Translation

TutorialOnPopsAndUnity__part4
English {0} = Captain’s office {0} = Captain’s office
Context English French
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Cet outil permet de mettre en pause et de réactiver des entités individuelles telles que des machines ou des véhicules. Il prend également en charge la pause / reprise de masse en faisant glisser sur une zone.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Lorsque vous faites glisser sur une zone avec des bâtiments non construits, cela basculera la pause de construction, sinon, il basculera la pause normale. Si une entité de la sélection est en pause, elle réactive tout ce qui est sélectionné, sinon, elle met en pause tout ce qui est sélectionné.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Le mode planification est un mode alternatif qui permet d'interrompre initialement la construction de tout bâtiment. Vous pouvez activer ou désactiver le mode de planification en cliquant sur le bouton Mode planification dans le coin inférieur gauche de la barre d'outils. Les bâtiments dont la construction a été interrompue sont colorés en <b>gris</b>, comme indiqué ci-dessous.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). La désactivation du mode Planification ne réactive pas les bâtiments qui ont été placés alors qu'il était activé. Pour réactiver les bâtiments placés, utilisez le {0} (1). Vous pouvez également sélectionner un bâtiment qui a été placé dans {1} et le réactiver en cliquant sur le bouton pause de la fenêtre Inspecteur de la construction (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Code Couleur de la Construction
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Lors du placement de bâtiments, la couleur du bâtiment fantôme lui-même changera en fonction de son <b>statut de construction</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Des bâtiments de couleur <b>Blanc</b> sont prévus pour la construction et sont actuellement en pause. Des bâtiments de couleurs <b>Bleue</b> sont actuellement en cours de construction. Les bâtiments de couleurs <b>Rouge</b> sont actuellement en cours de déconstruction.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Population et Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La population est l'un des piliers les plus importants de votre économie. Vous devez <b>fournir à votre peuple</b> un logement, de la nourriture et d'autres services. En retour, ils travailleront pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Les gens vivent en<b>colonie</b>. Une colonie peut être composée d'un ou plusieurs logements et bâtiments de service attenants. Vous pouvez avoir plus d'une colonie, mais chacune nécessite ses propres services.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. S'il y a plus de personnes que de capacités de logement, certaines personnes deviendront des <b>sans-abri</b>. Les sans-abri sont très malheureux et ne travailleront pas pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La population augmentera naturellement avec le temps si les gens sont en bonne santé et que des logements sont disponibles. Vous pouvez contrôler le taux de croissance à l'aide de décrets dans {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} est une ressource virtuelle qui est générée lorsque les gens vont bien et sont heureux. Plus vous fournirez de services et de confort, plus ils se sentiront unis et généreront plus d'unity en retour.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} peut être dépensé pour des tâches spéciales telles que : la recherche, le commerce, le travail dans des mines éloignées ou la récupération de véhicules. Les actions qui nécessitent Unity sont généralement désignées par la couleur violette.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} peut être extrêmement utile dans les situations d'urgence. Par exemple, les actions {0} permettent de livrer instantanément des produits pour la construction ou d'augmenter la production de machines sélectionnées. Il est conseillé de toujours garder quelques {0} non dépensés pour le moment où vous en aurez le plus besoin.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Un aperçu des gains/pertes d'{0} peut être vu dans la fenêtre d'aperçu de la population. La quantité maximale d'{0} pouvant être accumulée est déterminée par la quantité et la qualité des logements. Les gains/pertes récurrents d'Unity sont calculés sur une base mensuelle.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Les camions livrent la cargaison automatiquement en fonction des paramètres de <b>priorité</b> du bâtiment source et de destination. Parfois, vous voudrez peut-être avoir un plus grand contrôle sur la source/destination de livraison ou sur les véhicules de service. Les itinéraires personnalisés offrent ce contrôle et peuvent accroître l'efficacité et la fiabilité de la logistique.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Une {0} peut être assignée à l'exportation de produits miniers vers des stockages spécifiques. Pour ce faire, sélectionnez une {0} (1) et cliquez sur le bouton {1} sous {2} (2), puis cliquez sur les entrepôts souhaités.