Translation

TutorialOnShipRepair__part3V2
English {0} = Shipyard, {1} = Keep empty (ShipyardKeepEmpty) {0} = Shipyard, {1} = Keep empty (ShipyardKeepEmpty)
Context English Estonian
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} saab kulutada eriülesanneteks, nagu arendus, kaubandus, töö kaugemates kaevandustes või sõidukite taastamine. Ühtsust nõudvaid toiminguid tähistatakse tavaliselt lilla värviga.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} võib olla hädaolukordades väga abiks. Näiteks võimaldavad {0}ega toimingud koheselt tarnida tooteid ehituseks või suurendada valitud masinate tootmist. Soovitatav on alati jätta kasutamata {0}t juhuks kui seda kõige rohkem vaja on.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Saate näha igakuist {0}e sisse- ja väljavoolu teavet arvelduste statistika aknas. {0} võib koguneda maksimaalse väärtuseni sõltuvalt majutuse kogusest ja kvaliteedist.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Veokid tarnivad lasti automaatselt lähte- ja sihtrajatise <b>eelistuse</b> sätete alusel. Mõnikord võite soovida suuremat kontrolli tarneallika/sihtkoha või sõidukite teeninduse üle. Kohandatud teekonnad pakuvad seda kontrolli ja võivad suurendada logistika tõhusust ja usaldusväärsust.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Kaevandatud toodete eksportimiseks kindlatesse ladudesse saab määrata {0}i. Selleks valige {0} (1) ja seejärel klõpsake {2} (2) all nuppu {1}, seejärel klõpsake soovitud ladudel.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Määratud laod on näha jaotises {0} ja paremklõps nende ikoonil <b>kustutab teekonna</b>. Teekondi saab eemaldada ka klõpsates uuesti nupul {1} ja klõpsates eelnevalt määratud ladudel.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kui {0}ile on seadistatud eksporditeekonnad teatud toodete ladudesse, tarnivad veokid need tooted ainult määratud ladudesse ja mitte kuhugi mujale.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Kohandatud teekondi saab kasutada ka {0} määramiseks {1}ile, et täpsustada veoautode ja ekskavaatorite tankimise eelistused.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Soovitatav on kasutada kohandatud teekondi targalt ja seada need kohtadesse kus neid enim vajatakse. Iga üksiku salvestusruumi mikrohaldamine kohandatud teekondadega võib teie logistikasüsteemi tarbetult keeruliseks muuta ja tehase tulevase laiendamise käigus probleeme tekitada.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Kohandatud teekondi saab seadistada ka <b>ladude vahel</b>, et toiminguid veelgi optimeerida, vastavalt allpool näidatule. Lihtsalt veenduge, et sihtkoha laol oleks liugur {0} (1). Saate valikuliselt määrata veokid vastuvõtvale laole, et teenindada ainult seda varustusliini (2). Samuti on kaks lülitit (3), mis võimaldavad piirata ladu nii, et see võtab vastu ainult ühendatud ladusid ja määratud veokeid.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Järgmine näide valgustab, kuidas konveierilint koos kohandatud teekondadega võib vähendada veoautode väljasõite, samal ajal liigse kaevandatud materjali maha ladustades. Esmalt määrake {0} lähedalasuvale salvestusruumile (1). ladu on pika konveierilindi (2) kaudu ühendatud teise laoga. Teine ladu on seatud eksportima lähedalasuvasse torni (3), millel on maha ladustamiseks tähistatud ala.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Maailma uurimine
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Saate oma laeva abil maailmakaarti avastada. Saate avastada omale varusid, muid kaubeldavaid asumeid, maailma kaevandusi, mida kasutada, ja palju muud.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Avastusretke alustamiseks avage maailmakaart ({0} klahv), valige sihtkoht (1) ja klõpsake nupul {1} (2). Sihtkohas alustab laev koheselt avastamist. Avastamine võtab veidi aega ja selle lõppedes ilmub teavitus.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Avastamine
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Kõik kaubad, mille teie laev toob, laaditakse automaatselt maha {0}as. Lihtsalt veenduge, et rajatises {0} oleks piisavalt vaba ruumi. Saate sisse lülitada funktsiooni {1}, et lasta oma veoautodel laoruumi olemasolul kogu last aktiivselt maha laadida.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Laeva ulatus ja kütus
