 수 있습니다. 연결된 저장소와 할당된 트럭만 허용하도록 저장소를 제한할 수 있는 두 개의 토글(3)도 있습니다.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. 다음 예는 사용자 지정 경로와 함께 컨베이어 벨트가 초과 채굴된 자재를 버리는 동안 어떻게 트럭 이동을 줄일 수 있는지 보여줍니다. 먼저 {0}를 가까운 저장소(1)에 할당합니다. 저장소는 긴 컨베이어 벨트(2)를 통해 다른 저장소에 연결됩니다. 두 번째 저장소는 매립 지정된 지역이 있는 인근 채굴 관제탑(3)으로 내보내도록 설정됩니다.
TutorialOnShipRepair__name World exploration 세계 탐험
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. 함선을 사용하여 세계 지도를 탐색할 수 있습니다. 섬으로 가져갈 보급품, 교역할 다른 정착지, 개발 가능한 광산 등을 찾을 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. 탐색을 시작하려면 세계 지도({0}키)를 열고 목적지를 선택한 다음 (1), {1}을 클릭하세요 (2). 배가 도착하면 탐색을 시작합니다. 탐색에는 시간이 걸리며 완료되면 알림을 받게 됩니다.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration 탐험
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. 배가 가져오는 모든 물품은 {0}에 자동으로 하역됩니다. {0}에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요. {1}를 토글하여 사용 가능한 저장 공간이 있는 경우 트럭이 모든 화물을 능동적으로 내리도록 할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 선박 범위 및 연료
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 배를 여행하려면 연료가 필요하고 새로운 위치를 탐색하려면 추가 연료가 필요합니다. 선박에 연료를 적재하려면 {0}을 선택하고 <b>연료 버퍼의 녹색 슬라이더</b>를 오른쪽으로 드래그합니다. 연료는 트럭이나 파이프를 통해 운반할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 일부 지역은 적이나 해적이 점령하고 있습니다. 먼저 해적을 물리치지 않으면 이 지역을 통과하거나 탐험할 수 없습니다. 배에 무기가 장착되어 있지 않으면 자동으로 탈출을 시도하고, 그렇지 않으면 전투가 시작됩니다.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 적과 해적
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 선박의 많은 구성 요소를 추가하거나 업그레이드할 수 있습니다. 업그레이드는 {0}에서 수행됩니다. {0}는 함선의 존재 여부에 관계없이 필요한 모든 구성 요소를 준비합니다. 업그레이드가 준비되면 선박이 도착하면 자동으로 적용됩니다.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 선박 업그레이드 및 무기
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0}를 사용하면 광석 및 고철과 같은 제품을 녹은 재료로 제련할 수 있습니다. {1}은 용융된 재료를 석판에 주조하는 데 사용할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>철판</b>을 생산하기 위해 근처의 버려진 건물에서 수집한 {0}를 사용할 수 있습니다. 나중에 {1}을 직접 제련하는 채굴 작업을 설정할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. {0} 및 2x {1}를 건설합니다. {2}를 사용하여 연결합니다. 녹은 철은 너무 뜨거워서 트럭으로 운반할 수 없기 때문에 용융물 운반 채널이 필요합니다.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). 직접 또는 배관(<b>수송</b> 카테고리에서 찾을 수 있음)을 통해 {0}를 건설하고 {1}에 연결합니다.
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. 아직 석탄 채굴을 할 수 없으므로 나무에서 <b>석탄</b>을 생산하는 {0}를 건설하세요. {1}도 건설하는 것을 잊지 마십시오. {2}에 사용되는 것과 동일한 {1}을 공유할 수도 있습니다. <b>나무</b>를 얻는 방법을 알아보려면 {3}의 튜토리얼을 읽어보세요.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. 트럭이 자동으로 {0}와 석탄을 공급하는 동안 진행 중인 용광로 제조법을 지켜보십시오. {1}에서 생산된 철판은 트럭이 배송할 장소를 찾을 때까지 그곳에 보관됩니다. 나중에 컨베이어 벨트를 잠금 해제하고 건설하여 철을 생산 건물이나 창고로 직접 배달할 수 있습니다.