Translation

TutorialOnCargoShip__part3a
English {0} = Cargo depot {0} = Cargo depot
Context English German
TruckT3Loose__name Haul truck (dump) Großlastwagen (Kippmulde)
TruckT3LooseH__desc Large hauling truck with max capacity of {0}. This type can transport only loose products (coal for instance). It cannot go under transports. Riesiger Lastwagen mit einer maximalen Kapazität von {0}. Dieser Typ kann nur Schüttgut, wie Kohle, transportieren. Er kann nicht unter Förderstrecken hindurchfahren.
TruckT3LooseH__name Haul truck (dump) Großlastwagen (Kippmulde)
TurbineHighPress__desc Uses high pressure steam to create mechanical power. Verwendet Hochdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Hochdruckturbine
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Hochdruckturbine II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Verbessert die Effizienz der Stromerzeugung durch Wiederverwendung von Niederdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Niederdruckturbine
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Niederdruckturbine II
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Verwendet Höchstdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Höchstdruckturbine
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Benutzerdefinierte Routen
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Frachtschiff
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Schiffslogistik
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Kohlekraftwerk
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Die effizientere Weise Strom zu erzeugen, im Vergleich zu Dieselgeneratoren, ist das Kohlekraftwerk. Das Verbrennen von Kohle in Heizkesseln wandelt Wasser in Dampf um (1). Dieser Dampf treibt Turbinen an (2) und transferiert mechanische Energie über eine Welle an angeschlossene Stromgeneratoren (3), welche daraus Elektrizität erzeugen.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge Sie Turbinen und Generatoren platzieren. Solange sie alle an einer Welle angeschlossen sind, arbeiten sie zusammen.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatoren erzeugen keine Elektrizität, wenn es keinen Bedarf gibt und ignorieren die Energie von der mechanischen Welle. Allerdings stoppen die Turbinen nicht, wenn die Welle mit voller Leistung dreht. Stattdessen lassen sie den Dampf durch, was bedeutet, dass etwas Energie verloren geht. Um dies zu bekämpfen, können Sie ein {0} nutzen, welches an der Welle angeschlossen wird. Es speichert mechanische Energie in Form von Trägheit und gibt diese ab, wenn Leistung benötigt wird, ähnlich wie bei einer Batterie.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Ein {0} kann in Kombination mit der Einstellung “automatischer Ausgleich” an Turbinen genutzt werden. Sobald aktiviert, werden Turbinen automatisch abgeschaltet, wenn die verbundene Welle die maximale Trägheit erreicht und wieder eingeschaltet, wenn die Trägheit niedrig ist. Das {0} hilft die maximale Trägheit der Welle zu erhöhen, damit das System effizienter wird und vermeidet den Energieverlust durch den langsamen Anlauf der Turbinen.
TutorialOnContracts__name Contracts Verträge
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Sie können Verträge mit Siedlungen abschließen, um <b>Güter regelmäßig zu tauschen</b>. Verträge sind typischerweise viel lukrativer als der schnelle Handel aber kosten Einigkeit und erfordern ein zugewiesenes {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Nachdem Sie einen Vertrag abschließen, werden Sie ein {0} und ein {1} mit Modulen, die zum Vertrag passen, benötigen. Wenn Sie zum Beispiel {2} gegen {3} handeln möchten, benötigen sie sowohl ein Stückgutmodul ({2}) als auch ein Flüssigkeitsmodul ({3}) am {1} (1). Wählen Sie eines der Module aus, klicken Sie 'Weise einen Vertrag zu' (2) und weisen Sie den Vertrag, mit dem Sie beginnen möchten zu (3). Beachten Sie, dass jedes angefügte Modul automatisch an den geeigneten Materialtyp aus dem Vertrag zugewiesen wird, sofern es kompatibel mit dem Vertrag ist.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Sobald Ihre {1}-Module mit den korrekten Mengen der erforderlichen Güter versorgt sind, wird das {0} automatisch zu der Siedlung auslaufen, um die Güter auszutauschen. Verträge ermöglichen es Ihnen, ohne zeitliche Begrenzung, so viel zu handeln, wie Sie möchten
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, die Konfiguration von einem Gebäude auf ein anderes Gebäude zu kopieren. Sie können auch über mehrere Gebäude ziehen, um die Konfiguration auf die Masse zu übertragen.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Dieses Werkzeug kann durch Drücken der Taste {0} oder durch Klicken des Symbols in der Werkzeugleiste aktiviert werden (1). Anschließend Klicken Sie auf das Gebäude, dessen Einstellungen Sie kopieren möchten (2). Um diese Einstellungen einzufügen, müssen Sie nun auf ein gleiches Gebäude klicken oder über mehrere gleiche Gebäude ziehen (3).
Context English German
TruckT3LooseH__name Haul truck (dump) Großlastwagen (Kippmulde)
