Translation

TutorialOnWorldEntities__part3
English {0} = Cargo Ship (name of the tutorial) {0} = Cargo Ship (name of the tutorial)
Context English German
TutorialOnWalls__part1 When there is terrain dug from underneath a building or landslide that buries a building it may trigger building collapse. In that case the building gets lost and it can trigger further landslides and collapses. When mining a deeper mine, terrain can also collapse blocking vehicles from entering or exiting the mine. Wenn Gelände unter einem Gebäude ausgehoben wird oder ein Erdrutsch ein Gebäude begräbt, kann dies zum Einsturz des Gebäudes führen. In diesem Fall geht das Gebäude verloren und kann weitere Erdrutsche und Einstürze auslösen. Beim Abbau einer tieferen Mine kann das Gelände auch abrutschen und Fahrzeuge daran hindern, die Mine zu befahren oder zu verlassen.
TutorialOnWalls__part2 Each material has its own properties on how steep an angle it can hold until it collapses. Jedes Material hat eigene Eigenschaften, wie steil der Untergrund gehalten werden kann, bis er abrutscht.
TutorialOnWalls__part3 You can build {0} to prevent terrain from uncontrolled collapse. These are designed to hold terrain in place. They can hold up to {1} tiles of terrain. Sie können {0} bauen, um zu verhindern, dass das Gelände unkontrolliert abbricht. Diese dienen dazu, das Gelände an Ort und Stelle zu halten. Sie können bis zu {1} Geländekacheln halten.
TutorialOnWalls__part4 Retaining walls are best built before mining/dumping. They also cannot be built on top of any previously designated mining/dumping areas. Use {0} and {1} keys to raise or lower the wall. Stützmauern werden am besten vor dem Abbau/der Verkippung errichtet. Sie können dennoch nicht auf zuvor ausgewiesenen Bergbau-/Verkippungsgebieten errichtet werden. Verwenden Sie die Tasten {0} und {1}, um die Mauer anzuheben oder abzusenken.
TutorialOnWalls__part5 Any terrain higher or lower than {0} beside the retaining wall will cause it to collapse. Jedes Gelände, das höher oder niedriger als {0} neben der Stützmauer ist, wird dafür sogen, dass sie einstürzt.
TutorialOnWalls__part6 {0} can be also used to create a contained place for dumping in otherwise unsuitable areas. {0} können ebenfalls dazu genutzt werden, eine Umfassung zu erstellen, um an sonst ungeeigneten Orten zu verkippen.
TutorialOnWasteDumping__name Dumping waste Abfallverkippung
TutorialOnWasteDumping__part1 Your population generates waste that needs to be collected to maintain healthy conditions in your settlement. Ihre Bevölkerung erzeugt Abfall, der gesammelt werden muss, um den Gesundheitszustand in Ihrer Siedlung aufrechtzuerhalten.
TutorialOnWasteDumping__part2 Build a {0} and attach it to your settlement. It will automatically store waste generated by the settlement’s population. Bauen Sie eine {0} und fügen Sie es an Ihre Siedlung an. Sie wird automatisch Abfall lagern, der von Bevölkerung in der Siedlung erzeugt wurde.
TutorialOnWasteDumping__part3a Set up dumping designations ({0}) anywhere on your island. Erstellen Sie irgendwo auf der Insel Verkippungsgebiete ({0}).
TutorialOnWasteDumping__part3b Your trucks will automatically pick up waste from {0} and <b>dump it on the ground</b>. To learn more about dumping, see the {1} tutorial Ihre Lastwagen holen automatisch Abfall von der {0} ab und <b>verkippen ihn auf dem Boden</b>. Weitere Informationen zum Verkippen finden Sie in der Einführung {1}
TutorialOnWasteDumping__part4 Note that the amount of general waste your population produces depends on the amount of supply they get and whether they recycle. It is not possible to get rid of the general waste entirely, but later on you will be able to research more ways to deal with the waste. Beachten Sie, dass die Menge an allgemeinem Abfall, die Ihre Bevölkerung erzeugt, auch davon abhängt, wie viel Versorgungsgüter sie erhalten und ob sie wiederverwerten. Es ist nicht möglich, den allgemeinen Abfall vollständig zu vermeiden, aber Sie werden später in der Lage sein, neue Wege zu erforschen, mit dem Abfall umzugehen.
TutorialOnWorldEntities__name World structures Gebäude auf der Weltkarte