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. 컨베이어 벨트와 파이프를 사용하여 생산 건물에서 창고로 상품을 운송하고 트럭이 창고 사이의 재고 균형을 맞추도록 하는 것이 좋습니다. 이것은 트럭이 항상 만차 상태로 이동할 수 있기 때문에 트럭 활용도를 높게 유지하는 데 도움이 됩니다. 또한 중단 없는 작업을 위해 기계에 추가 입력 및 출력 버퍼를 제공합니다.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. 예를 들어 {0}은 컨베이어 벨트를 통해 연결된 {1} 및 {2} 저장 사일로를 통해 이점을 얻을 수 있습니다.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. 저장고는 기본적으로 트럭에서 물품을 적극적으로 요청하지 않습니다. 이를 변경하려면 <b>{0}</b>로 표시된 녹색 슬라이더를 오른쪽으로 드래그합니다. 이렇게 하면 녹색 슬라이더까지 채워질 때까지 저장고 요청 제품이 생성됩니다.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. 가득 차길 원하지 않는 저장소(예: {0}, 아래 그림)의 경우 <b>{1}</b> 슬라이더를 사용하여 차량이 자동으로 재료를 검색하고 사용 가능한 다른 저장소에 저장하는 임계값을 설정할 수 있습니다.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. 빨간색/녹색 슬라이더는 연결된 수송 시설에 영향을 주지 않습니다. 예를 들어 <b>{0}</b>로 설정된 저장소는 저장소에 설정된 모든 규칙을 무시하고 연결된 수송 시설을 통해 제품을 계속 내보냅니다.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. 또,<b>경보</b>를 설정해, 저장 시설이 가득 차거나 비어 있거나 해서, 접속하고 있는 설비가 올바르게 동작하지 않게 되었을 경우에 통지되도록 하는 것도 가능합니다.이것은 발전소에 석탄 등 저장 시설을 제공하는 중요한 재료가 적어질 경우 경고를 내리기에 최적입니다.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. 설비가 운송으로 연결되고 첫 번째 제품이 배송/수령되면 트럭은 해당 종류의 제품의 배송/수령을 시도하지 않게 됩니다. 이 동작은, 각 설비의 {0}과 {1}의 패널에 있는 물류 패널로부터 수동으로 변경할 수 있습니다.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports 운송 수단이 있는 보관소
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. 지정 칸에 색이 칠해져 있기 때문에 여러 가지를 판단할 수 있습니다.
Context English Korean
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. 채굴된 제품을 특정 저장소로 내보내기 위해 {0}를 할당할 수 있습니다. 이렇게 하려면 {0}(1)을 선택한 다음 {2}(2) 아래의 {1} 버튼을 클릭한 다음 원하는 저장소를 클릭합니다.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. 할당된 저장소는 {0}에서 볼 수 있으며 해당 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하면 <b>경로가 삭제</b>됩니다. {1} 버튼을 다시 클릭하고 이전에 할당된 저장소를 클릭하여 경로를 제거할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0}에 특정 제품이 있는 창고로 설정된 수출 경로가 있는 경우 트럭은 이러한 제품을 할당된 창고로만 배송하고 다른 곳으로는 배송하지 않습니다.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. 사용자 정의 경로를 사용하여 {0}를 {1}에 할당하여 트럭 및 굴삭기의 연료 선호도를 지정할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. 사용자 지정 경로를 현명하게 사용하고 가장 도움이 되는 위치에 두는 것이 좋습니다. 사용자 지정 경로로 모든 개별 보관소를 미세하게 관리하면 시스템이 불필요하게 복잡해지고 향후 공장 확장 과정에서 문제가 발생할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__name World exploration 세계 탐험
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. 함선을 사용하여 세계 지도를 탐색할 수 있습니다. 섬으로 가져갈 보급품, 교역할 다른 정착지, 개발 가능한 광산 등을 찾을 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. 탐색을 시작하려면 세계 지도({0}키)를 열고 목적지를 선택한 다음 (1), {1}을 클릭하세요 (2). 배가 도착하면 탐색을 시작합니다. 탐색에는 시간이 걸리며 완료되면 알림을 받게 됩니다.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration 탐험
