Translation

TutorialOnPlanning__part6
English
Context English Russian
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Для того, чтобы начать выемку грунта, выберите <b>инструмент разметки карьера</b> в нижнем меню (1) или нажатием {0}, затем щелчком и протяжкой задайте форму карьера (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Разметка карьеров
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Разметка задаёт форму поверхности, достигаемую по завершении карьерных работ.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Разметка карьеров работает так же, как и <b>разметка отвалов</b>. {0} переключает между выемкой <b>по плоскости</b> или <b>под наклоном</b>. Нажатие {1} меняет направление наклона <b>вверх</b> или <b>вниз</b> если разметка граничит с уже существующей.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Высоту при разметке можно менять кнопками {0} (выше) и {1} (ниже).
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. В горизонтальной плоскости наклонный сегмент вращается на кнопку {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Разметка карьера <b>не должна начинаться под поверхностью</b>, иначе технике негде будет проехать в карьер. Если граница разметки недосягаема, она помечается красной окантовкой. Если красная окантовка по всему периметру, проезда в карьер нет нигде.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Если техника не может проехать, разобраться в причинах поможет отображение <b>карты дорог</b>. Она рассчитывается по-разному для каждого типа машины. Грузовикам, подвозящим материалы на стройку не обязательно подъезжать вплотную к месту строительства, но вот остальным машинам нужен беспрепятственный доступ к точке назначения.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Случается, что машины застревают (путь блокирован новой постройкой, обрушился карьер и т.п.). Такую машину можно <b>Эвакуировать</b> за Единство, и она будет перемещена к ближайшему автозаводу. Не забывайте о проездах при строительстве, делайте рампы в карьер шире и используйте подпорные стены, чтобы минимизировать риск.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Когда грузовики не могут добраться до цели из-за мешающих построек или ландшафта, можно использовать транспортёры и запретить поставки/отгрузку труднодоступным постройкам вместо того, чтобы перестраивать фабрику для удобства транспорта.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Этот инструмент позволяет включать и выключать отдельные машины и постройки, или сразу целую группу объектов при использовании протяжки.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Инструмент активируется клавишей {0} или щелчком по иконке в панели (1), после чего можно выбрать постройки щелчком или протяжкой (2). Если среди выбранных построек есть недостроенные или в стадии сноса, процесс для них будет заморожен/разморожен. Когда таких нет - инструмент меняет состояние построек: если хоть одно из строений на паузе, пауза будет снята со всех; если же все активны - все будут поставлены на паузу.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Режим планировки переключаемый и делает размещаемые постройки изначально неактивными (строительство на паузе). Режим переключается кликом по его иконке на панели слева внизу. Запланированные постройки - <b>серого</b> цвета, пример ниже.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Если выключить {1}, строительство размещенных построек не начнётся - снять постройки с паузы можно, используя {0} (1), или же вручную в интерфейсе постройки (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Цветовые обозначения при строительстве
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. При размещении строений цветовое отображение плана постройки зависит от <b>статуса строительства</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Запланированные не строящиеся здания - <b>серого</b> цвета, строящиеся - <b>голубого</b>. Постройки в процессе сноса - <b>красного</b> цвета.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Население и Единство
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Население - главная составляющая вашей экономики. Людей <b>нужно обеспечивать</b> жильём, пищей и услугами, и тогда они будут исправно работать.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Люди живут в <b>поселениях</b>. Поселение состоит из жилищного массива и пристроенных к нему служебных построек для оказания услуг. Поселений может быть несколько, но каждое нуждается в своих служебных постройках.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Если жилья недостаточно, часть населения будет <b>бездомными</b>. Бездомные работать не будут, они круглые сутки заняты сбором стеклотары и изобретением ругательств в ваш адрес.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Само по себе население растёт, если есть свободное жильё и люди здоровы. Однако {0} позволяет издавать указы, контролирующие рост населения.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} - условный ресурс, растущий при удовлетворённости населения условиями жизни. Чем шире спектр оказываемых услуг и лучше здоровье жителей, тем больше прирост Единства.