Translation

TutorialOnMining__part12
English
Context English French
TutorialOnHealth__part5b There are also diseases that can occur due to bad conditions in your settlement, for instance lack of clean water or too much trash. There are no diseases from pollution as pollution gives a health penalty directly. Il existe également des maladies qui peuvent survenir en raison de mauvaises conditions dans votre colonie, par exemple le manque d'eau potable ou la présence d'un trop grand nombre de déchets. Il n'y a pas de maladies dues à la pollution, car celle-ci pénalise directement la santé.
TutorialOnHealth__part5Heading Diseases Maladies
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. {0} peut traiter à la fois {1} et {2} en activant les deux recettes. Pour cela, activez la recette <b>{1}</b> en cliquant dessus.
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. La priorité d'exécution des recettes dépend de leur ordre, qui peut être modifié à l'aide des flèches situées à gauche (1). Si vous souhaitez donner la priorité à {0} par rapport à {1}, cliquez sur la <b>flèche vers le haut</b> de la <b>recette {0}</b> pour qu'elle soit placée au-dessus de la <b>recette {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Lorsque le {0} est fondu, le {2} produit des <b>{1}</b>. {1} peut être déversé n'importe où sur l'île en plaçant des désignations de déversement (à moins que vous n'empêchiez le déversement de {1} en modifiant le <b>filtre de déversement global</b>). Les camions donneront toujours la priorité à la livraison des {1} et autres matériaux là où ils sont nécessaires avant de les déverser (par exemple, dans la production de béton). L'élimination des {1} est importante car votre fonderie produit généralement beaucoup plus de {1} que vous ne pouvez en utiliser. L'élimination n'a pas d'effet sur la pollution.
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting Fonte du minerai de fer
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Maintenance
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). La maintenance est une ressource globale cruciale dont les véhicules et les bâtiments ont besoin pour rester opérationnels, faute de quoi ils tombent en panne et cessent de fonctionner. Le niveau de maintenance de chaque entité est indiqué en bas de sa fenêtre (1). En cas d'urgence, les entités en panne peuvent être instantanément réparées à l'aide d' {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Pour produire de la maintenance, il faut construire {0} et lui fournir les matériaux nécessaires.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Vous pouvez voir le montant actuel de la maintenance sur le côté droit de l'écran (1). Vous pouvez également voir la production et la consommation de maintenance au fil du temps dans l'écran Statistiques (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Exploitation minière
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Vous pouvez retirer n'importe quel matériau du terrain en l'exploitant avec vos <b>excavatrices</b> et ajouter du matériau en le déversant avec des camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. L'exemple ci-dessous montre qu'une désignation minière commençant au niveau de la surface n'est accessible que si elle touche la surface. La désignation supérieure est accessible, comme l'indique la couleur jaune. La désignation inférieure commence à un niveau sous la surface et n'est pas accessible, comme l'indique la couleur orange avec des bordures rouges.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Création de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Vous pouvez visualiser les ressources disponibles en activant l'affichage de superposition des ressources dans le coin inférieur gauche de l'écran.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Couche des ressources
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Bien que les désignations de déversement puissent être placées n'importe où sur l'île, les désignations minières doivent se trouver dans une zone gérée depuis {0}. Avec une tour de contrôle de mine sélectionnée, cliquez sur le bouton {1} pour délimiter une nouvelle zone.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Pour exploiter le terrain, sélectionnez l'<b>outil de désignation minière</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1), puis cliquez et faites glisser sur le terrain pour désigner votre zone d'exploitation minière (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Désignations minière
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les désignations indiquent comment le terrain sera façonné après l'exploitation minière.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement</b>.{0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Déplacez la hauteur vers le haut ou vers le bas en utilisant respectivement {0} et {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Faites pivoter la direction de la rampe à l'aide de {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Cet outil permet de mettre en pause et de réactiver des entités individuelles telles que des machines ou des véhicules. Il prend également en charge la pause / reprise de masse en faisant glisser sur une zone.
Context English French
TutorialOnHealth__part5b There are also diseases that can occur due to bad conditions in your settlement, for instance lack of clean water or too much trash. There are no diseases from pollution as pollution gives a health penalty directly. Il existe également des maladies qui peuvent survenir en raison de mauvaises conditions dans votre colonie, par exemple le manque d'eau potable ou la présence d'un trop grand nombre de déchets. Il n'y a pas de maladies dues à la pollution, car celle-ci pénalise directement la santé.
TutorialOnHealth__part5Heading Diseases Maladies
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting Fonte du minerai de fer
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. {0} peut traiter à la fois {1} et {2} en activant les deux recettes. Pour cela, activez la recette <b>{1}</b> en cliquant dessus.