TruckT3Loose__desc Large hauling truck with max capacity of {0}. This type can transport only loose products (coal for instance). It cannot go under transports. Riesiger Lastwagen mit einer maximalen Kapazität von {0}. Dieser Typ kann nur Schüttgut, wie Kohle, transportieren. Er kann nicht unter Förderstrecken hindurchfahren.
TruckT3Loose__name Haul truck (dump) Großlastwagen (Kippmulde)
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Hochdruckturbine II
TurbineHighPress__desc Uses high pressure steam to create mechanical power. Verwendet Hochdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Hochdruckturbine
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Niederdruckturbine II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Verbessert die Effizienz der Stromerzeugung durch Wiederverwendung von Niederdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Niederdruckturbine
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Verwendet Höchstdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Höchstdruckturbine
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Benutzerdefinierte Routen
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Frachtschiff
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Schiffslogistik
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Kohlekraftwerk
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Die effizientere Weise Strom zu erzeugen, im Vergleich zu Dieselgeneratoren, ist das Kohlekraftwerk. Das Verbrennen von Kohle in Heizkesseln wandelt Wasser in Dampf um (1). Dieser Dampf treibt Turbinen an (2) und transferiert mechanische Energie über eine Welle an angeschlossene Stromgeneratoren (3), welche daraus Elektrizität erzeugen.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge Sie Turbinen und Generatoren platzieren. Solange sie alle an einer Welle angeschlossen sind, arbeiten sie zusammen.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatoren erzeugen keine Elektrizität, wenn es keinen Bedarf gibt und ignorieren die Energie von der mechanischen Welle. Allerdings stoppen die Turbinen nicht, wenn die Welle mit voller Leistung dreht. Stattdessen lassen sie den Dampf durch, was bedeutet, dass etwas Energie verloren geht. Um dies zu bekämpfen, können Sie ein {0} nutzen, welches an der Welle angeschlossen wird. Es speichert mechanische Energie in Form von Trägheit und gibt diese ab, wenn Leistung benötigt wird, ähnlich wie bei einer Batterie.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Ein {0} kann in Kombination mit der Einstellung “automatischer Ausgleich” an Turbinen genutzt werden. Sobald aktiviert, werden Turbinen automatisch abgeschaltet, wenn die verbundene Welle die maximale Trägheit erreicht und wieder eingeschaltet, wenn die Trägheit niedrig ist. Das {0} hilft die maximale Trägheit der Welle zu erhöhen, damit das System effizienter wird und vermeidet den Energieverlust durch den langsamen Anlauf der Turbinen.
TutorialOnContracts__name Contracts Verträge
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Sie können Verträge mit Siedlungen abschließen, um <b>Güter regelmäßig zu tauschen</b>. Verträge sind typischerweise viel lukrativer als der schnelle Handel aber kosten Einigkeit und erfordern ein zugewiesenes {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Nachdem Sie einen Vertrag abschließen, werden Sie ein {0} und ein {1} mit Modulen, die zum Vertrag passen, benötigen. Wenn Sie zum Beispiel {2} gegen {3} handeln möchten, benötigen sie sowohl ein Stückgutmodul ({2}) als auch ein Flüssigkeitsmodul ({3}) am {1} (1). Wählen Sie eines der Module aus, klicken Sie 'Weise einen Vertrag zu' (2) und weisen Sie den Vertrag, mit dem Sie beginnen möchten zu (3). Beachten Sie, dass jedes angefügte Modul automatisch an den geeigneten Materialtyp aus dem Vertrag zugewiesen wird, sofern es kompatibel mit dem Vertrag ist.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Sobald Ihre {1}-Module mit den korrekten Mengen der erforderlichen Güter versorgt sind, wird das {0} automatisch zu der Siedlung auslaufen, um die Güter auszutauschen. Verträge ermöglichen es Ihnen, ohne zeitliche Begrenzung, so viel zu handeln, wie Sie möchten
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, die Konfiguration von einem Gebäude auf ein anderes Gebäude zu kopieren. Sie können auch über mehrere Gebäude ziehen, um die Konfiguration auf die Masse zu übertragen.
Context English German
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Frachtschiff
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Schiffslogistik
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.

Loading…

User avatar McRib

Translation changed

Captain of Industry / GameGerman

8 months ago
User avatar FreakTIK

New translation

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 8 variants of this string.

View

Glossary

English German
area Gebiet Glossary
of von Glossary
or oder Glossary

String information

Context
TutorialOnCargoShip__part3a
Source string comment
{0} = Cargo depot {0} = Cargo depot
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
de.po, string 2611