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} можно тратить на такие вещи, как исследования, торговлю, работу на строениях за пределами острова, эвакуацию и экстренный ремонт транспорта и пр. Требующие единства действия обычно отмечаются фиолетовым цветом.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} может выручить в сложных ситуациях. Например, если необходимо ускорить производство или мгновенно доставить материалы для строительства. Рекомендуется держать запас этого ресурса на всякий случай.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Информацию о ежемесячном приходе/расходе Единства можно посмотреть в окне статистики поселений. {0} может накапливаться до максимального значения, зависящего от количества и качества Жилья.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Грузовики занимаются доставкой самостоятельно, основываясь на значениях <b>приоритетов</b>. Если нужно больше контроля над логистикой (назначение грузовиков для переброски товара между конкретными строениями или изоляция грузопотока от общей сети), это можно настроить с помощью маршрутов импорта / экспорта.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} позволяет задать маршруты экспорта в хранилища для вывоза добываемых материалов. Для этого выделите строение {0} (1), щёлкните по значку {1} в разделе {2} (2) и щелчком укажите требуемые хранилища.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Указанные хранилища находятся в списке '{0}'; чтобы хранилище оттуда <b>убрать</b>, можно щёлкнуть ПКМ по его иконке в списке или снова щёлкнуть {1} и указать хранилище напрямую.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0} позволяет указывать маршруты экспорта к бункерам, чтобы соответствующие добываемые материалы свозились только туда и никуда больше.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Назначение маршрутов можно также использовать для определения того, какая {0} будет приоритетно обслуживать те машины, которые контролирует {1}.
Context English Russian
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Для того, чтобы начать выемку грунта, выберите <b>инструмент разметки карьера</b> в нижнем меню (1) или нажатием {0}, затем щелчком и протяжкой задайте форму карьера (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Разметка карьеров
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Разметка задаёт форму поверхности, достигаемую по завершении карьерных работ.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Разметка карьеров работает так же, как и <b>разметка отвалов</b>. {0} переключает между выемкой <b>по плоскости</b> или <b>под наклоном</b>. Нажатие {1} меняет направление наклона <b>вверх</b> или <b>вниз</b> если разметка граничит с уже существующей.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Высоту при разметке можно менять кнопками {0} (выше) и {1} (ниже).
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. В горизонтальной плоскости наклонный сегмент вращается на кнопку {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Разметка карьера <b>не должна начинаться под поверхностью</b>, иначе технике негде будет проехать в карьер. Если граница разметки недосягаема, она помечается красной окантовкой. Если красная окантовка по всему периметру, проезда в карьер нет нигде.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Если техника не может проехать, разобраться в причинах поможет отображение <b>карты дорог</b>. Она рассчитывается по-разному для каждого типа машины. Грузовикам, подвозящим материалы на стройку не обязательно подъезжать вплотную к месту строительства, но вот остальным машинам нужен беспрепятственный доступ к точке назначения.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Случается, что машины застревают (путь блокирован новой постройкой, обрушился карьер и т.п.). Такую машину можно <b>Эвакуировать</b> за Единство, и она будет перемещена к ближайшему автозаводу. Не забывайте о проездах при строительстве, делайте рампы в карьер шире и используйте подпорные стены, чтобы минимизировать риск.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Когда грузовики не могут добраться до цели из-за мешающих построек или ландшафта, можно использовать транспортёры и запретить поставки/отгрузку труднодоступным постройкам вместо того, чтобы перестраивать фабрику для удобства транспорта.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Этот инструмент позволяет включать и выключать отдельные машины и постройки, или сразу целую группу объектов при использовании протяжки.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Инструмент активируется клавишей {0} или щелчком по иконке в панели (1), после чего можно выбрать постройки щелчком или протяжкой (2). Если среди выбранных построек есть недостроенные или в стадии сноса, процесс для них будет заморожен/разморожен. Когда таких нет - инструмент меняет состояние построек: если хоть одно из строений на паузе, пауза будет снята со всех; если же все активны - все будут поставлены на паузу.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Режим планировки переключаемый и делает размещаемые постройки изначально неактивными (строительство на паузе). Режим переключается кликом по его иконке на панели слева внизу. Запланированные постройки - <b>серого</b> цвета, пример ниже.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Если выключить {1}, строительство размещенных построек не начнётся - снять постройки с паузы можно, используя {0} (1), или же вручную в интерфейсе постройки (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Цветовые обозначения при строительстве
