Translation

TutorialOnMining__part2
English {0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
Context English German
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. Die Priorität der Abarbeitung der Rezepte hängt von der Reihenfolge ab, welche mit den Pfeilen auf der linken Seite geändert werden kann (1). Wenn Sie möchten, dass die Verarbeitung von {0} höher priorisiert sein soll als die von {1}, klicken Sie den <b>Pfeil nach oben</b> auf dem <b>{0} Rezept</b>, damit dies über dem<b>{1} Rezept</b> steht.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Wenn {0} geschmolzen wird, wird der {2} <b>{1}</b> erzeugen. {1} kann überall auf der Insel verkippt werden, indem man Verkippungsgebiete ausweist (es sei denn, Sie verhindern durch Einstellung im <b>globalen Verkippungsfilter</b>, dass {1} verkippt werden kann). Lastwagen werden es immer priorisieren {1} und andere Materialien an Orte zu liefern, wo sie gebraucht werden, bevor sie verkippt werden (z.B. die Betonproduktion). Das Verkippen von {1} ist wichtig, da Ihre Verhüttungsindustrie normalerweise weit mehr {1} produziert, als Sie verbrauchen können. Das Verkippen hat keinen Effekt auf die Verschmutzung.
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting Eisenerzverhüttung
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Wartung
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). Die Wartung ist eine wichtige globale Ressource, die benötigt wird, um Fahrzeuge und Gebäude am Laufen zu halten. Ansonsten werden sie ausfallen und aufhören zu arbeiten. Die Wartungsstufe eines jeden Objekts kann unten in dessen Fenster eingesehen werden (1). Im Notfall können kaputte Objekte sofort mit Hilfe von {0} repariert werden (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Um Wartung erzeugen zu können, müssen Sie ein {0} bauen und es mit den nötigen Materialien versorgen.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Sie können die aktuelle Menge an Wartung auf der rechten Seite Ihres Bildschirms sehen (1). Sie können ebenfalls die Erzeugung und den Verbrauch von Wartung über die Zeit in der Statistikanzeige sehen (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Bergbau
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Sie können alle Materialien vom Gelände entfernen, indem Sie sie mit Ihren <b>Baggern</b> abbauen und Sie können dem Gelände Materialien hinzufügen, indem Sie sie mit Ihren Lastwagen verkippen.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Unten ist ein Beispiel, das zeigt, dass der Anfang eines Bergbaugebiets auf Höhe der Oberfläche nur erreichbar ist, wenn es die Oberfläche berührt. Das obere Gebiet ist erreichbar, was durch die gelbe Farbe dargestellt wird. Die unteren starten eine Stufe unter der Oberfläche und sind nicht erreichbar, was durch die orangene Farbe und den roten Kanten dargestellt wird.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Nutzen Sie die {0} Taste, um zum <b>Rampen</b>-Modus umzuschalten. Sie können dann an vorhandene flache Gebiete anrasten und von hier aus Rampen erzeugen.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Erstellung von Rampen
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Jedes Gebietsquadrat kann <b>nur von einem Bagger zur Zeit</b> abgebaut werden. Stellen Sie sicher, dass genug Gebiete vorhanden sind, wenn sie mehrere Bagger besitzen.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Sie können verfügbare Ressourcen sehen, indem sie die Ressourcenanzeige in der Ecke unten links auf Ihrem Bildschirm umschalten.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Ressourcenanzeige
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Während Verkippungsgebiete überall auf der Insel platziert werden können, müssen sich Bergbaugebiete in einer von einem {0} verwalteten Zone befinden. Haben Sie einen Bergbaukontrollturm ausgewählt, klicken sie den {1} Knopf um eine neue Zone auszuweisen.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Lastwagen und Bagger müssen <b>zu einem {0} zugewiesen</b> werden, um mit dem Bergbau beginnen zu können. Bagger bauen ausgewiesenes Gelände ab, während die Lastwagen die abgebauten Materialien von den Baggern zu Maschinen, Lagern oder Verkippungsgebieten transportieren.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Um Gelände abzubauen, wählen Sie das <b>Berbaugebietswerkzeug</b> {0} von der unteren Werkzeugleiste (1) aus und klicken und ziehen Sie auf das Gelände, um Ihr Bergbaugebiet festzulegen (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Bergbaugebiete
