Translation

TutorialOnContracts__part2
English {0} = Cargo ship, {1} = Cargo depot, {2} = Food Packs, {3} = Crude Oil {0} = Cargo ship, {1} = Cargo depot, {2} = Food Packs, {3} = Crude Oil
Context English German
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Frachtschiff
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Schiffslogistik
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Kohlekraftwerk
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Die effizientere Weise Strom zu erzeugen, im Vergleich zu Dieselgeneratoren, ist das Kohlekraftwerk. Das Verbrennen von Kohle in Heizkesseln wandelt Wasser in Dampf um (1). Dieser Dampf treibt Turbinen an (2) und transferiert mechanische Energie über eine Welle an angeschlossene Stromgeneratoren (3), welche daraus Elektrizität erzeugen.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge Sie Turbinen und Generatoren platzieren. Solange sie alle an einer Welle angeschlossen sind, arbeiten sie zusammen.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatoren erzeugen keine Elektrizität, wenn es keinen Bedarf gibt und ignorieren die Energie von der mechanischen Welle. Allerdings stoppen die Turbinen nicht, wenn die Welle mit voller Leistung dreht. Stattdessen lassen sie den Dampf durch, was bedeutet, dass etwas Energie verloren geht. Um dies zu bekämpfen, können Sie ein {0} nutzen, welches an der Welle angeschlossen wird. Es speichert mechanische Energie in Form von Trägheit und gibt diese ab, wenn Leistung benötigt wird, ähnlich wie bei einer Batterie.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Ein {0} kann in Kombination mit der Einstellung “automatischer Ausgleich” an Turbinen genutzt werden. Sobald aktiviert, werden Turbinen automatisch abgeschaltet, wenn die verbundene Welle die maximale Trägheit erreicht und wieder eingeschaltet, wenn die Trägheit niedrig ist. Das {0} hilft die maximale Trägheit der Welle zu erhöhen, damit das System effizienter wird und vermeidet den Energieverlust durch den langsamen Anlauf der Turbinen.
TutorialOnContracts__name Contracts Verträge
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Sie können Verträge mit Siedlungen abschließen, um <b>Güter regelmäßig zu tauschen</b>. Verträge sind typischerweise viel lukrativer als der schnelle Handel aber kosten Einigkeit und erfordern ein zugewiesenes {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Nachdem Sie einen Vertrag abschließen, werden Sie ein {0} und ein {1} mit Modulen, die zum Vertrag passen, benötigen. Wenn Sie zum Beispiel {2} gegen {3} handeln möchten, benötigen sie sowohl ein Stückgutmodul ({2}) als auch ein Flüssigkeitsmodul ({3}) am {1} (1). Wählen Sie eines der Module aus, klicken Sie 'Weise einen Vertrag zu' (2) und weisen Sie den Vertrag, mit dem Sie beginnen möchten zu (3). Beachten Sie, dass jedes angefügte Modul automatisch an den geeigneten Materialtyp aus dem Vertrag zugewiesen wird, sofern es kompatibel mit dem Vertrag ist.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Sobald Ihre {1}-Module mit den korrekten Mengen der erforderlichen Güter versorgt sind, wird das {0} automatisch zu der Siedlung auslaufen, um die Güter auszutauschen. Verträge ermöglichen es Ihnen, ohne zeitliche Begrenzung, so viel zu handeln, wie Sie möchten
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, die Konfiguration von einem Gebäude auf ein anderes Gebäude zu kopieren. Sie können auch über mehrere Gebäude ziehen, um die Konfiguration auf die Masse zu übertragen.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Dieses Werkzeug kann durch Drücken der Taste {0} oder durch Klicken des Symbols in der Werkzeugleiste aktiviert werden (1). Anschließend Klicken Sie auf das Gebäude, dessen Einstellungen Sie kopieren möchten (2). Um diese Einstellungen einzufügen, müssen Sie nun auf ein gleiches Gebäude klicken oder über mehrere gleiche Gebäude ziehen (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, ein oder mehrere Gebäude auszuwählen, zu kopieren und an anderer Stelle zu platzieren. Dies ermöglicht Ihnen das mühelose kopieren existierender Fabrikanordnungen, um Ihre Produktion anzupassen.