Translation

TutorialOnDiesel2__part3
English {0} = oil pump, {1} = basic distiller {0} = oil pump, {1} = basic distiller
Context English French
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Il est recommandé de mettre en place des alertes de stockage pour les produits tels que {0} ou les produits critiques pour la maintenance ou les services liés à la colonie. Le fait d'être prévenu à temps vous donne le temps de réagir. Vous pouvez également mettre en place des entrepôts dédiés, les remplir de fournitures d'urgence et désactiver l'exportation par camion. Vous disposerez ainsi de fournitures d'urgence chaque fois que vous en aurez besoin.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alertes de stockage
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. La plupart de vos machines et bâtiments ont une priorité. Plus le chiffre est bas, plus la priorité est élevée et plus ils ont de chances d'être alimentés en électricité, de bénéficier d'Unity, d'avoir du personnel, d'être entretenus, etc. Il est donc judicieux d'accorder une priorité accrue à l'infrastructure la plus critique.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Système de priorité
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Il n'est pas agréable de tomber en panne d'électricité et il existe plusieurs façons d'éviter cela. La première étape consiste à mettre en place des alertes pour les stockages qui alimentent les machines productrices d'électricité, par exemple les stockages de charbon et d'eau qui alimentent les chaudières utilisées pour produire de la vapeur pour les générateurs. Vous saurez ainsi que le charbon ou l'eau commencent à manquer avant que l'alimentation électrique ne soit totalement interrompue.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestion de crise électrique
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). Vous pouvez également accorder une priorité accrue à un stockage qui alimente votre centrale électrique. Vous devez d'abord éloigner le <b>{0} curseur</b> (1) de l'emplacement par défaut, sinon vous ne verrez pas l'<b>écran de sélection des priorités</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La solution la plus robuste, mais la plus coûteuse, consiste à disposer d'une installation de secours comme dans le monde réel. Il peut s'agir, par exemple, d'un ensemble de générateurs diesel prêts à intervenir en cas de coupure de courant.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Cela fonctionne par défaut parce qu'un {0} a une priorité de production inférieure à celle des générateurs standard connectés à des turbines. Vous pouvez reconfigurer vous-même la priorité de production pour n'importe quel générateur d'énergie. Notez que les machines consomment moins de maintenance lorsqu'elles sont inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'urgence, vous pouvez également booster une machine. Boost permet aux machines de fonctionner sans électricité pour un coût mensuel de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Cet outil est similaire à l’outil de copie, mais il supprime les bâtiments copiés. Cela ne fonctionne que pour les bâtiments fantômes dont la construction n’a pas encore commencé.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Vous pouvez également appuyer sur {1} lorsque vous passez votre curseur sur un bâtiment pour le couper instantanément, ce qui peut s'avérer pratique pour effectuer des ajustements rapides.
TutorialOnDiesel__name Diesel production Production de diesel
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} peut être produit en distillant {1} dans le {2}. Pour extraire {1}, construisez un {3} au-dessus d’une réserve de pétrole. Lorsqu’un {3} est sélectionné pour la construction, vous verrez des barres noires révélant l’emplacement d'une réserve de pétrole.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>superposition des ressources</b> peut également être affichée à tout moment en l'activant dans le panneau inférieur gauche.
TutorialOnDiesel2__part3 When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>. Lorsque des bâtiments de production sont sélectionnés, des icônes représentant les produits d'entrée et de sortie s'affichent au-dessus des ports de connexion afin que vous puissiez déterminer les points d'entrée et de sortie. Connecter 3x {0} à {1} en utilisant des <b>tuyaux</b>.
TutorialOnDiesel2__part4 There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings. Les réserves souterraines de {0} sont limitées sur l'île. Plus tard dans le jeu, vous pourrez trouver des puits de {0} supplémentaires sur la carte du monde. Pour les trouver, vous devrez utiliser votre navire et explorer les environs.
TutorialOnDiesel2__part5 Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes. La production de diesel n’est pas un processus propre, elle produit des <b>{0}</b> et des <b>{1}</b>. {1} peuvent être rejetés par {2} et {0} peuvent être déversées dans l'océan au moyen de {3}. Notez que le rejet de polluants dans l'environnement aura des effets négatifs sur votre population s'il est effectué en grandes quantités.
TutorialOnDiesel2__part5Heading Waste products Déchets