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Die Gebiete zeigen an, wie das Gelände nach dem Bergbau geformt sein wird.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Dieses Werkzeug verhält sich genauso wie das <b>Verkippungsgebietswerkzeug</b>. {0} wird zwischen <b>flachen</b> und <b>rampenförmigen</b> Gebieten umschalten. Das Drücken von {1} wird die Ausrichtung der Rampen entweder <b>nach oben</b> oder <b>nach unten</b> umschalten, wenn sie neben einem bestehenden Gebiet platziert wird.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Ändern Sie die Höhe nach oben oder nach untern durch {0} bzw. {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Drehen Sie die Ausrichtung der Rampe mit Hilfe von {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Bergbaugebiete <b>müssen über oder am Gelände starten</b>, ansonsten sind sie für Ihre Bagger nicht erreichbar. Sollte eine Kante eines Gebiets nicht erreichbar sein, wird eine rote Linie angezeigt. Sind rote Linien auf allen Seiten des ausgewiesenen Gebiets sichtbar, bedeutet das, dass es nicht abgebaut werden kann.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Sollte Ihr Fahrzeug Probleme haben, dessen Ziel zu erreichen, weil es keinen geeigneten Weg gibt, können Sie dies untersuchen, indem Sie die <b>Navigationsanzeige</b> einblenden. Jeder Fahrzeugtyp hat seine eigene Anzeige. Lastwagen, die Konstruktionsteile liefern, haben eine gewisse Entfernungstoleranz, Fahrzeuge die hingegen reguläre Aufgaben erfüllen, müssen in der Nähe ihres Ziels navigieren können.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Manchmal kann es vorkommen, dass Fahrzeuge stecken bleiben. Sie können ein Fahrzeug immer zurücksetzen, indem sie die <b>Aktion zum Zurücksetzen</b> nutzen. Um solche Situationen zu vermeiden, sollten Sie breite Rampen und Stützwände beim Bergbau nutzen, um zu vermeiden, dass das Gelände einstürzt.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Manchmal können Lastwagen wichtige Gebäude durch Hindernisse wie Gelände oder andere Gebäude nicht erreichen. Anstatt Teile Ihrer Fabrik umzubauen, um den Fahrzeugen zu helfen, können Sie den Import oder Export am problematischen Gebäude ausschalten. Dies verhindert, dass die Fahrzeuge versuchen, das Gebäude zu erreichen.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, bestimmte Objekte wie Maschinen oder Fahrzeuge zu pausieren oder zu starten. Es unterstützt ebenfalls das massenhafte pausieren / starten durch ziehen über ein Gebiet.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Das Werkzeug kann durch drücken der {0} Taste oder durch klicken des Symbols in der Werkzeugleiste (1) aktiviert werden. Wenn Sie über ein Gebiet mit nicht gebauten Gebäuden ziehen, wird es umschaltend die Konstruktion pausieren oder starten. Ansonsten wird es die normale Pause umschalten. Sollte ein Objekt in der Auswahl pausiert sein, wird die Auswahl gestartet, ansonsten wird die komplette Auswahl pausiert.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Der Planungsmodus ist ein umschaltbarer Modus, der jedes platzierte Gebäude anfänglich pausiert. Sie können den Planungsmodus umschalten, indem sie den Knopf vom Planungsmodus in der Werkzeugleiste unten links in der Ecke klicken. Gebäude mit pausierter Konstruktion sind <b>Grau</b> eingefärbt, wie unten dargestellt.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Das Aussschalten des Planungsmodus wird die Konstruktionen der Gebäude nicht starten, die während des Planungsmodus platziert wurden. Um die Konstruktionen der platzierten Gebäude zu starten, nutzen Sie das {0} (1). Sie können ebenfalls ein Gebäude auswählen, welches während des {1} platziert wurde und die Konstruktion starten, indem Sie den Pause-Knopf im Konstruktionsfenster klicken (2).