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Les entrepôts attribués sont visibles dans le {0} et un clic droit sur leur icône permet de <b>supprimer l'itinéraire</b>. Les itinéraires peuvent également être supprimés en cliquant à nouveau sur le bouton {1} et en cliquant sur les entrepôts précédemment attribués.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Lorsqu'une {0} a mis en place des routes d'exportation vers des entrepôts contenant certains produits, les camions ne livreront ces produits qu'aux entrepôts assignés et nulle part ailleurs.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les itinéraires personnalisés peuvent également être utilisés pour affecter une {0} à une {1} afin de spécifier les préférences en matière de ravitaillement en carburant pour les camions et les excavatrices.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Il est recommandé d'utiliser les routes personnalisées judicieusement et de les mettre en place là où elles servent le plus. Le micro-management individuel de chaque stockage avec des routes personnalisées peut amener une complexité inutile dans votre logistique et vous causer des soucis lors de votre future extension.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Des itinéraires personnalisés peuvent également être <b>établis entre les entrepôts</b> pour optimiser davantage vos opérations, comme le montre l'illustration ci-dessous. Veillez à ce que le curseur {0} soit placé sur le magasin de destination (1). Vous pouvez éventuellement affecter des camions au magasin de réception pour desservir uniquement cette ligne d'approvisionnement (2). Il existe également deux interrupteurs (3) qui vous permettent de restreindre le stockage afin qu'il n'accepte que les stockages connectés et les camions affectés.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple suivant montre comment un convoyeur, associé à des itinéraires personnalisés, peut réduire les déplacements des camions tout en déversant l'excédent de matériaux extraits. Tout d'abord, la {0} est affectée à un entrepôt proche (1). Ce dernier est relié à un autre entrepôt par un long tapis roulant (2). Ce dernier est configuré pour exporter vers la tour voisine (3), dont la zone est marquée pour le déversement.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploration du monde
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Vous pouvez utiliser votre navire pour explorer la carte du monde. Vous pouvez découvrir des fournitures à ramener sur votre île, d'autres colonies avec lesquelles commercer, des mines à exploiter, et plus encore.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Pour commencer à explorer, ouvrez la carte du monde (avec {0}), sélectionnez une destination (1) et cliquez sur {1} (2). Une fois le navire arrivé, il commencera à explorer. L'exploration prend un certain temps et vous serez averti lorsqu'elle sera terminée.
Context English French
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les désignations minières <b>doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain</b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si votre véhicule a des difficultés à atteindre sa cible parce qu'il n'y a pas de chemin valide, vous pouvez examiner cette situation en affichant sa <b>superposition de navigation</b>. Chaque type de véhicule a sa propre superposition. Les camions qui livrent des matériaux de construction bénéficient d'une certaine tolérance en matière de distance, mais les véhicules qui effectuent des tâches régulières doivent être en mesure de naviguer à proximité de leur cible.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Parfois, les véhicules peuvent rester bloqués. Vous pouvez toujours récupérer un véhicule en utilisant l'<b>action de récupération</b>. Pour éviter ce genre de situation, il convient d'utiliser de larges rampes et des murs de soutènement pendant l'exploitation minière afin d'empêcher l'effondrement du terrain.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Parfois, les camions ne peuvent pas accéder à certains bâtiments en raison d'obstacles tels que le terrain ou d'autres bâtiments. Au lieu de reconstruire des parties de votre usine pour accueillir les véhicules, vous pouvez désactiver l'importation ou l'exportation au niveau du bâtiment problématique afin d'empêcher les véhicules d'essayer d'y accéder.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Cet outil permet de mettre en pause et de réactiver des entités individuelles telles que des machines ou des véhicules. Il prend également en charge la pause / reprise de masse en faisant glisser sur une zone.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Lorsque vous faites glisser sur une zone avec des bâtiments non construits, cela basculera la pause de construction, sinon, il basculera la pause normale. Si une entité de la sélection est en pause, elle réactive tout ce qui est sélectionné, sinon, elle met en pause tout ce qui est sélectionné.