TutorialOnDumping__name Dumping Déversement
TutorialOnFarmFertility__name Farm fertility Fertilité des exploitations agricoles
TutorialOnFarming__name Farming Agriculture
TutorialOnFarming__part2 Farms grow crops, and <b>crops</b> can be used in various places but mainly to feed your people. But crops don’t grow for free, they consume <b>water</b> and <b>fertility</b>. Les fermes produisent de la <b>nourriture</b> et cette dernière peuvent être utilisées à divers endroits, mais principalement pour nourrir votre colonie. Mais les cultures ne poussent pas gratuitement, elles consomment de <b>l'eau</b> et la <b>fertilité</b> des sols.
TutorialOnFarming__water Soil water level is replenished by rain and this is mostly sufficient for crops with low water demands (such as potatoes). However, rain is not a reliable water source and crops can yield less or even dry out and die when not having enough water. Le niveau d'eau du sol est reconstitué par la pluie, ce qui est généralement suffisant pour les cultures peu exigeantes en eau (comme les pommes de terre). Cependant, la pluie n'est pas une source d'eau fiable et les cultures peuvent avoir un rendement moindre, voire se dessécher et mourir si elles ne disposent pas de suffisamment d'eau.
TutorialOnFarming__water2 Having an external source of water is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked via research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil gets dry so externally supplied water does not get wasted. Il est essentiel de disposer d'une source d'eau externe pour assurer la fiabilité de l'agriculture. Pour cela, il faut équiper les fermes de systèmes d'irrigation (débloqués par la recherche). <b>Les fermes irriguées</b> ne consomment de l'eau que lorsque le sol s'assèche, de sorte que l'eau fournie de l'extérieur n'est pas gaspillée.
TutorialOnFarming__waterHeading Soil water level Humidité du sol
TutorialOnFertility__fertilizers1 Farmer’s biggest dream are fertilizers. They can increase the soil fertility beyond the natural equilibrium value, some even beyond 100%! Les engrais constituent le plus grand rêve des agriculteurs. Ils peuvent augmenter la fertilité du sol au-delà de la valeur d'équilibre naturelle, parfois même au-delà de 100 % !
TutorialOnFertility__fertilizers2 To make fertilizers work, you need to connect a <b>pipe with fertilizer</b> product to the farm (1) and drag the <b>fertility target slider</b> (2) to the desired level. The farm will automatically fertilize the soil to the selected level. Note that each fertilizer type has its own maximum fertilization target which is displayed in the <b>Fertilizers Overview UI</b>. Pour que les engrais fonctionnent, vous devez connecter un <b>tuyau contenant de l'engrais</b> à la ferme (1) et faire glisser le <b>curseur de fertilité</b> (2) jusqu'au niveau souhaité. La ferme fertilisera automatiquement le sol au niveau sélectionné. Notez que chaque type d'engrais a son propre objectif de fertilisation maximale, qui est affiché dans l'<b>interface utilisateur de la vue d'ensemble des engrais</b>.
TutorialOnFertility__fertilizers3 Note that the higher your soil fertilization target is the lower the natural replenishment is. And once fertility climbs above 100%, the natural replenishment will turn negative which will require even more fertilizer to sustain it. Notez que plus votre objectif de fertilisation du sol est élevé, plus la reconstitution naturelle est faible. Et lorsque la fertilité dépasse 100 %, la reconstitution naturelle devient négative, ce qui nécessite encore plus d'engrais pour la maintenir.
TutorialOnFertility__fertilizersHeading Fertilizers Engrais
TutorialOnFertility__part1 Crop yield is based on <b>soil fertility</b>. If a farm has 50% soil fertility it will only have a 50% yield of products. Crops consume fertility as they grow but fertility is also naturally replenished over time (an empty farm would eventually reach 100% fertility). Le rendement des cultures est basé sur la <b>fertilité du sol</b>. Si une ferme a un sol fertile à 50 %, elle n'aura qu'un rendement de 50 %. Les cultures consomment de la fertilité au fur et à mesure de leur croissance, mais la fertilité se reconstitue aussi naturellement au fil du temps (une ferme vide finirait par atteindre une fertilité de 100 %).
Context English French
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Épingler les produits importants
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Il est recommandé de mettre en place des alertes de stockage pour les produits tels que {0} ou les produits critiques pour la maintenance ou les services liés à la colonie. Le fait d'être prévenu à temps vous donne le temps de réagir. Vous pouvez également mettre en place des entrepôts dédiés, les remplir de fournitures d'urgence et désactiver l'exportation par camion. Vous disposerez ainsi de fournitures d'urgence chaque fois que vous en aurez besoin.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alertes de stockage