Context English German
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. Der {0} kann sowohl {1} als auch {2} verarbeiten, wenn beide Rezepte aktiviert sind. Um dies zu ermöglichen, klicken Sie auf das <b>{1}</b> Rezept um es zu aktivieren.
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. Die Priorität der Abarbeitung der Rezepte hängt von der Reihenfolge ab, welche mit den Pfeilen auf der linken Seite geändert werden kann (1). Wenn Sie möchten, dass die Verarbeitung von {0} höher priorisiert sein soll als die von {1}, klicken Sie den <b>Pfeil nach oben</b> auf dem <b>{0} Rezept</b>, damit dies über dem<b>{1} Rezept</b> steht.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Wenn {0} geschmolzen wird, wird der {2} <b>{1}</b> erzeugen. {1} kann überall auf der Insel verkippt werden, indem man Verkippungsgebiete ausweist (es sei denn, Sie verhindern durch Einstellung im <b>globalen Verkippungsfilter</b>, dass {1} verkippt werden kann). Lastwagen werden es immer priorisieren {1} und andere Materialien an Orte zu liefern, wo sie gebraucht werden, bevor sie verkippt werden (z.B. die Betonproduktion). Das Verkippen von {1} ist wichtig, da Ihre Verhüttungsindustrie normalerweise weit mehr {1} produziert, als Sie verbrauchen können. Das Verkippen hat keinen Effekt auf die Verschmutzung.
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Wartung
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). Die Wartung ist eine wichtige globale Ressource, die benötigt wird, um Fahrzeuge und Gebäude am Laufen zu halten. Ansonsten werden sie ausfallen und aufhören zu arbeiten. Die Wartungsstufe eines jeden Objekts kann unten in dessen Fenster eingesehen werden (1). Im Notfall können kaputte Objekte sofort mit Hilfe von {0} repariert werden (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Um Wartung erzeugen zu können, müssen Sie ein {0} bauen und es mit den nötigen Materialien versorgen.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Sie können die aktuelle Menge an Wartung auf der rechten Seite Ihres Bildschirms sehen (1). Sie können ebenfalls die Erzeugung und den Verbrauch von Wartung über die Zeit in der Statistikanzeige sehen (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Bergbau
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Sie können alle Materialien vom Gelände entfernen, indem Sie sie mit Ihren <b>Baggern</b> abbauen und Sie können dem Gelände Materialien hinzufügen, indem Sie sie mit Ihren Lastwagen verkippen.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Unten ist ein Beispiel, das zeigt, dass der Anfang eines Bergbaugebiets auf Höhe der Oberfläche nur erreichbar ist, wenn es die Oberfläche berührt. Das obere Gebiet ist erreichbar, was durch die gelbe Farbe dargestellt wird. Die unteren starten eine Stufe unter der Oberfläche und sind nicht erreichbar, was durch die orangene Farbe und den roten Kanten dargestellt wird.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Nutzen Sie die {0} Taste, um zum <b>Rampen</b>-Modus umzuschalten. Sie können dann an vorhandene flache Gebiete anrasten und von hier aus Rampen erzeugen.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Erstellung von Rampen
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Jedes Gebietsquadrat kann <b>nur von einem Bagger zur Zeit</b> abgebaut werden. Stellen Sie sicher, dass genug Gebiete vorhanden sind, wenn sie mehrere Bagger besitzen.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Sie können verfügbare Ressourcen sehen, indem sie die Ressourcenanzeige in der Ecke unten links auf Ihrem Bildschirm umschalten.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Ressourcenanzeige