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Le mode planification est un mode alternatif qui permet d'interrompre initialement la construction de tout bâtiment. Vous pouvez activer ou désactiver le mode de planification en cliquant sur le bouton Mode planification dans le coin inférieur gauche de la barre d'outils. Les bâtiments dont la construction a été interrompue sont colorés en <b>gris</b>, comme indiqué ci-dessous.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). La désactivation du mode Planification ne réactive pas les bâtiments qui ont été placés alors qu'il était activé. Pour réactiver les bâtiments placés, utilisez le {0} (1). Vous pouvez également sélectionner un bâtiment qui a été placé dans {1} et le réactiver en cliquant sur le bouton pause de la fenêtre Inspecteur de la construction (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Code Couleur de la Construction
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Lors du placement de bâtiments, la couleur du bâtiment fantôme lui-même changera en fonction de son <b>statut de construction</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Des bâtiments de couleur <b>Blanc</b> sont prévus pour la construction et sont actuellement en pause. Des bâtiments de couleurs <b>Bleue</b> sont actuellement en cours de construction. Les bâtiments de couleurs <b>Rouge</b> sont actuellement en cours de déconstruction.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Population et Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La population est l'un des piliers les plus importants de votre économie. Vous devez <b>fournir à votre peuple</b> un logement, de la nourriture et d'autres services. En retour, ils travailleront pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Les gens vivent en<b>colonie</b>. Une colonie peut être composée d'un ou plusieurs logements et bâtiments de service attenants. Vous pouvez avoir plus d'une colonie, mais chacune nécessite ses propres services.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. S'il y a plus de personnes que de capacités de logement, certaines personnes deviendront des <b>sans-abri</b>. Les sans-abri sont très malheureux et ne travailleront pas pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La population augmentera naturellement avec le temps si les gens sont en bonne santé et que des logements sont disponibles. Vous pouvez contrôler le taux de croissance à l'aide de décrets dans {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} est une ressource virtuelle qui est générée lorsque les gens vont bien et sont heureux. Plus vous fournirez de services et de confort, plus ils se sentiront unis et généreront plus d'unity en retour.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} peut être dépensé pour des tâches spéciales telles que : la recherche, le commerce, le travail dans des mines éloignées ou la récupération de véhicules. Les actions qui nécessitent Unity sont généralement désignées par la couleur violette.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} peut être extrêmement utile dans les situations d'urgence. Par exemple, les actions {0} permettent de livrer instantanément des produits pour la construction ou d'augmenter la production de machines sélectionnées. Il est conseillé de toujours garder quelques {0} non dépensés pour le moment où vous en aurez le plus besoin.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Un aperçu des gains/pertes d'{0} peut être vu dans la fenêtre d'aperçu de la population. La quantité maximale d'{0} pouvant être accumulée est déterminée par la quantité et la qualité des logements. Les gains/pertes récurrents d'Unity sont calculés sur une base mensuelle.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Des itinéraires personnalisés peuvent également être <b>établis entre les entrepôts</b> pour optimiser davantage vos opérations, comme le montre l'illustration ci-dessous. Veillez à ce que le curseur {0} soit placé sur le magasin de destination (1). Vous pouvez éventuellement affecter des camions au magasin de réception pour desservir uniquement cette ligne d'approvisionnement (2). Il existe également deux interrupteurs (3) qui vous permettent de restreindre le stockage afin qu'il n'accepte que les stockages connectés et les camions affectés.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple suivant montre comment un convoyeur, associé à des itinéraires personnalisés, peut réduire les déplacements des camions tout en déversant l'excédent de matériaux extraits. Tout d'abord, la {0} est affectée à un entrepôt proche (1). Ce dernier est relié à un autre entrepôt par un long tapis roulant (2). Ce dernier est configuré pour exporter vers la tour voisine (3), dont la zone est marquée pour le déversement.