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Um verschiedene Gebäude auf einmal zu kopieren, drücken Sie die Taste {0} oder klicken Sie auf das Symbol in der Werkzeugleiste (1) zum Auswählen des <b>Kopierwerkzeuges</b>, dann klicken und ziehen Sie über die gewünschten Gebäude (2). Lassen Sie die Maustaste los und ziehen Sie sie zur gewünschten Position, wohin sie die kopierten Gebäude platzieren möchten und klicken Sie einmal zum Platzieren (3). Sie können <b>ein einzelnes Gebäude kopieren</b>, indem Sie die Maus über es fahren und die Taste {1} drücken.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Dieses Werkzeug kopiert standardmäßig die Einstellungen der Gebäude. Sie können die {0} Taste gedrückt halten, wenn sie ein Gebäude platzieren, um zu verhindern, dass es die Einstellung kopiert. Kopierte Gebäude werden als neue Gebäude gebaut.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Krisenbewältigung
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Von Zeit zu Zeit könnte Ihre Insel in eine Krise geraten – Kraftstoff geht zur Neige, keine Energie, wenig Wartung usw.. Selbstverständlich ist es niemals Ihr Fehler. Es wird immer von den Menschen auf der Insel verursacht, die ihre Arbeit schlecht machen. Allerdings gibt es Wege, einige der Probleme frühzeitig zu verhinden.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Sie können Produkte, die Sie auf der rechten Seitentafel anzeigen möchten, anheften oder losheften. Durch Klicken auf diese Tafel, wird Ihre globale Statistik aufgerufen, welche das Inventar Ihrer Insel anzeigt. Klicken Sie auf das Pin-Symbol, um ein bestimmtes Produkt dauerhaft anzuzeigen.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Anheften wichtiger Produkte
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Es ist ratsam, Lagerwarnungen für Produkte wie {0} oder Produkte, die wichtig für Wartung oder Siedlungsdienste sind, einzurichten. Frühzeitig informiert zu werden, gibt Ihnen Zeit zu reagieren. Sie können auch für den Krisenfall zugeordnete Lager einrichten, diese mit Notvorräten füllen und den Export deaktivieren. Bei dieser Methode haben Sie Notvorräte, wenn Sie diese brauchen.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Lagerwarnungen
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. Die meisten Ihrer Maschinen und Gebäude einer Priorität zugewiesen. Je kleiner die Nummer, desto höher ist die Priorität und desto wahrscheinlicher bekommen sie Energie, Einigkeit, Arbeiter, Wartung und mehr. Deshalb ist es ein ausgezeichnetes Mittel, die wichtigste Infrastruktur auf einer höhreren Priorität zu haben.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Prioritätssystem
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Das Ausgehen der Energie ist kein Spaß und es gibt einige Wege dies zu verhindern. Der erste Schritt ist das Einrichten von Alarmen für Lager, die für die Stromversorgung wichtig sind, wie zum Beispiel Kohle- und Wasserspeicher, die Heizkessel versorgen, um Dampf für Generatoren zu erzeugen. Auf diese Weise wissen Sie, dass Kohle oder Wasser knapp wird, bevor die Energieversorgung vollständig zusammenbricht.
Context English German
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Frachtschiff
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Schiffslogistik
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Kohlekraftwerk