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Während Verkippungsgebiete überall auf der Insel platziert werden können, müssen sich Bergbaugebiete in einer von einem {0} verwalteten Zone befinden. Haben Sie einen Bergbaukontrollturm ausgewählt, klicken sie den {1} Knopf um eine neue Zone auszuweisen.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Lastwagen und Bagger müssen <b>zu einem {0} zugewiesen</b> werden, um mit dem Bergbau beginnen zu können. Bagger bauen ausgewiesenes Gelände ab, während die Lastwagen die abgebauten Materialien von den Baggern zu Maschinen, Lagern oder Verkippungsgebieten transportieren.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Um Gelände abzubauen, wählen Sie das <b>Berbaugebietswerkzeug</b> {0} von der unteren Werkzeugleiste (1) aus und klicken und ziehen Sie auf das Gelände, um Ihr Bergbaugebiet festzulegen (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Bergbaugebiete
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Die Gebiete zeigen an, wie das Gelände nach dem Bergbau geformt sein wird.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Dieses Werkzeug verhält sich genauso wie das <b>Verkippungsgebietswerkzeug</b>. {0} wird zwischen <b>flachen</b> und <b>rampenförmigen</b> Gebieten umschalten. Das Drücken von {1} wird die Ausrichtung der Rampen entweder <b>nach oben</b> oder <b>nach unten</b> umschalten, wenn sie neben einem bestehenden Gebiet platziert wird.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Ändern Sie die Höhe nach oben oder nach untern durch {0} bzw. {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Drehen Sie die Ausrichtung der Rampe mit Hilfe von {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Bergbaugebiete <b>müssen über oder am Gelände starten</b>, ansonsten sind sie für Ihre Bagger nicht erreichbar. Sollte eine Kante eines Gebiets nicht erreichbar sein, wird eine rote Linie angezeigt. Sind rote Linien auf allen Seiten des ausgewiesenen Gebiets sichtbar, bedeutet das, dass es nicht abgebaut werden kann.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Sollte Ihr Fahrzeug Probleme haben, dessen Ziel zu erreichen, weil es keinen geeigneten Weg gibt, können Sie dies untersuchen, indem Sie die <b>Navigationsanzeige</b> einblenden. Jeder Fahrzeugtyp hat seine eigene Anzeige. Lastwagen, die Konstruktionsteile liefern, haben eine gewisse Entfernungstoleranz, Fahrzeuge die hingegen reguläre Aufgaben erfüllen, müssen in der Nähe ihres Ziels navigieren können.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Manchmal kann es vorkommen, dass Fahrzeuge stecken bleiben. Sie können ein Fahrzeug immer zurücksetzen, indem sie die <b>Aktion zum Zurücksetzen</b> nutzen. Um solche Situationen zu vermeiden, sollten Sie breite Rampen und Stützwände beim Bergbau nutzen, um zu vermeiden, dass das Gelände einstürzt.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Manchmal können Lastwagen wichtige Gebäude durch Hindernisse wie Gelände oder andere Gebäude nicht erreichen. Anstatt Teile Ihrer Fabrik umzubauen, um den Fahrzeugen zu helfen, können Sie den Import oder Export am problematischen Gebäude ausschalten. Dies verhindert, dass die Fahrzeuge versuchen, das Gebäude zu erreichen.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Dieses Werkzeug ermöglicht es Ihnen, bestimmte Objekte wie Maschinen oder Fahrzeuge zu pausieren oder zu starten. Es unterstützt ebenfalls das massenhafte pausieren / starten durch ziehen über ein Gebiet.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Das Werkzeug kann durch drücken der {0} Taste oder durch klicken des Symbols in der Werkzeugleiste (1) aktiviert werden. Wenn Sie über ein Gebiet mit nicht gebauten Gebäuden ziehen, wird es umschaltend die Konstruktion pausieren oder starten. Ansonsten wird es die normale Pause umschalten. Sollte ein Objekt in der Auswahl pausiert sein, wird die Auswahl gestartet, ansonsten wird die komplette Auswahl pausiert.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Der Planungsmodus ist ein umschaltbarer Modus, der jedes platzierte Gebäude anfänglich pausiert. Sie können den Planungsmodus umschalten, indem sie den Knopf vom Planungsmodus in der Werkzeugleiste unten links in der Ecke klicken. Gebäude mit pausierter Konstruktion sind <b>Grau</b> eingefärbt, wie unten dargestellt.