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. 배가 가져오는 모든 물품은 {0}에 자동으로 하역됩니다. {0}에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요. {1}를 토글하여 사용 가능한 저장 공간이 있는 경우 트럭이 모든 화물을 능동적으로 내리도록 할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 선박 범위 및 연료
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 배를 여행하려면 연료가 필요하고 새로운 위치를 탐색하려면 추가 연료가 필요합니다. 선박에 연료를 적재하려면 {0}을 선택하고 <b>연료 버퍼의 녹색 슬라이더</b>를 오른쪽으로 드래그합니다. 연료는 트럭이나 파이프를 통해 운반할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 일부 지역은 적이나 해적이 점령하고 있습니다. 먼저 해적을 물리치지 않으면 이 지역을 통과하거나 탐험할 수 없습니다. 배에 무기가 장착되어 있지 않으면 자동으로 탈출을 시도하고, 그렇지 않으면 전투가 시작됩니다.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 적과 해적
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 선박의 많은 구성 요소를 추가하거나 업그레이드할 수 있습니다. 업그레이드는 {0}에서 수행됩니다. {0}는 함선의 존재 여부에 관계없이 필요한 모든 구성 요소를 준비합니다. 업그레이드가 준비되면 선박이 도착하면 자동으로 적용됩니다.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 선박 업그레이드 및 무기
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0}를 사용하면 광석 및 고철과 같은 제품을 녹은 재료로 제련할 수 있습니다. {1}은 용융된 재료를 석판에 주조하는 데 사용할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>철판</b>을 생산하기 위해 근처의 버려진 건물에서 수집한 {0}를 사용할 수 있습니다. 나중에 {1}을 직접 제련하는 채굴 작업을 설정할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. {0} 및 2x {1}를 건설합니다. {2}를 사용하여 연결합니다. 녹은 철은 너무 뜨거워서 트럭으로 운반할 수 없기 때문에 용융물 운반 채널이 필요합니다.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). 직접 또는 배관(<b>수송</b> 카테고리에서 찾을 수 있음)을 통해 {0}를 건설하고 {1}에 연결합니다.
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. 아직 석탄 채굴을 할 수 없으므로 나무에서 <b>석탄</b>을 생산하는 {0}를 건설하세요. {1}도 건설하는 것을 잊지 마십시오. {2}에 사용되는 것과 동일한 {1}을 공유할 수도 있습니다. <b>나무</b>를 얻는 방법을 알아보려면 {3}의 튜토리얼을 읽어보세요.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. 트럭이 자동으로 {0}와 석탄을 공급하는 동안 진행 중인 용광로 제조법을 지켜보십시오. {1}에서 생산된 철판은 트럭이 배송할 장소를 찾을 때까지 그곳에 보관됩니다. 나중에 컨베이어 벨트를 잠금 해제하고 건설하여 철을 생산 건물이나 창고로 직접 배달할 수 있습니다.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports 운송 수단이 있는 보관소
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. 컨베이어 벨트와 파이프를 사용하여 생산 건물에서 창고로 상품을 운송하고 트럭이 창고 사이의 재고 균형을 맞추도록 하는 것이 좋습니다. 이것은 트럭이 항상 만차 상태로 이동할 수 있기 때문에 트럭 활용도를 높게 유지하는 데 도움이 됩니다. 또한 중단 없는 작업을 위해 기계에 추가 입력 및 출력 버퍼를 제공합니다.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. 예를 들어 {0}은 컨베이어 벨트를 통해 연결된 {1} 및 {2} 저장 사일로를 통해 이점을 얻을 수 있습니다.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. 저장고는 기본적으로 트럭에서 물품을 적극적으로 요청하지 않습니다. 이를 변경하려면 <b>{0}</b>로 표시된 녹색 슬라이더를 오른쪽으로 드래그합니다. 이렇게 하면 녹색 슬라이더까지 채워질 때까지 저장고 요청 제품이 생성됩니다.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. 