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Laev vajab reisimiseks kütust ja uue asukoha avastamine nõuab lisakogust. Laeva kütuse laadimiseks valige {0} ja lohistage kütusepuhvri <b>rohelist liugurit</b> paremale. Kütust saab tarnida veoautodega või toru kaudu.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Mõni piirkond võib olla vallutatud vaenlaste või piraatide poolt. Te ei saa neid piirkondi läbida ega neid avastada piraatide üle võitu saavutamata. Kui teie laeval pole relvi, proovib see automaatselt põgeneda, vastasel juhul algab lahing.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Vaenlased ja piraadid
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Paljusid laeva komponente saab lisada või täiendada. Täiendused tehakse {0}as. {0} valmistab ette kõik vajalikud komponendid olenemata sellest, kas laev on kohal või mitte. Kui täiendused on ette valmistatud, rakendatakse need laeva saabumisel automaatselt.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Laevade täiustamine ja relvad
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} võimaldab sulatada selliseid tooteid nagu maagid ja lammutusjäägid sulamaterjalideks. {1}t saab kasutada sulamaterjalide plaatideks valamiseks.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>raudplaadi</b> valmistamiseks võite kasutada lähedal asuvatest mahajäetud hoonetest kogutud {0}a. Hiljem saate seadistada kaevandamistoimingu, et {1}i otse sulatada.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Raja {0} ja 2x {1}. Nende rajatiste ühendamiseks kasutatakse {2}it. Valukanalid on vajalikud, sest sulamit ei saa veoautoga transportida.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Ehitage ja kinnitage rajatisele {1} {0} kas otse või toru kaudu (mille leiate kategooriast <b>eritransport</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Kuna teil pole veel juurdepääsu söekaevandamisele, ehitage {0} puidust <b>söe</b> tootmiseks. Ärge unustage lisada sellele ka {1}. Saate isegi jagada sama {1}t, mida kasutatakse rajatise {2} jaoks. Et õppida kuidas saada <b>puitu</b>, lugege juhendit {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Vaadake ahju retsepti käitust, samal ajal kui veoautod varustavad seda automaatselt {0} ja kivisöega. {1}ga toodetud raudplaate hoitakse seal seni, kuni veoautod leiavad nende kohaletoimetamise koha. Hiljem saate avada ja ehitada konveierilindid, et toimetada raud otse teie tootmishoonetesse või ladudesse.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Kasulik on kasutada konveierilinte ja torusid kaupade transportimiseks tootmishoonetest ladudesse ning lasta veoautodel laoseisu tasakaalustada. See aitab hoida tõstukite kasutust kõrgel, kuna need võivad alati sõita täislastis. Samuti annab see masinatele täiendava sisend- ja väljundpuhvri katkematuks tööks.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Näiteks {0} töötab paremini, kui konveierilindi kaudu on sellega ühendatud {1} ja {2} laod.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Vaikimisi viiakse toodetud tooted esmalt tarbijateni, mitte ladudesse. Kui seda on vaja muuta, liigutage rohelist liugurit<b>{0}</b> paremale ja siis täidavad veoautod lao määratud tasemeni.
Context English Estonian
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} saab kulutada eriülesanneteks, nagu arendus, kaubandus, töö kaugemates kaevandustes või sõidukite taastamine. Ühtsust nõudvaid toiminguid tähistatakse tavaliselt lilla värviga.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} võib olla hädaolukordades väga abiks. Näiteks võimaldavad {0}ega toimingud koheselt tarnida tooteid ehituseks või suurendada valitud masinate tootmist. Soovitatav on alati jätta kasutamata {0}t juhuks kui seda kõige rohkem vaja on.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Saate näha igakuist {0}e sisse- ja väljavoolu teavet arvelduste statistika aknas. {0} võib koguneda maksimaalse väärtuseni sõltuvalt majutuse kogusest ja kvaliteedist.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Kohandatud teekondi saab seadistada ka <b>ladude vahel</b>, et toiminguid veelgi optimeerida, vastavalt allpool näidatule. Lihtsalt veenduge, et sihtkoha laol oleks liugur {0} (1). Saate valikuliselt määrata veokid vastuvõtvale laole, et teenindada ainult seda varustusliini (2). Samuti on kaks lülitit (3), mis võimaldavad piirata ladu nii, et see võtab vastu ainult ühendatud ladusid ja määratud veokeid.