Translation

TutorialOnShipRepair__name
English title of message or tutorial title of message
Context English Catalan
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. La gent viu en <b>assentaments</b>. Un assentament pot estar format per un o més habitatges adossats i edificis de serveis. Podeu tenir més d'un assentament, però cadascun requereix els seus propis serveis.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Si hi ha més persones que capacitat d'allotjament, algunes quedaran <b>sense llar</b>. Les persones sense llar estaran descontentes i no treballaran per a la colònia.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La població augmentarà de manera natural amb el temps si la gent està sana i hi ha habitatge disponible. Podeu controlar la taxa de creixement mitjançant edictes a l'{0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. La {0} és un recurs virtual que es genera quan la gent està bé i contenta. Com més serveis i comoditat proporcioneu, més units se sentiran i generaran més unitat a canvi.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. La {0} es pot gastar en tasques especials com ara investigació, comerç, treball en mines remotes o recuperació de vehicles. Les accions que requereixen unitat solen indicar-se amb color morat.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. La {0} pot ser molt útil en situacions d'emergència. Per exemple, les accions d'{0} permeten lliurar instantàniament productes per a la construcció o augmentar la producció de màquines seleccionades. Es recomana conservar sempre una reserva d'{0} per si hi ha algun imprevist o urgència.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Es pot veure una vista general dels guanys/pèrdues d'{0} a la finestra de vista general de la població. La quantitat màxima d'{0} que es pot acumular està determinada per la quantitat i la qualitat de l'habitatge. El guany/pèrdua d'unitat recurrent es calcula mensualment.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Els camions entren la càrrega automàticament en funció de la configuració de <b>prioritat</b> de l'edifici d'origen i de destinació. De vegades, és possible que vulgueu tenir un major control sobre la font/destinació del lliurament o el servei de vehicles. Les rutes personalitzades ofereixen aquest control i poden augmentar l'eficiència i la fiabilitat de la logística.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Es pot assignar una {0} per a exportar productes extrets a magatzems específics. Per a fer-ho, seleccioneu un {0} (1) i després feu clic al botó {1} sota {2} (2) i, a continuació, feu clic als emmagatzematges desitjats.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Els emmagatzematges assignats es poden veure a {0} i fent clic amb el botó dret a la seva icona se'n <b>suprimirà la ruta</b>. Les rutes també es poden eliminar fent clic de nou al botó {1} i fent clic als emmagatzematges assignats anteriorment.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quan un {0} té rutes d'exportació configurades als magatzems amb determinats productes, els camions lliuraran aquests productes només als magatzems assignats i enlloc més.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les rutes personalitzades també es poden fer servir per a assignar una {0} a una {1} per a especificar les preferències de combustible de camions i excavadores.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Es recomana utilitzar les rutes personalitzades amb prudència i posar-les als llocs on siguin més útils. La microgestió de cada emmagatzematge amb rutes personalitzades pot afegir una complexitat innecessària al vostre sistema logístic i provocar problemes durant l'expansió futura de la fàbrica.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. També es poden <b>configurar rutes personalitzades entre magatzems</b> per a optimitzar encara més les operacions tal com es mostra a continuació. Només assegureu-vos que l'emmagatzematge de destinació tingui el control lliscant {0} establert (1). Opcionalment, podeu assignar camions a l'emmagatzematge receptor per a donar servei exclusivament a aquesta línia de subministrament (2). També hi ha dos commutadors (3) que us permeten restringir que magatzem només accepti altres magatzems connectats i camions assignats.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple següent mostra com una cinta transportadora juntament amb les rutes personalitzades poden reduir els desplaçaments de camions mentre s'aboca l'excés de material extret. Primer, assigneu la {0} a un magatzem proper (1). El magatzem es connecta mitjançant una cinta transportadora llarga (2) a un altre magatzem. El segon magatzem està configurat per a exportar a la torre propera (3) que té una zona senyalitzada per a l'abocament.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. El {0} permet fondre productes com ara minerals i ferralla. El {1} es pot utilitzar per a colar materials fosos i fer-ne lloses.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Per tal de produir <b>plaques de ferro</b> podeu utilitzar la {0} recollida dels edificis abandonats propers. Més endavant podreu configurar una explotació minera per a fondre {1} directament.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Creeu un {0} i 2x {1}. Connecteu-los amb {2}. Els canals de fosa són necessaris ja que el ferro fos és massa calent per a poder-lo transportar amb camions.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Creeu i connecteu un {0} al {1} directament o mitjançant una canonada (que es pot trobar a la categoria <b>transports</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Com que encara no teniu accés a la mineria de carbó, construïu un {0} per a produir <b>carbó</b> a partir de la fusta. No oblideu adjuntar-hi també un {1}. Fins i tot podeu compartir el mateix {1} que s'utilitza per a {2}. Per a saber com obtenir <b>fusta</b>, llegiu el tutorial de {3}.
Context English Catalan