가득 차길 원하지 않는 저장소(예: {0}, 아래 그림)의 경우 <b>{1}</b> 슬라이더를 사용하여 차량이 자동으로 재료를 검색하고 사용 가능한 다른 저장소에 저장하는 임계값을 설정할 수 있습니다.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. 빨간색/녹색 슬라이더는 연결된 수송 시설에 영향을 주지 않습니다. 예를 들어 <b>{0}</b>로 설정된 저장소는 저장소에 설정된 모든 규칙을 무시하고 연결된 수송 시설을 통해 제품을 계속 내보냅니다.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. 또,<b>경보</b>를 설정해, 저장 시설이 가득 차거나 비어 있거나 해서, 접속하고 있는 설비가 올바르게 동작하지 않게 되었을 경우에 통지되도록 하는 것도 가능합니다.이것은 발전소에 석탄 등 저장 시설을 제공하는 중요한 재료가 적어질 경우 경고를 내리기에 최적입니다.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. 설비가 운송으로 연결되고 첫 번째 제품이 배송/수령되면 트럭은 해당 종류의 제품의 배송/수령을 시도하지 않게 됩니다. 이 동작은, 각 설비의 {0}과 {1}의 패널에 있는 물류 패널로부터 수동으로 변경할 수 있습니다.
Context English Korean
TutorialOnShipRepair__name World exploration 세계 탐험
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. 함선을 사용하여 세계 지도를 탐색할 수 있습니다. 섬으로 가져갈 보급품, 교역할 다른 정착지, 개발 가능한 광산 등을 찾을 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. 탐색을 시작하려면 세계 지도({0}키)를 열고 목적지를 선택한 다음 (1), {1}을 클릭하세요 (2). 배가 도착하면 탐색을 시작합니다. 탐색에는 시간이 걸리며 완료되면 알림을 받게 됩니다.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration 탐험
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. 배가 가져오는 모든 물품은 {0}에 자동으로 하역됩니다. {0}에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요. {1}를 토글하여 사용 가능한 저장 공간이 있는 경우 트럭이 모든 화물을 능동적으로 내리도록 할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 선박 범위 및 연료
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 배를 여행하려면 연료가 필요하고 새로운 위치를 탐색하려면 추가 연료가 필요합니다. 선박에 연료를 적재하려면 {0}을 선택하고 <b>연료 버퍼의 녹색 슬라이더</b>를 오른쪽으로 드래그합니다. 연료는 트럭이나 파이프를 통해 운반할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 일부 지역은 적이나 해적이 점령하고 있습니다. 먼저 해적을 물리치지 않으면 이 지역을 통과하거나 탐험할 수 없습니다. 배에 무기가 장착되어 있지 않으면 자동으로 탈출을 시도하고, 그렇지 않으면 전투가 시작됩니다.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 적과 해적
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 선박의 많은 구성 요소를 추가하거나 업그레이드할 수 있습니다. 업그레이드는 {0}에서 수행됩니다. {0}는 함선의 존재 여부에 관계없이 필요한 모든 구성 요소를 준비합니다. 업그레이드가 준비되면 선박이 도착하면 자동으로 적용됩니다.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 선박 업그레이드 및 무기

Loading…

User avatar kaili

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameKorean

2 years ago
User avatar Rean

Suggestion added

Captain of Industry / GameKorean

2 years ago
User avatar captainFilip

Bulk status change

Captain of Industry / GameKorean

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 11 variants of this string.

View

Glossary

English Korean
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnShipRepair__part6Heading
Source string comment
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
ko.po, string 2743