TutorialOnWorldEntities__part1 When you first discover a world mine, you must repair it before exploiting it. This is done by selecting the structure icon on the map and clicking {0} (1). The {1} will now have the option of loading the supplies necessary to repair that structure (2). Once loaded, they must be delivered by your main ship to begin the repairs. Wenn Sie zum ersten Mal eine Mine entdecken, müssen Sie sie reparieren, bevor Sie sie ausbeuten können. Wählen Sie dazu das Minen Symbol auf der Karte aus und klicken Sie auf {0} (1). Die {1} wird nun die Möglichkeit haben, die Vorräte zu laden, die zur Reparatur dieses Gebäudes erforderlich sind (2). Sobald sie geladen sind, müssen sie von Ihrem Schiff geliefert werden, um mit der Reparatur beginnen zu können.
TutorialOnWorldEntities__part2 World Structures have a configuration window when selected on the {0} (1). You can select the {1} (2) that determines the rate of production but it also affects how many workers are required to work there and the {2} cost associated with it (3). You can increase the maximum {1} by upgrading the structure (4). In emergencies, you can load cargo to your ship when it’s present (5). Gebäude in der Welt haben ein Konfigurationsfenster, wenn sie auf der {0} ausgewählt werden (1). Sie können die {1} (2) auswählen, welche die Produktionsrate bestimmt. Dies beeinflusst aber auch, wie viele Arbeiter benötigt werden, um dort zu arbeiten und die damit verbundenen Kosten an {2} (3). Sie können die maximale {1} erhöhen, indem Sie das Gebäude verbessern (4). In Notfällen können Sie Fracht auf Ihr Schiff laden, wenn es vor Ort ist (5).
TutorialOnWorldEntities__part3 For more information on using cargo ships and depots to automate collection of these supplies, visit {0} tutorial. Besuchen Sie für weitere Informationen zum automatisierten Einsammeln dieser Vorräte mit Hilfe von Frachtschiffen und Depots die Einführung {0}.
TutorialReset__Action Reset progress Fortschritt zurücksetzen
TutorialReset__ResetDone Reset done! Zurücksetzen abgeschlossen!
TutorialReset__Title Tutorial progress Einführungsfortschritt
TutorialReset__Tooltip Resets your tutorial progress so you get notified on any new tutorial which you have already seen before. Setzt den Fortschritt der EInführung zurück, sodass Sie eine Nachricht zu jeder neuen Einführung bekommen, welche Sie schon gesehen haben.
Tutorials__Description Enables tutorials and goals that grant rewards on completion Aktiviert Einführungen und Ziele, die Belohnungen bei Erfüllung gewähren
Tutorials__Title Tutorials (recommended) Einführungen (empfohlen)
TutorialTreeHarvesting__name Tree harvesting Baumernte
UiSettings_Title User interface Benutzeroberfläche
Unassign Unassign Zuweisung aufheben
Unassign__VehicleTooltip Removes the vehicle from the current assignment. Entfernt das Fahrzeug aus der aktuellen Zuordnung.
Unity__Tooltip Unity is important to run things such as research labs, oil rigs or edicts. Unity can be increased by providing better services to your settlements or building a better housing. Unity from settlements is generated on monthly basis. Einigkeit ist wichtig, um Dinge wie zum Beispiel Forschungslabore, Ölbohrinseln oder Verordnungen nutzen zu können. Einigkeit kann durch das Bereitstellen besserer Dienstleistungen für Ihre Siedlungen oder das Bauen besserer Unterkünfte erhöht werden. Einigkeit aus Siedlungen wird monatlich generiert.
UnityCap__Title Unity cap Einigkeits-Kapazität
UnityCap__Tooltip The maximum amount of Unity that can be accumulated. Typically increases with the amount of housing and its quality. Der maximale Betrag an Einigkeit, der angesammelt werden kann. Dieser steigt in der Regel mit der Anzahl der Wohnungen und deren Qualität.
UnityPerShip ship Schiff
UnityStr_Format {0} Unity {0} Einigkeit
Context English German
TutorialOnWalls__part1 When there is terrain dug from underneath a building or landslide that buries a building it may trigger building collapse. In that case the building gets lost and it can trigger further landslides and collapses. When mining a deeper mine, terrain can also collapse blocking vehicles from entering or exiting the mine. Wenn Gelände unter einem Gebäude ausgehoben wird oder ein Erdrutsch ein Gebäude begräbt, kann dies zum Einsturz des Gebäudes führen. In diesem Fall geht das Gebäude verloren und kann weitere Erdrutsche und Einstürze auslösen. Beim Abbau einer tieferen Mine kann das Gelände auch abrutschen und Fahrzeuge daran hindern, die Mine zu befahren oder zu verlassen.
TutorialOnWalls__part2 Each material has its own properties on how steep an angle it can hold until it collapses. Jedes Material hat eigene Eigenschaften, wie steil der Untergrund gehalten werden kann, bis er abrutscht.