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Les camions livrent la cargaison automatiquement en fonction des paramètres de <b>priorité</b> du bâtiment source et de destination. Parfois, vous voudrez peut-être avoir un plus grand contrôle sur la source/destination de livraison ou sur les véhicules de service. Les itinéraires personnalisés offrent ce contrôle et peuvent accroître l'efficacité et la fiabilité de la logistique.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Une {0} peut être assignée à l'exportation de produits miniers vers des stockages spécifiques. Pour ce faire, sélectionnez une {0} (1) et cliquez sur le bouton {1} sous {2} (2), puis cliquez sur les entrepôts souhaités.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Les entrepôts attribués sont visibles dans le {0} et un clic droit sur leur icône permet de <b>supprimer l'itinéraire</b>. Les itinéraires peuvent également être supprimés en cliquant à nouveau sur le bouton {1} et en cliquant sur les entrepôts précédemment attribués.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Lorsqu'une {0} a mis en place des routes d'exportation vers des entrepôts contenant certains produits, les camions ne livreront ces produits qu'aux entrepôts assignés et nulle part ailleurs.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les itinéraires personnalisés peuvent également être utilisés pour affecter une {0} à une {1} afin de spécifier les préférences en matière de ravitaillement en carburant pour les camions et les excavatrices.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Il est recommandé d'utiliser les routes personnalisées judicieusement et de les mettre en place là où elles servent le plus. Le micro-management individuel de chaque stockage avec des routes personnalisées peut amener une complexité inutile dans votre logistique et vous causer des soucis lors de votre future extension.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploration du monde
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Vous pouvez utiliser votre navire pour explorer la carte du monde. Vous pouvez découvrir des fournitures à ramener sur votre île, d'autres colonies avec lesquelles commercer, des mines à exploiter, et plus encore.
Context English French
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Population et Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La population est l'un des piliers les plus importants de votre économie. Vous devez <b>fournir à votre peuple</b> un logement, de la nourriture et d'autres services. En retour, ils travailleront pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Les gens vivent en<b>colonie</b>. Une colonie peut être composée d'un ou plusieurs logements et bâtiments de service attenants. Vous pouvez avoir plus d'une colonie, mais chacune nécessite ses propres services.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. S'il y a plus de personnes que de capacités de logement, certaines personnes deviendront des <b>sans-abri</b>. Les sans-abri sont très malheureux et ne travailleront pas pour vous.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La population augmentera naturellement avec le temps si les gens sont en bonne santé et que des logements sont disponibles. Vous pouvez contrôler le taux de croissance à l'aide de décrets dans {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} est une ressource virtuelle qui est générée lorsque les gens vont bien et sont heureux. Plus vous fournirez de services et de confort, plus ils se sentiront unis et généreront plus d'unity en retour.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} peut être dépensé pour des tâches spéciales telles que : la recherche, le commerce, le travail dans des mines éloignées ou la récupération de véhicules. Les actions qui nécessitent Unity sont généralement désignées par la couleur violette.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} peut être extrêmement utile dans les situations d'urgence. Par exemple, les actions {0} permettent de livrer instantanément des produits pour la construction ou d'augmenter la production de machines sélectionnées. Il est conseillé de toujours garder quelques {0} non dépensés pour le moment où vous en aurez le plus besoin.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Un aperçu des gains/pertes d'{0} peut être vu dans la fenêtre d'aperçu de la population. La quantité maximale d'{0} pouvant être accumulée est déterminée par la quantité et la qualité des logements. Les gains/pertes récurrents d'Unity sont calculés sur une base mensuelle.

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Loshen

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

7 months ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 9 variants of this string.

View

Glossary

English French
Edicts Décrets Glossary
Housing Logements Glossary
If si Glossary
over au-dessus Glossary
Population Population Glossary
you vous Glossary

Utiliser "vous", ne pas tutoyer

String information

Context
TutorialOnPopsAndUnity__part4
Source string comment
{0} = Captain’s office {0} = Captain’s office
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 2720