Translation

MessageGroupGeneral__name
English name of tutorial group about general topics name of tutorial group about general topics
Context English French
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Lorsqu'elle est activée, la turbine sera automatiquement mise en pause une fois que l'arbre sera presque complètement chargé pour éviter que le produit d'entrée ne soit gaspillé. La production reprendra une fois que la charge de l'arbre sera faible. Gardez à l'esprit que lorsque la turbine démarre, il faut un certain temps pour atteindre la pleine puissance.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efficacité
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. L'efficacité est un rapport entre la puissance produite et l'entrée utilisée. Elle représente l'efficacité avec laquelle le produit d'entrée est converti en puissance mécanique. Si l'arbre est surchargé, une partie de la puissance produite sera gaspillée et l'efficacité diminuera en conséquence. Il y a aussi une perte d'efficacité au démarrage de la machine. Pour éviter les pertes de démarrage, cette machine doit fonctionner en continu sans interruption.
Menu__Continue Continue Continuer
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Réglage de la difficulté
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Charger
Menu__MapEditor Map editor Éditeur de cartes
Menu__NewGame New game Nouvelle partie
Menu__OpenSettings Settings Paramètres
Menu__Save Save Sauvegarder
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limite de FPS dans les menus
MessageCenter__MessagesTitle Messages Messages
MessageCenter__Title Message center Centre des messages
MessageGroupFoodProduction__name Food production Production alimentaire
MessageGroupGeneral__name General Généralités
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Commencement
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistique
MessageGroupSettlement__name Settlement Colonie
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformation
MessageGroupTools__name Tools Outils
MessageGroupWarnings__name Warnings Avertissements
MessageGroupWorld__name World Monde
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Félicitations, capitaine ! Contre toute attente, vous avez construit un empire industriel prospère et lancé une fusée dans l'espace !
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. C'est la fin du contenu de cette version Early Access de Captain of Industry, mais il reste encore beaucoup de choses à explorer ! Vous pouvez continuer à jouer sur cette carte aussi longtemps que vous le souhaitez ou essayer différentes cartes et des paramètres de difficulté plus élevés.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si vous avez des commentaires, veuillez nous contacter sur notre serveur Discord ou via les forums Steam, nous aimerions avoir de vos nouvelles !
MessageOnVictory__title Congratulations! Toutes nos félicitations !
MessageWelcome__name Welcome Captain! Bienvenue Capitaine !
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Capitaine, nous avons trouvé l'île que nous cherchions, elle n'était pas sur la carte ! Notre navire a subi de lourd dégâts et aura besoin de réparations majeures pour repartir, mais nous devrions être en sécurité ici.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. A part nos fournitures initiales, nous partons de zéro. Nous devrions commencer à fabriquer des {0} pour pouvoir construire notre infrastructure, <b>cultiver des aliments</b> pour nourrir notre population et trouver un moyen de <b>faire du carburant</b> pour nos véhicules.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. L'île semble abandonnée mais elle regorge de ressources naturelles que nous pourrions utiliser. Il y a même des <b>bâtiments abandonnés</b> autour que nous pourrions <b>démonter</b> pour la ferraille.
Context English French
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Lorsqu'elle est activée, la turbine sera automatiquement mise en pause une fois que l'arbre sera presque complètement chargé pour éviter que le produit d'entrée ne soit gaspillé. La production reprendra une fois que la charge de l'arbre sera faible. Gardez à l'esprit que lorsque la turbine démarre, il faut un certain temps pour atteindre la pleine puissance.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efficacité
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. L'efficacité est un rapport entre la puissance produite et l'entrée utilisée. Elle représente l'efficacité avec laquelle le produit d'entrée est converti en puissance mécanique. Si l'arbre est surchargé, une partie de la puissance produite sera gaspillée et l'efficacité diminuera en conséquence. Il y a aussi une perte d'efficacité au démarrage de la machine. Pour éviter les pertes de démarrage, cette machine doit fonctionner en continu sans interruption.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limite de FPS dans les menus
Menu__Continue Continue Continuer
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Réglage de la difficulté
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Charger
Menu__MapEditor Map editor Éditeur de cartes
Menu__NewGame New game Nouvelle partie
Menu__OpenSettings Settings Paramètres
Menu__Save Save Sauvegarder
MessageCenter__MessagesTitle Messages Messages
MessageCenter__Title Message center Centre des messages
MessageGroupFoodProduction__name Food production Production alimentaire
MessageGroupGeneral__name General Généralités
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Commencement
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistique
MessageGroupSettlement__name Settlement Colonie
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformation
MessageGroupTools__name Tools Outils
MessageGroupWarnings__name Warnings Avertissements
MessageGroupWorld__name World Monde
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Félicitations, capitaine ! Contre toute attente, vous avez construit un empire industriel prospère et lancé une fusée dans l'espace !
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. C'est la fin du contenu de cette version Early Access de Captain of Industry, mais il reste encore beaucoup de choses à explorer ! Vous pouvez continuer à jouer sur cette carte aussi longtemps que vous le souhaitez ou essayer différentes cartes et des paramètres de difficulté plus élevés.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si vous avez des commentaires, veuillez nous contacter sur notre serveur Discord ou via les forums Steam, nous aimerions avoir de vos nouvelles !
MessageOnVictory__title Congratulations! Toutes nos félicitations !
MessageWelcome__name Welcome Captain! Bienvenue Capitaine !
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Capitaine, nous avons trouvé l'île que nous cherchions, elle n'était pas sur la carte ! Notre navire a subi de lourd dégâts et aura besoin de réparations majeures pour repartir, mais nous devrions être en sécurité ici.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. A part nos fournitures initiales, nous partons de zéro. Nous devrions commencer à fabriquer des {0} pour pouvoir construire notre infrastructure, <b>cultiver des aliments</b> pour nourrir notre population et trouver un moyen de <b>faire du carburant</b> pour nos véhicules.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following strings have different contexts, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game Généralités
Translated Captain of Industry/Game Généralités

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar fregate84

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageGroupGeneral__name
Source string comment
name of tutorial group about general topics name of tutorial group about general topics
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 1362