Translation

ThisVehicleCannotDriveUnderTransports
English
Context English Japanese
TechnologySoybeansSeeds__name Soybean seeds 大豆の種
TechnologySugarCaneSeeds__name Sugar cane seeds サトウキビの種
TechnologyTerrainLeveling__desc Combines mining & dumping designations into one. Useful for terrain flattening or ramps setup. If part of terrain is below the designation, trucks will dump there. If part of terrain is above designation, it will be mined by excavators. For mining to work, the designation has to be inside of a mine tower area. 採掘と廃棄の指定を1つに結合します。地形の平坦化または傾斜路の設定に役立ちます。地形の一部が指定より下にある場合、トラックはそこに廃棄します。地形の一部が指定より上にある場合、掘削機によって採掘されます。採掘が機能する為には、指定は採掘塔の領域内にある必要があります。
TechnologyTerrainLeveling__name Terrain Leveling 地形の平坦化
TechnologyWheatSeeds__name Wheat seeds 小麦の種
TerrainDetailsRenderDistance Terrain grass quality 地形の草の表示品質
TerrainQuality Terrain quality 地形表示の品質
TestingRocketT0__desc Testing rocket that demonstrates capability of reaching space! It uses {0} as fuel. 宇宙への進出が可能である事を証明する実験用ロケット! 燃料は{0}を使用。
TestingRocketT0__name Testing rocket 実験用ロケット
ThermalDesalinator__desc Heats saline water into vapor to collect it as clean water. Produces brine as a byproduct. 塩水を加熱して水蒸気にし、きれいな水として回収する。副産物として食塩水を生産する。効率は悪いが、仕事は出来る。
ThermalDesalinator__name Thermal desalinator 加熱式脱塩施設
ThermalStorage__ChargingRecipeTitle Charging process 蓄熱
ThermalStorage__desc Thermal storage uses steam to heat its tank of molten salt to store thermal energy. The accumulated energy can be then used to boil incoming water back to steam. The conversion process has losses but maintaining the accumulated heat does not decay while the storage is operational. 蓄熱施設は、溶融塩のタンクを加熱する為に水蒸気を使用して熱エネルギーを貯蔵し、蓄積されたエネルギーは、入ってくる水を沸騰させて水蒸気に戻す為に使用する事が出来る。変換プロセスには損失があるが、蓄積された熱を維持することは、貯蔵施設が作動している間に減衰しない。
ThermalStorage__DischargingRecipeTitle Discharging process 放電工程
ThermalStorage__name Thermal storage 蓄熱施設
ThisVehicleCannotDriveUnderTransports Note that this vehicle cannot drive under conveyor belts and pipes. 注意、この車両はベルトコンベアやパイプの下は走れません。
ThroughputWithParam Throughput: {0} 処理能力:{0}
TipOnLoad__BuildClose Build machines that process mined material closer to mines to save on fuel for trucks. 採掘したものを処理する機械を鉱山の近くに設置し、トラックの燃料を節約する。
TipOnLoad__BuildTransports If your logistics network is overwhelmed, build more trucks or connect machines with conveyor belts to relieve it. 物流網に負荷がかかっている場合は、トラックを増車したり、機械をベルトコンベアーで繋いだりして緩和する。
TipOnLoad__Diesel Keep an eye on the amount of diesel. If you run out, your trucks and excavators will stop working. 軽油燃料の量に目を配る。足りなくなると、トラックやショベルカーが動かなくなります。
TipOnLoad__Food Make sure you always have enough food otherwise your people will starve. 常に十分な食料を確保しておかなければ、市民が飢えてしまいます。
TipOnLoad__OilRig If you are running out of crude oil on your island, you can explore with your ship for remote oil rigs. 自分の島の原油が足りなくなったら、船で遠隔地の石油採掘基地を探せばいい。
TipOnLoad__Prefix Tip #{0}: {1} ヒント #{0}:{1}
TipOnLoad__TransportStraight When building transports, hold SHIFT to only allow straight transports, or hold CTRL for alternative route. 輸送経路を構築する際、「SHIFT」キーを押しながらだと直進のみ、「CTRL」キーを押しながらだと別経路での輸送経路が可能になります。
TipOnLoad__TransportUX When building transports, instead of selecting a particular transport from menu, you can initiate transport construction by just hovering and clicking on port arrows or other transports. 輸送船を建造する際、メニューから特定の輸送船を選択するのではなく、港湾施設や他の輸送船にカーソルを合わせてクリックするだけで輸送船の建造を開始する事が出来る様になりました。
TipOnLoad__Unity Unity is generated by settlements when people are well and happy. It is used in many important places but keeping some extra for emergencies is a wise idea. 人々が元気で幸せであれば、集落にはユニティが生まれます。多くの重要な場所で使用されていますが、緊急事態の為に余分に持っておく事は賢明な考えです。
TipOnLoad__Unity2 Unity can be also used for quick-repair of entities, even when maintenance parts are completely missing. 保守点検用の部品が全く無い場合でも、ユニティを使用する事で迅速な修理が可能です。
ToggleDirection Toggle direction 方向を切り換える
TombOfCaptainsStage1__desc Tomb of Captains provides final resting place for generations of captains who lead the people of this island. When completed, fires should be always lit and tomb should be decorated with flowers to pay tribute to resting Captains. 船長の墓は、この島の人々を率いた代々の船長を最後に休ませる場所です。完成した暁には、常に火を灯し、墓を花で飾り、眠っている船長たちに敬意を表するべきです。
TombOfCaptainsStageFinal__name Tomb of Captains 船長の墓
Toolbox__HideCosts Press the shortcut key to to toggle price display. このショートカットキーを押す事で、建設コストの表示/非表示を切り替える事が出来ます。
Context English Japanese
TechnologySoybeansSeeds__name Soybean seeds 大豆の種