Context English German
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Sie können alle Materialien vom Gelände entfernen, indem Sie sie mit Ihren <b>Baggern</b> abbauen und Sie können dem Gelände Materialien hinzufügen, indem Sie sie mit Ihren Lastwagen verkippen.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. Unten ist ein Beispiel, das zeigt, dass der Anfang eines Bergbaugebiets auf Höhe der Oberfläche nur erreichbar ist, wenn es die Oberfläche berührt. Das obere Gebiet ist erreichbar, was durch die gelbe Farbe dargestellt wird. Die unteren starten eine Stufe unter der Oberfläche und sind nicht erreichbar, was durch die orangene Farbe und den roten Kanten dargestellt wird.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Nutzen Sie die {0} Taste, um zum <b>Rampen</b>-Modus umzuschalten. Sie können dann an vorhandene flache Gebiete anrasten und von hier aus Rampen erzeugen.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Erstellung von Rampen
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Jedes Gebietsquadrat kann <b>nur von einem Bagger zur Zeit</b> abgebaut werden. Stellen Sie sicher, dass genug Gebiete vorhanden sind, wenn sie mehrere Bagger besitzen.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Sie können verfügbare Ressourcen sehen, indem sie die Ressourcenanzeige in der Ecke unten links auf Ihrem Bildschirm umschalten.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Ressourcenanzeige
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Während Verkippungsgebiete überall auf der Insel platziert werden können, müssen sich Bergbaugebiete in einer von einem {0} verwalteten Zone befinden. Haben Sie einen Bergbaukontrollturm ausgewählt, klicken sie den {1} Knopf um eine neue Zone auszuweisen.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Lastwagen und Bagger müssen <b>zu einem {0} zugewiesen</b> werden, um mit dem Bergbau beginnen zu können. Bagger bauen ausgewiesenes Gelände ab, während die Lastwagen die abgebauten Materialien von den Baggern zu Maschinen, Lagern oder Verkippungsgebieten transportieren.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Um Gelände abzubauen, wählen Sie das <b>Berbaugebietswerkzeug</b> {0} von der unteren Werkzeugleiste (1) aus und klicken und ziehen Sie auf das Gelände, um Ihr Bergbaugebiet festzulegen (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Bergbaugebiete
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Die Gebiete zeigen an, wie das Gelände nach dem Bergbau geformt sein wird.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Dieses Werkzeug verhält sich genauso wie das <b>Verkippungsgebietswerkzeug</b>. {0} wird zwischen <b>flachen</b> und <b>rampenförmigen</b> Gebieten umschalten. Das Drücken von {1} wird die Ausrichtung der Rampen entweder <b>nach oben</b> oder <b>nach unten</b> umschalten, wenn sie neben einem bestehenden Gebiet platziert wird.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Ändern Sie die Höhe nach oben oder nach untern durch {0} bzw. {1}.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Drehen Sie die Ausrichtung der Rampe mit Hilfe von {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Bergbaugebiete <b>müssen über oder am Gelände starten</b>, ansonsten sind sie für Ihre Bagger nicht erreichbar. Sollte eine Kante eines Gebiets nicht erreichbar sein, wird eine rote Linie angezeigt. Sind rote Linien auf allen Seiten des ausgewiesenen Gebiets sichtbar, bedeutet das, dass es nicht abgebaut werden kann.

Loading…

User avatar FreakTIK

New translation

Captain of Industry / GameGerman

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English German
area Gebiet Glossary
Click Klicken Glossary
Mine control tower Bergbaukontrollturm Glossary

String information

Context
TutorialOnMining__part2
Source string comment
{0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
de.po, string 2697