Translation

TutorialOnStorage__part4
English {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty) {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty)
Context English German
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Schiffsreichweite und Kraftstoff
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Das Schiff benötigt Kraftstoff zum Reisen und das Erkunden eines neuen Ortes benötigt weiteren Kraftstoff. Um das Schiff mit Kraftstoff zu beladen, wählen Sie die {0} aus und <b>ziehen den grünen Schieberegler</b> für den Kraftstoffpuffer nach rechts. Der Kraftstoff kann über Lastwagen oder Rohre geliefert werden.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Einige Gebiete können von Feinden oder Piraten besetzt sein. Sie können diese Gebiete nicht durchqueren oder erkunden, wenn Sie die Piraten nicht vorher besiegen. Wenn Ihr Schiff nicht bewaffnet ist, wird es automatisch versuchen zu entkommen, andernfalls beginnt der Kampf.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Feinde und Seeräuber
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Viele Komponenten des Schiffes können hinzugefügt oder verbessert werden. Verbesserungen werden in der {0} durchgeführt. Die {0} bereitet alle erforderlichen Komponenten vor, unabhängig davon, ob das Schiff angedockt ist oder nicht. Sobald die Verbesserungen vorbereitet sind, werden sie automatisch angewendet, wenn das Schiff eintrifft.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Schiffsverbesserungen und -waffen
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. Der {0} ermöglicht es Produkte wie Erze und Schrott einzuschmelzen. Die {1} kann dazu genutzt werden, die geschmolzenen Materialien zu Platten zu gießen.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Um <b>Eisenplatten</b> herzustellen, können sie den {0}, den Sie aus den verlassenen Gebäuden in der Nähe gewonnen haben, nutzen. Später werden Sie in der Lage sein, einen Bergbaubetrieb aufzubauen, um {1} direkt einzuschmelzen.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Bauen Sie einen {0} und zwei {1}. Verbinden Sie sie über eine {2}. Die Rinnen für die Schmelze sind nötig, da das geschmolzene Eisen zu heiß ist, um mit Lastwagen transportiert werden zu können.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Bauen und verbinden Sie einen {0} mit dem {1} entweder direkt oder über Rohre (welche unter der <b>Förderstrecken</b>-Kategorie gefunden werden können).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Da Sie noch keine Möglichkeit zum Abbau von Kohle haben, müssen Sie eine {0} bauen, um <b>Kohle</b> aus Holz herzustellen. Vergessen Sie nicht, auch einen {1} anzubringen. Sie können auch den gleichen {1} nutzen, welcher vom {2} genutzt wird. Um zu lernen, wie man <b>Holz</b> bekommt, lesen Sie die Einführung zur {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Beobachten Sie den Fortschritt vom Rezept im Hochofen, während die Lastwagen ihn mit {0} und Kohle versorgen. Die Eisenplatten in der {1} werden solange dort gelagert, bis Lastwagen einen Platz finden, wohin sie geliefert werden können. Später werden Sie in der Lage sein Förderbänder freizuschalten, die das Eisen direkt zu Ihren Produktionsgebäuden und Lagern befördern.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Es ist vorteilhaft Förderbänder und Rohre zu nutzen, um Güter von Produktionsgebäuden zu Lagern zu transportieren und Lastwagen für einen Ausgleich zwischen den Lagern sorgen zu lassen. Dies hilft die Ausnutzung von Lastwagen hochzuhalten, da sie so immer voll beladen fahren können. Es gibt den Maschinen auch einen Eingangs- und Ausgangspuffer für einen ununterbrochenen Betrieb.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Zum Beispiel kann es für den {0} von Vorteil sein, Lager für {1} und {2} zu besitzen, die mit Förderbändern angeschlossen sind.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Ein Lager wird standardmäßig nicht aktiv Produkte von Lastwagen anfordern. Um dies zu ändern, ziehen Sie den grünen Schieberegler (<b>0</b>) nach rechts. Dies sorgt dafür, dass das Lager Produkte anfordert, bis er bis zum grünen Schieberegler gefüllt ist.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Für Lager, die Sie nicht komplett gefüllt haben möchten (wie zum Beispiel für {0}, Bild unten), können Sie den Schieberegler für <b>{1}</b> nutzen, um eine Schwelle festzulegen, ab der Fahrzeuge automatisch Materialien entnehmen und zu einem anderen freien Lager liefern.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Beachten Sie, dass die roten/grünen Schieberegler keinen Einfluss auf angeschlossene Förderstrecken haben. Wenn zum Beispiel ein Lager auf <b>{0}</b> eingestellt ist, wird es trotzdem Produkte über angeschlossene Förderstrecken ausgeben, indem es jegliche Regeln ignoriert.