TechnologySugarCaneSeeds__name Sugar cane seeds サトウキビの種
TechnologyTerrainLeveling__desc Combines mining & dumping designations into one. Useful for terrain flattening or ramps setup. If part of terrain is below the designation, trucks will dump there. If part of terrain is above designation, it will be mined by excavators. For mining to work, the designation has to be inside of a mine tower area. 採掘と廃棄の指定を1つに結合します。地形の平坦化または傾斜路の設定に役立ちます。地形の一部が指定より下にある場合、トラックはそこに廃棄します。地形の一部が指定より上にある場合、掘削機によって採掘されます。採掘が機能する為には、指定は採掘塔の領域内にある必要があります。
TechnologyTerrainLeveling__name Terrain Leveling 地形の平坦化
TechnologyWheatSeeds__name Wheat seeds 小麦の種
TerrainDetailsRenderDistance Terrain grass quality 地形の草の表示品質
TerrainQuality Terrain quality 地形表示の品質
TestingRocketT0__desc Testing rocket that demonstrates capability of reaching space! It uses {0} as fuel. 宇宙への進出が可能である事を証明する実験用ロケット! 燃料は{0}を使用。
TestingRocketT0__name Testing rocket 実験用ロケット
ThermalDesalinator__desc Heats saline water into vapor to collect it as clean water. Produces brine as a byproduct. 塩水を加熱して水蒸気にし、きれいな水として回収する。副産物として食塩水を生産する。効率は悪いが、仕事は出来る。
ThermalDesalinator__name Thermal desalinator 加熱式脱塩施設
ThermalStorage__ChargingRecipeTitle Charging process 蓄熱
ThermalStorage__desc Thermal storage uses steam to heat its tank of molten salt to store thermal energy. The accumulated energy can be then used to boil incoming water back to steam. The conversion process has losses but maintaining the accumulated heat does not decay while the storage is operational. 蓄熱施設は、溶融塩のタンクを加熱する為に水蒸気を使用して熱エネルギーを貯蔵し、蓄積されたエネルギーは、入ってくる水を沸騰させて水蒸気に戻す為に使用する事が出来る。変換プロセスには損失があるが、蓄積された熱を維持することは、貯蔵施設が作動している間に減衰しない。
ThermalStorage__DischargingRecipeTitle Discharging process 放電工程
ThermalStorage__name Thermal storage 蓄熱施設
ThisVehicleCannotDriveUnderTransports Note that this vehicle cannot drive under conveyor belts and pipes. 注意、この車両はベルトコンベアやパイプの下は走れません。
ThroughputWithParam Throughput: {0} 処理能力:{0}
TipOnLoad__BuildClose Build machines that process mined material closer to mines to save on fuel for trucks. 採掘したものを処理する機械を鉱山の近くに設置し、トラックの燃料を節約する。
TipOnLoad__BuildTransports If your logistics network is overwhelmed, build more trucks or connect machines with conveyor belts to relieve it. 物流網に負荷がかかっている場合は、トラックを増車したり、機械をベルトコンベアーで繋いだりして緩和する。
TipOnLoad__Diesel Keep an eye on the amount of diesel. If you run out, your trucks and excavators will stop working. 軽油燃料の量に目を配る。足りなくなると、トラックやショベルカーが動かなくなります。
TipOnLoad__Food Make sure you always have enough food otherwise your people will starve. 常に十分な食料を確保しておかなければ、市民が飢えてしまいます。
TipOnLoad__OilRig If you are running out of crude oil on your island, you can explore with your ship for remote oil rigs. 自分の島の原油が足りなくなったら、船で遠隔地の石油採掘基地を探せばいい。
TipOnLoad__Prefix Tip #{0}: {1} ヒント #{0}:{1}
TipOnLoad__TransportStraight When building transports, hold SHIFT to only allow straight transports, or hold CTRL for alternative route. 輸送経路を構築する際、「SHIFT」キーを押しながらだと直進のみ、「CTRL」キーを押しながらだと別経路での輸送経路が可能になります。
TipOnLoad__TransportUX When building transports, instead of selecting a particular transport from menu, you can initiate transport construction by just hovering and clicking on port arrows or other transports. 輸送船を建造する際、メニューから特定の輸送船を選択するのではなく、港湾施設や他の輸送船にカーソルを合わせてクリックするだけで輸送船の建造を開始する事が出来る様になりました。
TipOnLoad__Unity Unity is generated by settlements when people are well and happy. It is used in many important places but keeping some extra for emergencies is a wise idea. 人々が元気で幸せであれば、集落にはユニティが生まれます。多くの重要な場所で使用されていますが、緊急事態の為に余分に持っておく事は賢明な考えです。
TipOnLoad__Unity2 Unity can be also used for quick-repair of entities, even when maintenance parts are completely missing. 保守点検用の部品が全く無い場合でも、ユニティを使用する事で迅速な修理が可能です。
ToggleDirection Toggle direction 方向を切り換える
TombOfCaptainsStage1__desc Tomb of Captains provides final resting place for generations of captains who lead the people of this island. When completed, fires should be always lit and tomb should be decorated with flowers to pay tribute to resting Captains. 船長の墓は、この島の人々を率いた代々の船長を最後に休ませる場所です。完成した暁には、常に火を灯し、墓を花で飾り、眠っている船長たちに敬意を表するべきです。
TombOfCaptainsStageFinal__name Tomb of Captains 船長の墓

Loading…

a year ago
a year ago
User avatar hareudon

Suggestion added

Captain of Industry / GameJapanese

a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Japanese
No related strings found in the glossary.

String information

Context
ThisVehicleCannotDriveUnderTransports
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ja.po, string 2479