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Järgmine näide valgustab, kuidas konveierilint koos kohandatud teekondadega võib vähendada veoautode väljasõite, samal ajal liigse kaevandatud materjali maha ladustades. Esmalt määrake {0} lähedalasuvale salvestusruumile (1). ladu on pika konveierilindi (2) kaudu ühendatud teise laoga. Teine ladu on seatud eksportima lähedalasuvasse torni (3), millel on maha ladustamiseks tähistatud ala.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Veokid tarnivad lasti automaatselt lähte- ja sihtrajatise <b>eelistuse</b> sätete alusel. Mõnikord võite soovida suuremat kontrolli tarneallika/sihtkoha või sõidukite teeninduse üle. Kohandatud teekonnad pakuvad seda kontrolli ja võivad suurendada logistika tõhusust ja usaldusväärsust.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Kaevandatud toodete eksportimiseks kindlatesse ladudesse saab määrata {0}i. Selleks valige {0} (1) ja seejärel klõpsake {2} (2) all nuppu {1}, seejärel klõpsake soovitud ladudel.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Määratud laod on näha jaotises {0} ja paremklõps nende ikoonil <b>kustutab teekonna</b>. Teekondi saab eemaldada ka klõpsates uuesti nupul {1} ja klõpsates eelnevalt määratud ladudel.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kui {0}ile on seadistatud eksporditeekonnad teatud toodete ladudesse, tarnivad veokid need tooted ainult määratud ladudesse ja mitte kuhugi mujale.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Kohandatud teekondi saab kasutada ka {0} määramiseks {1}ile, et täpsustada veoautode ja ekskavaatorite tankimise eelistused.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Soovitatav on kasutada kohandatud teekondi targalt ja seada need kohtadesse kus neid enim vajatakse. Iga üksiku salvestusruumi mikrohaldamine kohandatud teekondadega võib teie logistikasüsteemi tarbetult keeruliseks muuta ja tehase tulevase laiendamise käigus probleeme tekitada.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Maailma uurimine
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Saate oma laeva abil maailmakaarti avastada. Saate avastada omale varusid, muid kaubeldavaid asumeid, maailma kaevandusi, mida kasutada, ja palju muud.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Avastusretke alustamiseks avage maailmakaart ({0} klahv), valige sihtkoht (1) ja klõpsake nupul {1} (2). Sihtkohas alustab laev koheselt avastamist. Avastamine võtab veidi aega ja selle lõppedes ilmub teavitus.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Avastamine
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Kõik kaubad, mille teie laev toob, laaditakse automaatselt maha {0}as. Lihtsalt veenduge, et rajatises {0} oleks piisavalt vaba ruumi. Saate sisse lülitada funktsiooni {1}, et lasta oma veoautodel laoruumi olemasolul kogu last aktiivselt maha laadida.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Laeva ulatus ja kütus
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Laev vajab reisimiseks kütust ja uue asukoha avastamine nõuab lisakogust. Laeva kütuse laadimiseks valige {0} ja lohistage kütusepuhvri <b>rohelist liugurit</b> paremale. Kütust saab tarnida veoautodega või toru kaudu.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Mõni piirkond võib olla vallutatud vaenlaste või piraatide poolt. Te ei saa neid piirkondi läbida ega neid avastada piraatide üle võitu saavutamata. Kui teie laeval pole relvi, proovib see automaatselt põgeneda, vastasel juhul algab lahing.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Vaenlased ja piraadid
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Paljusid laeva komponente saab lisada või täiendada. Täiendused tehakse {0}as. {0} valmistab ette kõik vajalikud komponendid olenemata sellest, kas laev on kohal või mitte. Kui täiendused on ette valmistatud, rakendatakse need laeva saabumisel automaatselt.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Laevade täiustamine ja relvad