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Sie können ebenfalls <b>Alarme festlegen</b>, um informiert zu werden, ob das Lager entweder zu voll oder zu leer wird, was angeschlossene Maschinen hindern würde vernünftig zu arbeiten. Dies ist ideal, um Sie zu warnen, wenn ein Lager mit kritischem Material, wie zum Beispiel Kohle für ein Kraftwerk, sich zu weit entleert.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Sobald Maschinen über Förderstrecken angeschlossen sind und ein erstes Produkt geliefert / empfangen wurde, werden Lastwagen nicht länger versuchen dieses Produkt zu liefern oder zu empfangen. Sie können dieses Verhalten manuell mit den Logistikfeldern {0} und {1} überschreiben.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Lager mit Förderstrecken
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Anhand der Farbgebung und der Umrandungen der Gebietsquadrate können Sie viel erkennen.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>Hellgrünes Quadrat</b>: es ist erreichbar und wird genutzt
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>Grüngelbes Quadrat mit roter Umrandung</b>: es ist noch nicht erreichbar
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>Dunkelgrünes Quadrat</b>: bereits aufgefüllt und wird ignoriert
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Die Nummern auf den Gebieten zeigen die Höhe der Geländestufen an.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Um Materialien auf dem Gelände zu verkippen, wählen Sie das <b>Verkippungsgebietswerkzeug</b> {0} in der unteren Werkzeugleiste (1) aus. Fahren Sie über das Gelände, um ihre Anfangsrichtung und Höhe des Werkzeugs zu sehen (2). Klicken und ziehen Sie die Maus um ein Verkippungsgebiet zu erstellen (3). Es ist wichtig, dass <b>Verkippungsgebiete auf oder unter dem Gelände starten sollten</b>, da sie sonst nicht für Lastwagen erreichbar sind.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. Der {0} besitzt die Option zu filtern, welche Produkte in seiner verwalteten Zone verkippt werden können. Diese verwaltete Zone ignoriert den globalen Verkippungsfilter und ist ideal zum Beschränken, welche Materialien hier verkippt werden können. Sie können zum Beispiel erlauben, {1} in einem bestimmten Gebiet zu verkippen, indem Sie es vom globalen Verkippungsfilter entfernen und es zu den verkippbaren Produkten im Fenster von einem {0} hinzufügen.
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0} Verkippungsfilter
TutorialOnTerDumping__part2 Dumping designations show what the terrain will look like when completed. Die Verkippungsgebiete zeigen an, wie das Gelände aussehen wird, wenn sie abgeschlossen sind.
TutorialOnTerDumping__part3 The {0} key will toggle the designation tool between a sloped designation (1) for placing terrain in an ascending / descending ramp and flat designation (2). Die {0} Taste wird das Gebietswerkzeug zwischen einem schrägen Gebiet (1), um Gelände in ansteigender/absteigender Rampe zu platzieren und einem flachen Gebiet (2) umschalten.
TutorialOnTerDumping__part4 The {0} key (1) will rotate ramp designations clockwise to choose which direction the slope will go. When snapped to another designation the {0} key just toggles the slope (2). Die {0} Taste (1) wird Rampenförmige Gebiete im Uhrzeigersinn drehen, um zu wählen in welche Richtung die Rampe führt. Wenn das Werkzeug an ein vorhandenes Gebiet gerastet ist, schaltet die {0} Taste die Steigung um.
Context English German
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Das Schiff benötigt Kraftstoff zum Reisen und das Erkunden eines neuen Ortes benötigt weiteren Kraftstoff. Um das Schiff mit Kraftstoff zu beladen, wählen Sie die {0} aus und <b>ziehen den grünen Schieberegler</b> für den Kraftstoffpuffer nach rechts. Der Kraftstoff kann über Lastwagen oder Rohre geliefert werden.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Einige Gebiete können von Feinden oder Piraten besetzt sein. Sie können diese Gebiete nicht durchqueren oder erkunden, wenn Sie die Piraten nicht vorher besiegen. Wenn Ihr Schiff nicht bewaffnet ist, wird es automatisch versuchen zu entkommen, andernfalls beginnt der Kampf.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Feinde und Seeräuber
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Viele Komponenten des Schiffes können hinzugefügt oder verbessert werden. Verbesserungen werden in der {0} durchgeführt. Die {0} bereitet alle erforderlichen Komponenten vor, unabhängig davon, ob das Schiff angedockt ist oder nicht. Sobald die Verbesserungen vorbereitet sind, werden sie automatisch angewendet, wenn das Schiff eintrifft.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Schiffsverbesserungen und -waffen