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. При размещении строений цветовое отображение плана постройки зависит от <b>статуса строительства</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Запланированные не строящиеся здания - <b>серого</b> цвета, строящиеся - <b>голубого</b>. Постройки в процессе сноса - <b>красного</b> цвета.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Население и Единство
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Население - главная составляющая вашей экономики. Людей <b>нужно обеспечивать</b> жильём, пищей и услугами, и тогда они будут исправно работать.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Люди живут в <b>поселениях</b>. Поселение состоит из жилищного массива и пристроенных к нему служебных построек для оказания услуг. Поселений может быть несколько, но каждое нуждается в своих служебных постройках.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Если жилья недостаточно, часть населения будет <b>бездомными</b>. Бездомные работать не будут, они круглые сутки заняты сбором стеклотары и изобретением ругательств в ваш адрес.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Само по себе население растёт, если есть свободное жильё и люди здоровы. Однако {0} позволяет издавать указы, контролирующие рост населения.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} - условный ресурс, растущий при удовлетворённости населения условиями жизни. Чем шире спектр оказываемых услуг и лучше здоровье жителей, тем больше прирост Единства.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} можно тратить на такие вещи, как исследования, торговлю, работу на строениях за пределами острова, эвакуацию и экстренный ремонт транспорта и пр. Требующие единства действия обычно отмечаются фиолетовым цветом.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} может выручить в сложных ситуациях. Например, если необходимо ускорить производство или мгновенно доставить материалы для строительства. Рекомендуется держать запас этого ресурса на всякий случай.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Информацию о ежемесячном приходе/расходе Единства можно посмотреть в окне статистики поселений. {0} может накапливаться до максимального значения, зависящего от количества и качества Жилья.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Маршрутами можно также связывать <b>хранилища</b> для оптимизации логистики, как показано ниже. Важно, чтобы целевое хранилище было настроено на заполнение (выставлен ползунок {0}) (1). Можно даже назначить отдельный грузовик для обслуживания этого хранилища (2), который будет следовать лишь указанными маршрутами. Есть даже два переключателя (3), позволяющих ограничить поставки в целевое хранилище только указанными источниками и назначенными грузовиками.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Ниже приведён пример того, как с помощью транспортёра и указания маршрутов можно сократить занятость карьерных грузовиков. Для этого {0} должна быть связана маршрутом экспорта с бункером (1), куда грузовики будут сгружать добытый в карьере материал. Далее он перемещается по длинному желобу (2) в бункер, связанный с вышкой, контролирующей отвал (3).
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Грузовики занимаются доставкой самостоятельно, основываясь на значениях <b>приоритетов</b>. Если нужно больше контроля над логистикой (назначение грузовиков для переброски товара между конкретными строениями или изоляция грузопотока от общей сети), это можно настроить с помощью маршрутов импорта / экспорта.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} позволяет задать маршруты экспорта в хранилища для вывоза добываемых материалов. Для этого выделите строение {0} (1), щёлкните по значку {1} в разделе {2} (2) и щелчком укажите требуемые хранилища.
Context English Russian
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Режим планировки переключаемый и делает размещаемые постройки изначально неактивными (строительство на паузе). Режим переключается кликом по его иконке на панели слева внизу. Запланированные постройки - <b>серого</b> цвета, пример ниже.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Если выключить {1}, строительство размещенных построек не начнётся - снять постройки с паузы можно, используя {0} (1), или же вручную в интерфейсе постройки (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Цветовые обозначения при строительстве
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. При размещении строений цветовое отображение плана постройки зависит от <b>статуса строительства</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Запланированные не строящиеся здания - <b>серого</b> цвета, строящиеся - <b>голубого</b>. Постройки в процессе сноса - <b>красного</b> цвета.

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 5 variants of this string.

View

Glossary

English Russian
of из Glossary

String information

Context
TutorialOnPlanning__part6
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ru.po, string 2714