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. La gent viu en <b>assentaments</b>. Un assentament pot estar format per un o més habitatges adossats i edificis de serveis. Podeu tenir més d'un assentament, però cadascun requereix els seus propis serveis.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Si hi ha més persones que capacitat d'allotjament, algunes quedaran <b>sense llar</b>. Les persones sense llar estaran descontentes i no treballaran per a la colònia.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La població augmentarà de manera natural amb el temps si la gent està sana i hi ha habitatge disponible. Podeu controlar la taxa de creixement mitjançant edictes a l'{0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. La {0} és un recurs virtual que es genera quan la gent està bé i contenta. Com més serveis i comoditat proporcioneu, més units se sentiran i generaran més unitat a canvi.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. La {0} es pot gastar en tasques especials com ara investigació, comerç, treball en mines remotes o recuperació de vehicles. Les accions que requereixen unitat solen indicar-se amb color morat.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. La {0} pot ser molt útil en situacions d'emergència. Per exemple, les accions d'{0} permeten lliurar instantàniament productes per a la construcció o augmentar la producció de màquines seleccionades. Es recomana conservar sempre una reserva d'{0} per si hi ha algun imprevist o urgència.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Es pot veure una vista general dels guanys/pèrdues d'{0} a la finestra de vista general de la població. La quantitat màxima d'{0} que es pot acumular està determinada per la quantitat i la qualitat de l'habitatge. El guany/pèrdua d'unitat recurrent es calcula mensualment.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. També es poden <b>configurar rutes personalitzades entre magatzems</b> per a optimitzar encara més les operacions tal com es mostra a continuació. Només assegureu-vos que l'emmagatzematge de destinació tingui el control lliscant {0} establert (1). Opcionalment, podeu assignar camions a l'emmagatzematge receptor per a donar servei exclusivament a aquesta línia de subministrament (2). També hi ha dos commutadors (3) que us permeten restringir que magatzem només accepti altres magatzems connectats i camions assignats.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple següent mostra com una cinta transportadora juntament amb les rutes personalitzades poden reduir els desplaçaments de camions mentre s'aboca l'excés de material extret. Primer, assigneu la {0} a un magatzem proper (1). El magatzem es connecta mitjançant una cinta transportadora llarga (2) a un altre magatzem. El segon magatzem està configurat per a exportar a la torre propera (3) que té una zona senyalitzada per a l'abocament.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Els camions entren la càrrega automàticament en funció de la configuració de <b>prioritat</b> de l'edifici d'origen i de destinació. De vegades, és possible que vulgueu tenir un major control sobre la font/destinació del lliurament o el servei de vehicles. Les rutes personalitzades ofereixen aquest control i poden augmentar l'eficiència i la fiabilitat de la logística.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Es pot assignar una {0} per a exportar productes extrets a magatzems específics. Per a fer-ho, seleccioneu un {0} (1) i després feu clic al botó {1} sota {2} (2) i, a continuació, feu clic als emmagatzematges desitjats.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Els emmagatzematges assignats es poden veure a {0} i fent clic amb el botó dret a la seva icona se'n <b>suprimirà la ruta</b>. Les rutes també es poden eliminar fent clic de nou al botó {1} i fent clic als emmagatzematges assignats anteriorment.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quan un {0} té rutes d'exportació configurades als magatzems amb determinats productes, els camions lliuraran aquests productes només als magatzems assignats i enlloc més.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les rutes personalitzades també es poden fer servir per a assignar una {0} a una {1} per a especificar les preferències de combustible de camions i excavadores.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Es recomana utilitzar les rutes personalitzades amb prudència i posar-les als llocs on siguin més útils. La microgestió de cada emmagatzematge amb rutes personalitzades pot afegir una complexitat innecessària al vostre sistema logístic i provocar problemes durant l'expansió futura de la fàbrica.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. El {0} permet fondre productes com ara minerals i ferralla. El {1} es pot utilitzar per a colar materials fosos i fer-ne lloses.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Per tal de produir <b>plaques de ferro</b> podeu utilitzar la {0} recollida dels edificis abandonats propers. Més endavant podreu configurar una explotació minera per a fondre {1} directament.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Creeu un {0} i 2x {1}. Connecteu-los amb {2}. Els canals de fosa són necessaris ja que el ferro fos és massa calent per a poder-lo transportar amb camions.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Creeu i connecteu un {0} al {1} directament o mitjançant una canonada (que es pot trobar a la categoria <b>transports</b>).
Context English Catalan
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes

Loading…

User avatar Bernat

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameCatalan

2 years ago
User avatar mpr6

Suggestion added

Captain of Industry / GameCatalan

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 11 variants of this string.

View

Glossary

English Catalan
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnShipRepair__name
Source string comment
title of message or tutorial title of message
String age
2 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
ca.po, string 2733