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. La plupart de vos machines et bâtiments ont une priorité. Plus le chiffre est bas, plus la priorité est élevée et plus ils ont de chances d'être alimentés en électricité, de bénéficier d'Unity, d'avoir du personnel, d'être entretenus, etc. Il est donc judicieux d'accorder une priorité accrue à l'infrastructure la plus critique.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Système de priorité
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Il n'est pas agréable de tomber en panne d'électricité et il existe plusieurs façons d'éviter cela. La première étape consiste à mettre en place des alertes pour les stockages qui alimentent les machines productrices d'électricité, par exemple les stockages de charbon et d'eau qui alimentent les chaudières utilisées pour produire de la vapeur pour les générateurs. Vous saurez ainsi que le charbon ou l'eau commencent à manquer avant que l'alimentation électrique ne soit totalement interrompue.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestion de crise électrique
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). Vous pouvez également accorder une priorité accrue à un stockage qui alimente votre centrale électrique. Vous devez d'abord éloigner le <b>{0} curseur</b> (1) de l'emplacement par défaut, sinon vous ne verrez pas l'<b>écran de sélection des priorités</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La solution la plus robuste, mais la plus coûteuse, consiste à disposer d'une installation de secours comme dans le monde réel. Il peut s'agir, par exemple, d'un ensemble de générateurs diesel prêts à intervenir en cas de coupure de courant.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Cela fonctionne par défaut parce qu'un {0} a une priorité de production inférieure à celle des générateurs standard connectés à des turbines. Vous pouvez reconfigurer vous-même la priorité de production pour n'importe quel générateur d'énergie. Notez que les machines consomment moins de maintenance lorsqu'elles sont inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'urgence, vous pouvez également booster une machine. Boost permet aux machines de fonctionner sans électricité pour un coût mensuel de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Cet outil est similaire à l’outil de copie, mais il supprime les bâtiments copiés. Cela ne fonctionne que pour les bâtiments fantômes dont la construction n’a pas encore commencé.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Vous pouvez également appuyer sur {1} lorsque vous passez votre curseur sur un bâtiment pour le couper instantanément, ce qui peut s'avérer pratique pour effectuer des ajustements rapides.
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} peut être produit en distillant {1} dans le {2}. Pour extraire {1}, construisez un {3} au-dessus d’une réserve de pétrole. Lorsqu’un {3} est sélectionné pour la construction, vous verrez des barres noires révélant l’emplacement d'une réserve de pétrole.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>superposition des ressources</b> peut également être affichée à tout moment en l'activant dans le panneau inférieur gauche.
TutorialOnDiesel2__part3 When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>. Lorsque des bâtiments de production sont sélectionnés, des icônes représentant les produits d'entrée et de sortie s'affichent au-dessus des ports de connexion afin que vous puissiez déterminer les points d'entrée et de sortie. Connecter 3x {0} à {1} en utilisant des <b>tuyaux</b>.
TutorialOnDiesel2__part4 There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings. Les réserves souterraines de {0} sont limitées sur l'île. Plus tard dans le jeu, vous pourrez trouver des puits de {0} supplémentaires sur la carte du monde. Pour les trouver, vous devrez utiliser votre navire et explorer les environs.
TutorialOnDiesel2__part5 Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes. La production de diesel n’est pas un processus propre, elle produit des <b>{0}</b> et des <b>{1}</b>. {1} peuvent être rejetés par {2} et {0} peuvent être déversées dans l'océan au moyen de {3}. Notez que le rejet de polluants dans l'environnement aura des effets négatifs sur votre population s'il est effectué en grandes quantités.
TutorialOnDiesel2__part5Heading Waste products Déchets
TutorialOnDiesel__name Diesel production Production de diesel
TutorialOnDumping__name Dumping Déversement
TutorialOnFarmFertility__name Farm fertility Fertilité des exploitations agricoles
TutorialOnFarming__name Farming Agriculture
TutorialOnFarming__part2 Farms grow crops, and <b>crops</b> can be used in various places but mainly to feed your people. But crops don’t grow for free, they consume <b>water</b> and <b>fertility</b>. Les fermes produisent de la <b>nourriture</b> et cette dernière peuvent être utilisées à divers endroits, mais principalement pour nourrir votre colonie. Mais les cultures ne poussent pas gratuitement, elles consomment de <b>l'eau</b> et la <b>fertilité</b> des sols.