TutorialOnWalls__part3 You can build {0} to prevent terrain from uncontrolled collapse. These are designed to hold terrain in place. They can hold up to {1} tiles of terrain. Sie können {0} bauen, um zu verhindern, dass das Gelände unkontrolliert abbricht. Diese dienen dazu, das Gelände an Ort und Stelle zu halten. Sie können bis zu {1} Geländekacheln halten.
TutorialOnWalls__part4 Retaining walls are best built before mining/dumping. They also cannot be built on top of any previously designated mining/dumping areas. Use {0} and {1} keys to raise or lower the wall. Stützmauern werden am besten vor dem Abbau/der Verkippung errichtet. Sie können dennoch nicht auf zuvor ausgewiesenen Bergbau-/Verkippungsgebieten errichtet werden. Verwenden Sie die Tasten {0} und {1}, um die Mauer anzuheben oder abzusenken.
TutorialOnWalls__part5 Any terrain higher or lower than {0} beside the retaining wall will cause it to collapse. Jedes Gelände, das höher oder niedriger als {0} neben der Stützmauer ist, wird dafür sogen, dass sie einstürzt.
TutorialOnWalls__part6 {0} can be also used to create a contained place for dumping in otherwise unsuitable areas. {0} können ebenfalls dazu genutzt werden, eine Umfassung zu erstellen, um an sonst ungeeigneten Orten zu verkippen.
TutorialOnWasteDumping__name Dumping waste Abfallverkippung
TutorialOnWasteDumping__part1 Your population generates waste that needs to be collected to maintain healthy conditions in your settlement. Ihre Bevölkerung erzeugt Abfall, der gesammelt werden muss, um den Gesundheitszustand in Ihrer Siedlung aufrechtzuerhalten.
TutorialOnWasteDumping__part2 Build a {0} and attach it to your settlement. It will automatically store waste generated by the settlement’s population. Bauen Sie eine {0} und fügen Sie es an Ihre Siedlung an. Sie wird automatisch Abfall lagern, der von Bevölkerung in der Siedlung erzeugt wurde.
TutorialOnWasteDumping__part3a Set up dumping designations ({0}) anywhere on your island. Erstellen Sie irgendwo auf der Insel Verkippungsgebiete ({0}).
TutorialOnWasteDumping__part3b Your trucks will automatically pick up waste from {0} and <b>dump it on the ground</b>. To learn more about dumping, see the {1} tutorial Ihre Lastwagen holen automatisch Abfall von der {0} ab und <b>verkippen ihn auf dem Boden</b>. Weitere Informationen zum Verkippen finden Sie in der Einführung {1}
TutorialOnWasteDumping__part4 Note that the amount of general waste your population produces depends on the amount of supply they get and whether they recycle. It is not possible to get rid of the general waste entirely, but later on you will be able to research more ways to deal with the waste. Beachten Sie, dass die Menge an allgemeinem Abfall, die Ihre Bevölkerung erzeugt, auch davon abhängt, wie viel Versorgungsgüter sie erhalten und ob sie wiederverwerten. Es ist nicht möglich, den allgemeinen Abfall vollständig zu vermeiden, aber Sie werden später in der Lage sein, neue Wege zu erforschen, mit dem Abfall umzugehen.
TutorialOnWorldEntities__name World structures Gebäude auf der Weltkarte
TutorialOnWorldEntities__part1 When you first discover a world mine, you must repair it before exploiting it. This is done by selecting the structure icon on the map and clicking {0} (1). The {1} will now have the option of loading the supplies necessary to repair that structure (2). Once loaded, they must be delivered by your main ship to begin the repairs. Wenn Sie zum ersten Mal eine Mine entdecken, müssen Sie sie reparieren, bevor Sie sie ausbeuten können. Wählen Sie dazu das Minen Symbol auf der Karte aus und klicken Sie auf {0} (1). Die {1} wird nun die Möglichkeit haben, die Vorräte zu laden, die zur Reparatur dieses Gebäudes erforderlich sind (2). Sobald sie geladen sind, müssen sie von Ihrem Schiff geliefert werden, um mit der Reparatur beginnen zu können.
TutorialOnWorldEntities__part2 World Structures have a configuration window when selected on the {0} (1). You can select the {1} (2) that determines the rate of production but it also affects how many workers are required to work there and the {2} cost associated with it (3). You can increase the maximum {1} by upgrading the structure (4). In emergencies, you can load cargo to your ship when it’s present (5). Gebäude in der Welt haben ein Konfigurationsfenster, wenn sie auf der {0} ausgewählt werden (1). Sie können die {1} (2) auswählen, welche die Produktionsrate bestimmt. Dies beeinflusst aber auch, wie viele Arbeiter benötigt werden, um dort zu arbeiten und die damit verbundenen Kosten an {2} (3). Sie können die maximale {1} erhöhen, indem Sie das Gebäude verbessern (4). In Notfällen können Sie Fracht auf Ihr Schiff laden, wenn es vor Ort ist (5).
