Translation

TutorialOnPathing__part3
English
Context English French
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Création de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Vous pouvez visualiser les ressources disponibles en activant l'affichage de superposition des ressources dans le coin inférieur gauche de l'écran.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Couche des ressources
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Bien que les désignations de déversement puissent être placées n'importe où sur l'île, les désignations minières doivent se trouver dans une zone gérée depuis {0}. Avec une tour de contrôle de mine sélectionnée, cliquez sur le bouton {1} pour délimiter une nouvelle zone.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Pour exploiter le terrain, sélectionnez l'<b>outil de désignation minière</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1), puis cliquez et faites glisser sur le terrain pour désigner votre zone d'exploitation minière (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Désignations minière
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les désignations indiquent comment le terrain sera façonné après l'exploitation minière.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement</b>.{0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Déplacez la hauteur vers le haut ou vers le bas en utilisant respectivement {0} et {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Faites pivoter la direction de la rampe à l'aide de {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Cet outil permet de mettre en pause et de réactiver des entités individuelles telles que des machines ou des véhicules. Il prend également en charge la pause / reprise de masse en faisant glisser sur une zone.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Lorsque vous faites glisser sur une zone avec des bâtiments non construits, cela basculera la pause de construction, sinon, il basculera la pause normale. Si une entité de la sélection est en pause, elle réactive tout ce qui est sélectionné, sinon, elle met en pause tout ce qui est sélectionné.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Le mode planification est un mode alternatif qui permet d'interrompre initialement la construction de tout bâtiment. Vous pouvez activer ou désactiver le mode de planification en cliquant sur le bouton Mode planification dans le coin inférieur gauche de la barre d'outils. Les bâtiments dont la construction a été interrompue sont colorés en <b>gris</b>, comme indiqué ci-dessous.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). La désactivation du mode Planification ne réactive pas les bâtiments qui ont été placés alors qu'il était activé. Pour réactiver les bâtiments placés, utilisez le {0} (1). Vous pouvez également sélectionner un bâtiment qui a été placé dans {1} et le réactiver en cliquant sur le bouton pause de la fenêtre Inspecteur de la construction (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Code Couleur de la Construction
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Lors du placement de bâtiments, la couleur du bâtiment fantôme lui-même changera en fonction de son <b>statut de construction</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Des bâtiments de couleur <b>Blanc</b> sont prévus pour la construction et sont actuellement en pause. Des bâtiments de couleurs <b>Bleue</b> sont actuellement en cours de construction. Les bâtiments de couleurs <b>Rouge</b> sont actuellement en cours de déconstruction.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Population et Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La population est l'un des piliers les plus importants de votre économie. Vous devez <b>fournir à votre peuple</b> un logement, de la nourriture et d'autres services. En retour, ils travailleront pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Les gens vivent en<b>colonie</b>. Une colonie peut être composée d'un ou plusieurs logements et bâtiments de service attenants. Vous pouvez avoir plus d'une colonie, mais chacune nécessite ses propres services.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. S'il y a plus de personnes que de capacités de logement, certaines personnes deviendront des <b>sans-abri</b>. Les sans-abri sont très malheureux et ne travailleront pas pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La population augmentera naturellement avec le temps si les gens sont en bonne santé et que des logements sont disponibles. Vous pouvez contrôler le taux de croissance à l'aide de décrets dans {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} est une ressource virtuelle qui est générée lorsque les gens vont bien et sont heureux. Plus vous fournirez de services et de confort, plus ils se sentiront unis et généreront plus d'unity en retour.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} peut être dépensé pour des tâches spéciales telles que : la recherche, le commerce, le travail dans des mines éloignées ou la récupération de véhicules. Les actions qui nécessitent Unity sont généralement désignées par la couleur violette.
Context English French
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Création de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Vous pouvez visualiser les ressources disponibles en activant l'affichage de superposition des ressources dans le coin inférieur gauche de l'écran.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Couche des ressources
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Bien que les désignations de déversement puissent être placées n'importe où sur l'île, les désignations minières doivent se trouver dans une zone gérée depuis {0}. Avec une tour de contrôle de mine sélectionnée, cliquez sur le bouton {1} pour délimiter une nouvelle zone.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Pour exploiter le terrain, sélectionnez l'<b>outil de désignation minière</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1), puis cliquez et faites glisser sur le terrain pour désigner votre zone d'exploitation minière (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Désignations minière
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les désignations indiquent comment le terrain sera façonné après l'exploitation minière.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement</b>.{0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Déplacez la hauteur vers le haut ou vers le bas en utilisant respectivement {0} et {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Faites pivoter la direction de la rampe à l'aide de {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Cet outil permet de mettre en pause et de réactiver des entités individuelles telles que des machines ou des véhicules. Il prend également en charge la pause / reprise de masse en faisant glisser sur une zone.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Lorsque vous faites glisser sur une zone avec des bâtiments non construits, cela basculera la pause de construction, sinon, il basculera la pause normale. Si une entité de la sélection est en pause, elle réactive tout ce qui est sélectionné, sinon, elle met en pause tout ce qui est sélectionné.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Le mode planification est un mode alternatif qui permet d'interrompre initialement la construction de tout bâtiment. Vous pouvez activer ou désactiver le mode de planification en cliquant sur le bouton Mode planification dans le coin inférieur gauche de la barre d'outils. Les bâtiments dont la construction a été interrompue sont colorés en <b>gris</b>, comme indiqué ci-dessous.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). La désactivation du mode Planification ne réactive pas les bâtiments qui ont été placés alors qu'il était activé. Pour réactiver les bâtiments placés, utilisez le {0} (1). Vous pouvez également sélectionner un bâtiment qui a été placé dans {1} et le réactiver en cliquant sur le bouton pause de la fenêtre Inspecteur de la construction (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Code Couleur de la Construction
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Lors du placement de bâtiments, la couleur du bâtiment fantôme lui-même changera en fonction de son <b>statut de construction</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Des bâtiments de couleur <b>Blanc</b> sont prévus pour la construction et sont actuellement en pause. Des bâtiments de couleurs <b>Bleue</b> sont actuellement en cours de construction. Les bâtiments de couleurs <b>Rouge</b> sont actuellement en cours de déconstruction.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Population et Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La population est l'un des piliers les plus importants de votre économie. Vous devez <b>fournir à votre peuple</b> un logement, de la nourriture et d'autres services. En retour, ils travailleront pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Les gens vivent en<b>colonie</b>. Une colonie peut être composée d'un ou plusieurs logements et bâtiments de service attenants. Vous pouvez avoir plus d'une colonie, mais chacune nécessite ses propres services.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. S'il y a plus de personnes que de capacités de logement, certaines personnes deviendront des <b>sans-abri</b>. Les sans-abri sont très malheureux et ne travailleront pas pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La population augmentera naturellement avec le temps si les gens sont en bonne santé et que des logements sont disponibles. Vous pouvez contrôler le taux de croissance à l'aide de décrets dans {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} est une ressource virtuelle qui est générée lorsque les gens vont bien et sont heureux. Plus vous fournirez de services et de confort, plus ils se sentiront unis et généreront plus d'unity en retour.
Context English French
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Loshen

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 3 variants of this string.

View

Glossary

English French
Retaining walls Murs de soutènement Glossary
you vous Glossary

Utiliser "vous", ne pas tutoyer

String information

Context
TutorialOnPathing__part3
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 2707