TutorialOnFarming__water Soil water level is replenished by rain and this is mostly sufficient for crops with low water demands (such as potatoes). However, rain is not a reliable water source and crops can yield less or even dry out and die when not having enough water. Le niveau d'eau du sol est reconstitué par la pluie, ce qui est généralement suffisant pour les cultures peu exigeantes en eau (comme les pommes de terre). Cependant, la pluie n'est pas une source d'eau fiable et les cultures peuvent avoir un rendement moindre, voire se dessécher et mourir si elles ne disposent pas de suffisamment d'eau.
TutorialOnFarming__water2 Having an external source of water is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked via research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil gets dry so externally supplied water does not get wasted. Il est essentiel de disposer d'une source d'eau externe pour assurer la fiabilité de l'agriculture. Pour cela, il faut équiper les fermes de systèmes d'irrigation (débloqués par la recherche). <b>Les fermes irriguées</b> ne consomment de l'eau que lorsque le sol s'assèche, de sorte que l'eau fournie de l'extérieur n'est pas gaspillée.
TutorialOnFarming__waterHeading Soil water level Humidité du sol
TutorialOnFertility__fertilizers1 Farmer’s biggest dream are fertilizers. They can increase the soil fertility beyond the natural equilibrium value, some even beyond 100%! Les engrais constituent le plus grand rêve des agriculteurs. Ils peuvent augmenter la fertilité du sol au-delà de la valeur d'équilibre naturelle, parfois même au-delà de 100 % !
TutorialOnFertility__fertilizers2 To make fertilizers work, you need to connect a <b>pipe with fertilizer</b> product to the farm (1) and drag the <b>fertility target slider</b> (2) to the desired level. The farm will automatically fertilize the soil to the selected level. Note that each fertilizer type has its own maximum fertilization target which is displayed in the <b>Fertilizers Overview UI</b>. Pour que les engrais fonctionnent, vous devez connecter un <b>tuyau contenant de l'engrais</b> à la ferme (1) et faire glisser le <b>curseur de fertilité</b> (2) jusqu'au niveau souhaité. La ferme fertilisera automatiquement le sol au niveau sélectionné. Notez que chaque type d'engrais a son propre objectif de fertilisation maximale, qui est affiché dans l'<b>interface utilisateur de la vue d'ensemble des engrais</b>.
TutorialOnFertility__fertilizers3 Note that the higher your soil fertilization target is the lower the natural replenishment is. And once fertility climbs above 100%, the natural replenishment will turn negative which will require even more fertilizer to sustain it. Notez que plus votre objectif de fertilisation du sol est élevé, plus la reconstitution naturelle est faible. Et lorsque la fertilité dépasse 100 %, la reconstitution naturelle devient négative, ce qui nécessite encore plus d'engrais pour la maintenir.
Context English French
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} peut être produit en distillant {1} dans le {2}. Pour extraire {1}, construisez un {3} au-dessus d’une réserve de pétrole. Lorsqu’un {3} est sélectionné pour la construction, vous verrez des barres noires révélant l’emplacement d'une réserve de pétrole.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>superposition des ressources</b> peut également être affichée à tout moment en l'activant dans le panneau inférieur gauche.
TutorialOnDiesel2__part3 When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>. Lorsque des bâtiments de production sont sélectionnés, des icônes représentant les produits d'entrée et de sortie s'affichent au-dessus des ports de connexion afin que vous puissiez déterminer les points d'entrée et de sortie. Connecter 3x {0} à {1} en utilisant des <b>tuyaux</b>.
TutorialOnDiesel2__part4 There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings. Les réserves souterraines de {0} sont limitées sur l'île. Plus tard dans le jeu, vous pourrez trouver des puits de {0} supplémentaires sur la carte du monde. Pour les trouver, vous devrez utiliser votre navire et explorer les environs.
TutorialOnDiesel2__part5 Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes. La production de diesel n’est pas un processus propre, elle produit des <b>{0}</b> et des <b>{1}</b>. {1} peuvent être rejetés par {2} et {0} peuvent être déversées dans l'océan au moyen de {3}. Notez que le rejet de polluants dans l'environnement aura des effets négatifs sur votre population s'il est effectué en grandes quantités.
TutorialOnDiesel2__part5Heading Waste products Déchets

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Loshen

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Loshen

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar wizzard31

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

10 months ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 6 variants of this string.

View

Glossary

English French
pipes tuyaux Glossary
Production Production Glossary
you vous Glossary

Utiliser "vous", ne pas tutoyer

String information

Context
TutorialOnDiesel2__part3
Source string comment
{0} = oil pump, {1} = basic distiller {0} = oil pump, {1} = basic distiller
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 2649