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} võimaldab sulatada selliseid tooteid nagu maagid ja lammutusjäägid sulamaterjalideks. {1}t saab kasutada sulamaterjalide plaatideks valamiseks.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>raudplaadi</b> valmistamiseks võite kasutada lähedal asuvatest mahajäetud hoonetest kogutud {0}a. Hiljem saate seadistada kaevandamistoimingu, et {1}i otse sulatada.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Raja {0} ja 2x {1}. Nende rajatiste ühendamiseks kasutatakse {2}it. Valukanalid on vajalikud, sest sulamit ei saa veoautoga transportida.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Ehitage ja kinnitage rajatisele {1} {0} kas otse või toru kaudu (mille leiate kategooriast <b>eritransport</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Kuna teil pole veel juurdepääsu söekaevandamisele, ehitage {0} puidust <b>söe</b> tootmiseks. Ärge unustage lisada sellele ka {1}. Saate isegi jagada sama {1}t, mida kasutatakse rajatise {2} jaoks. Et õppida kuidas saada <b>puitu</b>, lugege juhendit {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Vaadake ahju retsepti käitust, samal ajal kui veoautod varustavad seda automaatselt {0} ja kivisöega. {1}ga toodetud raudplaate hoitakse seal seni, kuni veoautod leiavad nende kohaletoimetamise koha. Hiljem saate avada ja ehitada konveierilindid, et toimetada raud otse teie tootmishoonetesse või ladudesse.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Ladustamine eritranspordiga
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Kasulik on kasutada konveierilinte ja torusid kaupade transportimiseks tootmishoonetest ladudesse ning lasta veoautodel laoseisu tasakaalustada. See aitab hoida tõstukite kasutust kõrgel, kuna need võivad alati sõita täislastis. Samuti annab see masinatele täiendava sisend- ja väljundpuhvri katkematuks tööks.
Context English Estonian
TutorialOnShipRepair__name World exploration Maailma uurimine
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Saate oma laeva abil maailmakaarti avastada. Saate avastada omale varusid, muid kaubeldavaid asumeid, maailma kaevandusi, mida kasutada, ja palju muud.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Avastusretke alustamiseks avage maailmakaart ({0} klahv), valige sihtkoht (1) ja klõpsake nupul {1} (2). Sihtkohas alustab laev koheselt avastamist. Avastamine võtab veidi aega ja selle lõppedes ilmub teavitus.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Avastamine
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Kõik kaubad, mille teie laev toob, laaditakse automaatselt maha {0}as. Lihtsalt veenduge, et rajatises {0} oleks piisavalt vaba ruumi. Saate sisse lülitada funktsiooni {1}, et lasta oma veoautodel laoruumi olemasolul kogu last aktiivselt maha laadida.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Laeva ulatus ja kütus
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Laev vajab reisimiseks kütust ja uue asukoha avastamine nõuab lisakogust. Laeva kütuse laadimiseks valige {0} ja lohistage kütusepuhvri <b>rohelist liugurit</b> paremale. Kütust saab tarnida veoautodega või toru kaudu.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Mõni piirkond võib olla vallutatud vaenlaste või piraatide poolt. Te ei saa neid piirkondi läbida ega neid avastada piraatide üle võitu saavutamata. Kui teie laeval pole relvi, proovib see automaatselt põgeneda, vastasel juhul algab lahing.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Vaenlased ja piraadid
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Paljusid laeva komponente saab lisada või täiendada. Täiendused tehakse {0}as. {0} valmistab ette kõik vajalikud komponendid olenemata sellest, kas laev on kohal või mitte. Kui täiendused on ette valmistatud, rakendatakse need laeva saabumisel automaatselt.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Laevade täiustamine ja relvad

Loading…

User avatar tlnf

New translation

Captain of Industry / GameEstonian

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 11 variants of this string.

View

Glossary

English Estonian
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnShipRepair__part3V2
Source string comment
{0} = Shipyard, {1} = Keep empty (ShipyardKeepEmpty) {0} = Shipyard, {1} = Keep empty (ShipyardKeepEmpty)
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
et.po, string 2737