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. Der {0} ermöglicht es Produkte wie Erze und Schrott einzuschmelzen. Die {1} kann dazu genutzt werden, die geschmolzenen Materialien zu Platten zu gießen.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Um <b>Eisenplatten</b> herzustellen, können sie den {0}, den Sie aus den verlassenen Gebäuden in der Nähe gewonnen haben, nutzen. Später werden Sie in der Lage sein, einen Bergbaubetrieb aufzubauen, um {1} direkt einzuschmelzen.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Bauen Sie einen {0} und zwei {1}. Verbinden Sie sie über eine {2}. Die Rinnen für die Schmelze sind nötig, da das geschmolzene Eisen zu heiß ist, um mit Lastwagen transportiert werden zu können.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Bauen und verbinden Sie einen {0} mit dem {1} entweder direkt oder über Rohre (welche unter der <b>Förderstrecken</b>-Kategorie gefunden werden können).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Da Sie noch keine Möglichkeit zum Abbau von Kohle haben, müssen Sie eine {0} bauen, um <b>Kohle</b> aus Holz herzustellen. Vergessen Sie nicht, auch einen {1} anzubringen. Sie können auch den gleichen {1} nutzen, welcher vom {2} genutzt wird. Um zu lernen, wie man <b>Holz</b> bekommt, lesen Sie die Einführung zur {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Beobachten Sie den Fortschritt vom Rezept im Hochofen, während die Lastwagen ihn mit {0} und Kohle versorgen. Die Eisenplatten in der {1} werden solange dort gelagert, bis Lastwagen einen Platz finden, wohin sie geliefert werden können. Später werden Sie in der Lage sein Förderbänder freizuschalten, die das Eisen direkt zu Ihren Produktionsgebäuden und Lagern befördern.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Lager mit Förderstrecken
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Es ist vorteilhaft Förderbänder und Rohre zu nutzen, um Güter von Produktionsgebäuden zu Lagern zu transportieren und Lastwagen für einen Ausgleich zwischen den Lagern sorgen zu lassen. Dies hilft die Ausnutzung von Lastwagen hochzuhalten, da sie so immer voll beladen fahren können. Es gibt den Maschinen auch einen Eingangs- und Ausgangspuffer für einen ununterbrochenen Betrieb.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Zum Beispiel kann es für den {0} von Vorteil sein, Lager für {1} und {2} zu besitzen, die mit Förderbändern angeschlossen sind.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Ein Lager wird standardmäßig nicht aktiv Produkte von Lastwagen anfordern. Um dies zu ändern, ziehen Sie den grünen Schieberegler (<b>0</b>) nach rechts. Dies sorgt dafür, dass das Lager Produkte anfordert, bis er bis zum grünen Schieberegler gefüllt ist.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Für Lager, die Sie nicht komplett gefüllt haben möchten (wie zum Beispiel für {0}, Bild unten), können Sie den Schieberegler für <b>{1}</b> nutzen, um eine Schwelle festzulegen, ab der Fahrzeuge automatisch Materialien entnehmen und zu einem anderen freien Lager liefern.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Beachten Sie, dass die roten/grünen Schieberegler keinen Einfluss auf angeschlossene Förderstrecken haben. Wenn zum Beispiel ein Lager auf <b>{0}</b> eingestellt ist, wird es trotzdem Produkte über angeschlossene Förderstrecken ausgeben, indem es jegliche Regeln ignoriert.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Sie können ebenfalls <b>Alarme festlegen</b>, um informiert zu werden, ob das Lager entweder zu voll oder zu leer wird, was angeschlossene Maschinen hindern würde vernünftig zu arbeiten. Dies ist ideal, um Sie zu warnen, wenn ein Lager mit kritischem Material, wie zum Beispiel Kohle für ein Kraftwerk, sich zu weit entleert.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Sobald Maschinen über Förderstrecken angeschlossen sind und ein erstes Produkt geliefert / empfangen wurde, werden Lastwagen nicht länger versuchen dieses Produkt zu liefern oder zu empfangen. Sie können dieses Verhalten manuell mit den Logistikfeldern {0} und {1} überschreiben.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Anhand der Farbgebung und der Umrandungen der Gebietsquadrate können Sie viel erkennen.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>Hellgrünes Quadrat</b>: es ist erreichbar und wird genutzt
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>Grüngelbes Quadrat mit roter Umrandung</b>: es ist noch nicht erreichbar
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>Dunkelgrünes Quadrat</b>: bereits aufgefüllt und wird ignoriert