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. La priorité d'exécution des recettes dépend de leur ordre, qui peut être modifié à l'aide des flèches situées à gauche (1). Si vous souhaitez donner la priorité à {0} par rapport à {1}, cliquez sur la <b>flèche vers le haut</b> de la <b>recette {0}</b> pour qu'elle soit placée au-dessus de la <b>recette {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Lorsque le {0} est fondu, le {2} produit des <b>{1}</b>. {1} peut être déversé n'importe où sur l'île en plaçant des désignations de déversement (à moins que vous n'empêchiez le déversement de {1} en modifiant le <b>filtre de déversement global</b>). Les camions donneront toujours la priorité à la livraison des {1} et autres matériaux là où ils sont nécessaires avant de les déverser (par exemple, dans la production de béton). L'élimination des {1} est importante car votre fonderie produit généralement beaucoup plus de {1} que vous ne pouvez en utiliser. L'élimination n'a pas d'effet sur la pollution.
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Maintenance
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). La maintenance est une ressource globale cruciale dont les véhicules et les bâtiments ont besoin pour rester opérationnels, faute de quoi ils tombent en panne et cessent de fonctionner. Le niveau de maintenance de chaque entité est indiqué en bas de sa fenêtre (1). En cas d'urgence, les entités en panne peuvent être instantanément réparées à l'aide d' {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Pour produire de la maintenance, il faut construire {0} et lui fournir les matériaux nécessaires.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Vous pouvez voir le montant actuel de la maintenance sur le côté droit de l'écran (1). Vous pouvez également voir la production et la consommation de maintenance au fil du temps dans l'écran Statistiques (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Exploitation minière
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Vous pouvez retirer n'importe quel matériau du terrain en l'exploitant avec vos <b>excavatrices</b> et ajouter du matériau en le déversant avec des camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. L'exemple ci-dessous montre qu'une désignation minière commençant au niveau de la surface n'est accessible que si elle touche la surface. La désignation supérieure est accessible, comme l'indique la couleur jaune. La désignation inférieure commence à un niveau sous la surface et n'est pas accessible, comme l'indique la couleur orange avec des bordures rouges.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Création de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Vous pouvez visualiser les ressources disponibles en activant l'affichage de superposition des ressources dans le coin inférieur gauche de l'écran.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Couche des ressources
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Bien que les désignations de déversement puissent être placées n'importe où sur l'île, les désignations minières doivent se trouver dans une zone gérée depuis {0}. Avec une tour de contrôle de mine sélectionnée, cliquez sur le bouton {1} pour délimiter une nouvelle zone.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Pour exploiter le terrain, sélectionnez l'<b>outil de désignation minière</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1), puis cliquez et faites glisser sur le terrain pour désigner votre zone d'exploitation minière (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Désignations minière
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les désignations indiquent comment le terrain sera façonné après l'exploitation minière.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement</b>.{0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Déplacez la hauteur vers le haut ou vers le bas en utilisant respectivement {0} et {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Faites pivoter la direction de la rampe à l'aide de {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
Context English French
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Vous pouvez retirer n'importe quel matériau du terrain en l'exploitant avec vos <b>excavatrices</b> et ajouter du matériau en le déversant avec des camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. L'exemple ci-dessous montre qu'une désignation minière commençant au niveau de la surface n'est accessible que si elle touche la surface. La désignation supérieure est accessible, comme l'indique la couleur jaune. La désignation inférieure commence à un niveau sous la surface et n'est pas accessible, comme l'indique la couleur orange avec des bordures rouges.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Création de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Vous pouvez visualiser les ressources disponibles en activant l'affichage de superposition des ressources dans le coin inférieur gauche de l'écran.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Couche des ressources
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Bien que les désignations de déversement puissent être placées n'importe où sur l'île, les désignations minières doivent se trouver dans une zone gérée depuis {0}. Avec une tour de contrôle de mine sélectionnée, cliquez sur le bouton {1} pour délimiter une nouvelle zone.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Pour exploiter le terrain, sélectionnez l'<b>outil de désignation minière</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1), puis cliquez et faites glisser sur le terrain pour désigner votre zone d'exploitation minière (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Désignations minière
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les désignations indiquent comment le terrain sera façonné après l'exploitation minière.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement</b>.{0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Déplacez la hauteur vers le haut ou vers le bas en utilisant respectivement {0} et {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Faites pivoter la direction de la rampe à l'aide de {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

a month ago
User avatar Loshen

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a month ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

a month ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

11 months ago
11 months ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English French
designation désignation Glossary

原文名词词性,译文也应名词词性。

excavator excavateur Glossary
excavators excavatrices Glossary
If si Glossary
you vous Glossary

Utiliser "vous", ne pas tutoyer

String information

Context
TutorialOnMining__part12
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 2694