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Die effizientere Weise Strom zu erzeugen, im Vergleich zu Dieselgeneratoren, ist das Kohlekraftwerk. Das Verbrennen von Kohle in Heizkesseln wandelt Wasser in Dampf um (1). Dieser Dampf treibt Turbinen an (2) und transferiert mechanische Energie über eine Welle an angeschlossene Stromgeneratoren (3), welche daraus Elektrizität erzeugen.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge Sie Turbinen und Generatoren platzieren. Solange sie alle an einer Welle angeschlossen sind, arbeiten sie zusammen.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatoren erzeugen keine Elektrizität, wenn es keinen Bedarf gibt und ignorieren die Energie von der mechanischen Welle. Allerdings stoppen die Turbinen nicht, wenn die Welle mit voller Leistung dreht. Stattdessen lassen sie den Dampf durch, was bedeutet, dass etwas Energie verloren geht. Um dies zu bekämpfen, können Sie ein {0} nutzen, welches an der Welle angeschlossen wird. Es speichert mechanische Energie in Form von Trägheit und gibt diese ab, wenn Leistung benötigt wird, ähnlich wie bei einer Batterie.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Ein {0} kann in Kombination mit der Einstellung “automatischer Ausgleich” an Turbinen genutzt werden. Sobald aktiviert, werden Turbinen automatisch abgeschaltet, wenn die verbundene Welle die maximale Trägheit erreicht und wieder eingeschaltet, wenn die Trägheit niedrig ist. Das {0} hilft die maximale Trägheit der Welle zu erhöhen, damit das System effizienter wird und vermeidet den Energieverlust durch den langsamen Anlauf der Turbinen.
TutorialOnContracts__name Contracts Verträge
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Sie können Verträge mit Siedlungen abschließen, um <b>Güter regelmäßig zu tauschen</b>. Verträge sind typischerweise viel lukrativer als der schnelle Handel aber kosten Einigkeit und erfordern ein zugewiesenes {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Nachdem Sie einen Vertrag abschließen, werden Sie ein {0} und ein {1} mit Modulen, die zum Vertrag passen, benötigen. Wenn Sie zum Beispiel {2} gegen {3} handeln möchten, benötigen sie sowohl ein Stückgutmodul ({2}) als auch ein Flüssigkeitsmodul ({3}) am {1} (1). Wählen Sie eines der Module aus, klicken Sie 'Weise einen Vertrag zu' (2) und weisen Sie den Vertrag, mit dem Sie beginnen möchten zu (3). Beachten Sie, dass jedes angefügte Modul automatisch an den geeigneten Materialtyp aus dem Vertrag zugewiesen wird, sofern es kompatibel mit dem Vertrag ist.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Sobald Ihre {1}-Module mit den korrekten Mengen der erforderlichen Güter versorgt sind, wird das {0} automatisch zu der Siedlung auslaufen, um die Güter auszutauschen. Verträge ermöglichen es Ihnen, ohne zeitliche Begrenzung, so viel zu handeln, wie Sie möchten
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, die Konfiguration von einem Gebäude auf ein anderes Gebäude zu kopieren. Sie können auch über mehrere Gebäude ziehen, um die Konfiguration auf die Masse zu übertragen.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Dieses Werkzeug kann durch Drücken der Taste {0} oder durch Klicken des Symbols in der Werkzeugleiste aktiviert werden (1). Anschließend Klicken Sie auf das Gebäude, dessen Einstellungen Sie kopieren möchten (2). Um diese Einstellungen einzufügen, müssen Sie nun auf ein gleiches Gebäude klicken oder über mehrere gleiche Gebäude ziehen (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, ein oder mehrere Gebäude auszuwählen, zu kopieren und an anderer Stelle zu platzieren. Dies ermöglicht Ihnen das mühelose kopieren existierender Fabrikanordnungen, um Ihre Produktion anzupassen.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Um verschiedene Gebäude auf einmal zu kopieren, drücken Sie die Taste {0} oder klicken Sie auf das Symbol in der Werkzeugleiste (1) zum Auswählen des <b>Kopierwerkzeuges</b>, dann klicken und ziehen Sie über die gewünschten Gebäude (2). Lassen Sie die Maustaste los und ziehen Sie sie zur gewünschten Position, wohin sie die kopierten Gebäude platzieren möchten und klicken Sie einmal zum Platzieren (3). Sie können <b>ein einzelnes Gebäude kopieren</b>, indem Sie die Maus über es fahren und die Taste {1} drücken.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Dieses Werkzeug kopiert standardmäßig die Einstellungen der Gebäude. Sie können die {0} Taste gedrückt halten, wenn sie ein Gebäude platzieren, um zu verhindern, dass es die Einstellung kopiert. Kopierte Gebäude werden als neue Gebäude gebaut.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Krisenbewältigung