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Die Nummern auf den Gebieten zeigen die Höhe der Geländestufen an.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Um Materialien auf dem Gelände zu verkippen, wählen Sie das <b>Verkippungsgebietswerkzeug</b> {0} in der unteren Werkzeugleiste (1) aus. Fahren Sie über das Gelände, um ihre Anfangsrichtung und Höhe des Werkzeugs zu sehen (2). Klicken und ziehen Sie die Maus um ein Verkippungsgebiet zu erstellen (3). Es ist wichtig, dass <b>Verkippungsgebiete auf oder unter dem Gelände starten sollten</b>, da sie sonst nicht für Lastwagen erreichbar sind.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. Der {0} besitzt die Option zu filtern, welche Produkte in seiner verwalteten Zone verkippt werden können. Diese verwaltete Zone ignoriert den globalen Verkippungsfilter und ist ideal zum Beschränken, welche Materialien hier verkippt werden können. Sie können zum Beispiel erlauben, {1} in einem bestimmten Gebiet zu verkippen, indem Sie es vom globalen Verkippungsfilter entfernen und es zu den verkippbaren Produkten im Fenster von einem {0} hinzufügen.
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0} Verkippungsfilter
TutorialOnTerDumping__part2 Dumping designations show what the terrain will look like when completed. Die Verkippungsgebiete zeigen an, wie das Gelände aussehen wird, wenn sie abgeschlossen sind.
TutorialOnTerDumping__part3 The {0} key will toggle the designation tool between a sloped designation (1) for placing terrain in an ascending / descending ramp and flat designation (2). Die {0} Taste wird das Gebietswerkzeug zwischen einem schrägen Gebiet (1), um Gelände in ansteigender/absteigender Rampe zu platzieren und einem flachen Gebiet (2) umschalten.
TutorialOnTerDumping__part4 The {0} key (1) will rotate ramp designations clockwise to choose which direction the slope will go. When snapped to another designation the {0} key just toggles the slope (2). Die {0} Taste (1) wird Rampenförmige Gebiete im Uhrzeigersinn drehen, um zu wählen in welche Richtung die Rampe führt. Wenn das Werkzeug an ein vorhandenes Gebiet gerastet ist, schaltet die {0} Taste die Steigung um.
Context English German
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Es ist vorteilhaft Förderbänder und Rohre zu nutzen, um Güter von Produktionsgebäuden zu Lagern zu transportieren und Lastwagen für einen Ausgleich zwischen den Lagern sorgen zu lassen. Dies hilft die Ausnutzung von Lastwagen hochzuhalten, da sie so immer voll beladen fahren können. Es gibt den Maschinen auch einen Eingangs- und Ausgangspuffer für einen ununterbrochenen Betrieb.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Zum Beispiel kann es für den {0} von Vorteil sein, Lager für {1} und {2} zu besitzen, die mit Förderbändern angeschlossen sind.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Ein Lager wird standardmäßig nicht aktiv Produkte von Lastwagen anfordern. Um dies zu ändern, ziehen Sie den grünen Schieberegler (<b>0</b>) nach rechts. Dies sorgt dafür, dass das Lager Produkte anfordert, bis er bis zum grünen Schieberegler gefüllt ist.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Für Lager, die Sie nicht komplett gefüllt haben möchten (wie zum Beispiel für {0}, Bild unten), können Sie den Schieberegler für <b>{1}</b> nutzen, um eine Schwelle festzulegen, ab der Fahrzeuge automatisch Materialien entnehmen und zu einem anderen freien Lager liefern.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Beachten Sie, dass die roten/grünen Schieberegler keinen Einfluss auf angeschlossene Förderstrecken haben. Wenn zum Beispiel ein Lager auf <b>{0}</b> eingestellt ist, wird es trotzdem Produkte über angeschlossene Förderstrecken ausgeben, indem es jegliche Regeln ignoriert.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Sie können ebenfalls <b>Alarme festlegen</b>, um informiert zu werden, ob das Lager entweder zu voll oder zu leer wird, was angeschlossene Maschinen hindern würde vernünftig zu arbeiten. Dies ist ideal, um Sie zu warnen, wenn ein Lager mit kritischem Material, wie zum Beispiel Kohle für ein Kraftwerk, sich zu weit entleert.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Sobald Maschinen über Förderstrecken angeschlossen sind und ein erstes Produkt geliefert / empfangen wurde, werden Lastwagen nicht länger versuchen dieses Produkt zu liefern oder zu empfangen. Sie können dieses Verhalten manuell mit den Logistikfeldern {0} und {1} überschreiben.

Loading…

User avatar FreakTIK

New translation

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 7 variants of this string.

View

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnStorage__part4
Source string comment
{0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty) {0} = Slag, {1} = Empty (StoredProduct__KeepEmpty)
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
de.po, string 2753