TutorialOnWorldEntities__part3 For more information on using cargo ships and depots to automate collection of these supplies, visit {0} tutorial. Besuchen Sie für weitere Informationen zum automatisierten Einsammeln dieser Vorräte mit Hilfe von Frachtschiffen und Depots die Einführung {0}.
TutorialReset__Action Reset progress Fortschritt zurücksetzen
TutorialReset__ResetDone Reset done! Zurücksetzen abgeschlossen!
TutorialReset__Title Tutorial progress Einführungsfortschritt
TutorialReset__Tooltip Resets your tutorial progress so you get notified on any new tutorial which you have already seen before. Setzt den Fortschritt der EInführung zurück, sodass Sie eine Nachricht zu jeder neuen Einführung bekommen, welche Sie schon gesehen haben.
Tutorials__Description Enables tutorials and goals that grant rewards on completion Aktiviert Einführungen und Ziele, die Belohnungen bei Erfüllung gewähren
Tutorials__Title Tutorials (recommended) Einführungen (empfohlen)
TutorialTreeHarvesting__name Tree harvesting Baumernte
UiSettings_Title User interface Benutzeroberfläche
Unassign Unassign Zuweisung aufheben
Unassign__VehicleTooltip Removes the vehicle from the current assignment. Entfernt das Fahrzeug aus der aktuellen Zuordnung.
UnityCap__Title Unity cap Einigkeits-Kapazität
UnityCap__Tooltip The maximum amount of Unity that can be accumulated. Typically increases with the amount of housing and its quality. Der maximale Betrag an Einigkeit, der angesammelt werden kann. Dieser steigt in der Regel mit der Anzahl der Wohnungen und deren Qualität.
UnityPerShip ship Schiff
UnityStr_Format {0} Unity {0} Einigkeit
Context English German
TutorialOnWorldEntities__name World structures Gebäude auf der Weltkarte
TutorialOnWorldEntities__part1 When you first discover a world mine, you must repair it before exploiting it. This is done by selecting the structure icon on the map and clicking {0} (1). The {1} will now have the option of loading the supplies necessary to repair that structure (2). Once loaded, they must be delivered by your main ship to begin the repairs. Wenn Sie zum ersten Mal eine Mine entdecken, müssen Sie sie reparieren, bevor Sie sie ausbeuten können. Wählen Sie dazu das Minen Symbol auf der Karte aus und klicken Sie auf {0} (1). Die {1} wird nun die Möglichkeit haben, die Vorräte zu laden, die zur Reparatur dieses Gebäudes erforderlich sind (2). Sobald sie geladen sind, müssen sie von Ihrem Schiff geliefert werden, um mit der Reparatur beginnen zu können.
TutorialOnWorldEntities__part2 World Structures have a configuration window when selected on the {0} (1). You can select the {1} (2) that determines the rate of production but it also affects how many workers are required to work there and the {2} cost associated with it (3). You can increase the maximum {1} by upgrading the structure (4). In emergencies, you can load cargo to your ship when it’s present (5). Gebäude in der Welt haben ein Konfigurationsfenster, wenn sie auf der {0} ausgewählt werden (1). Sie können die {1} (2) auswählen, welche die Produktionsrate bestimmt. Dies beeinflusst aber auch, wie viele Arbeiter benötigt werden, um dort zu arbeiten und die damit verbundenen Kosten an {2} (3). Sie können die maximale {1} erhöhen, indem Sie das Gebäude verbessern (4). In Notfällen können Sie Fracht auf Ihr Schiff laden, wenn es vor Ort ist (5).
TutorialOnWorldEntities__part3 For more information on using cargo ships and depots to automate collection of these supplies, visit {0} tutorial. Besuchen Sie für weitere Informationen zum automatisierten Einsammeln dieser Vorräte mit Hilfe von Frachtschiffen und Depots die Einführung {0}.

Loading…

User avatar FreakTIK

Translation changed

Captain of Industry / GameGerman

12 months ago
User avatar FreakTIK

New translation

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 4 variants of this string.

View

Glossary

English German
of von Glossary

String information

Context
TutorialOnWorldEntities__part3
Source string comment
{0} = Cargo Ship (name of the tutorial) {0} = Cargo Ship (name of the tutorial)
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
de.po, string 2815