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Von Zeit zu Zeit könnte Ihre Insel in eine Krise geraten – Kraftstoff geht zur Neige, keine Energie, wenig Wartung usw.. Selbstverständlich ist es niemals Ihr Fehler. Es wird immer von den Menschen auf der Insel verursacht, die ihre Arbeit schlecht machen. Allerdings gibt es Wege, einige der Probleme frühzeitig zu verhinden.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Sie können Produkte, die Sie auf der rechten Seitentafel anzeigen möchten, anheften oder losheften. Durch Klicken auf diese Tafel, wird Ihre globale Statistik aufgerufen, welche das Inventar Ihrer Insel anzeigt. Klicken Sie auf das Pin-Symbol, um ein bestimmtes Produkt dauerhaft anzuzeigen.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Anheften wichtiger Produkte
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Es ist ratsam, Lagerwarnungen für Produkte wie {0} oder Produkte, die wichtig für Wartung oder Siedlungsdienste sind, einzurichten. Frühzeitig informiert zu werden, gibt Ihnen Zeit zu reagieren. Sie können auch für den Krisenfall zugeordnete Lager einrichten, diese mit Notvorräten füllen und den Export deaktivieren. Bei dieser Methode haben Sie Notvorräte, wenn Sie diese brauchen.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Lagerwarnungen
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. Die meisten Ihrer Maschinen und Gebäude einer Priorität zugewiesen. Je kleiner die Nummer, desto höher ist die Priorität und desto wahrscheinlicher bekommen sie Energie, Einigkeit, Arbeiter, Wartung und mehr. Deshalb ist es ein ausgezeichnetes Mittel, die wichtigste Infrastruktur auf einer höhreren Priorität zu haben.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Prioritätssystem
Context English German
TutorialOnContracts__name Contracts Verträge
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Sie können Verträge mit Siedlungen abschließen, um <b>Güter regelmäßig zu tauschen</b>. Verträge sind typischerweise viel lukrativer als der schnelle Handel aber kosten Einigkeit und erfordern ein zugewiesenes {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Nachdem Sie einen Vertrag abschließen, werden Sie ein {0} und ein {1} mit Modulen, die zum Vertrag passen, benötigen. Wenn Sie zum Beispiel {2} gegen {3} handeln möchten, benötigen sie sowohl ein Stückgutmodul ({2}) als auch ein Flüssigkeitsmodul ({3}) am {1} (1). Wählen Sie eines der Module aus, klicken Sie 'Weise einen Vertrag zu' (2) und weisen Sie den Vertrag, mit dem Sie beginnen möchten zu (3). Beachten Sie, dass jedes angefügte Modul automatisch an den geeigneten Materialtyp aus dem Vertrag zugewiesen wird, sofern es kompatibel mit dem Vertrag ist.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Sobald Ihre {1}-Module mit den korrekten Mengen der erforderlichen Güter versorgt sind, wird das {0} automatisch zu der Siedlung auslaufen, um die Güter auszutauschen. Verträge ermöglichen es Ihnen, ohne zeitliche Begrenzung, so viel zu handeln, wie Sie möchten

Loading…

User avatar FreakTIK

Translation changed

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
User avatar FreakTIK

New translation

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 4 variants of this string.

View

Glossary

English German
Click Klicken Glossary
of von Glossary

String information

Context
TutorialOnContracts__part2
Source string comment
{0} = Cargo ship, {1} = Cargo depot, {2} = Food Packs, {3} = Crude Oil {0} = Cargo ship, {1} = Cargo depot, {2} = Food Packs, {3} = Crude Oil
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
de.po, string 2623