Translation

TutorialOnStoragesAndTransports__name
English title of message or tutorial title of message or tutorial
Context English Polish
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Wiele elementów statku może zostać dodane lub ulepszone. Ulepszenia są wykonywane w {0}, gdzie przygotowuję się wymagane elementy bez względu na to, czy statek jest obecny. Gdy ulepszenia będą gotowe, zostaną one automatycznie zastosowane, gdy statek przypłynie.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Ulepszenia okrętu i broń
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} pozwala na przetapianie produktów takich jak rudy lub złom w stopione materiały. {1} może zostać użyta do odlewu stopionych materiałów w płyty.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Aby wyprodukować <b>metalową płytę</b>, możesz użyć {0} zebranego z pobliskich, opuszczonych budynków. Później będziesz mógł stworzyć operację wydobywczą, aby bezpośrednio przetopić {1}.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Zbuduj {0} i 2x {1}. Połącz je używając {2}. Kanały odlewnicze są wymagane, gdyż stopiony metal jest zbyt gorący, aby mógł być transportowany ciężarówkami.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Zbuduj i dołącz {0} do {1} bezpośrednio, albo przez rurę (którą można znaleźć w kategorii <b>przenośniki</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. W związku z tym, że jeszcze nie masz dostępu do wydobycia węgla, zbuduj {0}, aby produkować <b>węgiel</b> z drewna. Nie zapomnij o {1}. Możesz nawet udostępnić ten sam {1}, który jest używany przez {2}. Aby dowiedzieć się jak zdobyć <b>drewno</b>, przeczytaj poradnik o {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Obserwuj trwającą recepturę pieca, podczas gdy ciężarówki automatycznie zaopatrują go w {0} i węgiel. Płyty żelaza wyprodukowane w {1} będą tam przechowywane, dopóki ciężarówki nie znajdą miejsca, gdzie można je dostarczyć. Później będziesz mógł odblokować i zbudować przenośniki taśmowe, które będą dostarczać żelazo bezpośrednio do budynków produkcyjnych lub magazynu.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Korzystne jest użycie przenośników taśmowych i rur do transportu dóbr z budynków produkcyjnych do magazynów i pozwolenie Twoim ciężarówkom na balansowanie zwartości pomiędzy magazynami. Pomaga to utrzymać wysokie wykorzystanie ciężarówek, gdyż zawsze mogą podróżować w pełni załadowane. Również zapewnia to maszynom dodatkowy bufor wejściowy i wyjściowy dla nieprzerwanej pracy.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Na przykład {0} może zyskać mając podłączone magazyny {1} i {2} przenośnikami taśmowymi.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Domyślnie magazyn nie będzie aktywnie prosił o produkty z ciężarówek. Aby to zmienić, przeciągnij zielony suwak oznaczony jako <b>{0}</b> w prawo. To sprawia, że magazyn prosi o produkty, dopóki nie zostanie zapełniony do zielonego suwaka.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. W magazynach, których nie chcesz zapełniać (jak {0} na zdjęciu poniżej), możesz użyć suwaka <b>{1}</b>, aby ustawić próg, przy którym pojazdy automatycznie zaczną pobierać materiały i zmagazynują je w innym dostępnym magazynie.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Zauważ, że czerwone/zielone suwaki nie działają na podłączone środki transportu. Na przykład magazyn ustawiony na <b>{0}</b> nadal będzie wyprowadzać materiały za pomocom podłączonych środków transportu, ignorując jakiekolwiek zasady nadane magazynowi.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Możesz również <b>ustawić alerty</b>, aby dostać powiadomienie, jeśli magazyn będzie zbyt pełny lub zbyt pusty, co uniemożliwiłoby podłączonym maszynom prawidłowe funkcjonowanie. Jest to idealne rozwiązanie, aby cię ostrzec, gdy materiał krytyczny zapewniany przez magazyn, na przykład węgiel do elektrowni, kończy się.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Gdy maszyny są połączone za pomocą transportu i pierwszy produkt jest dostarczony / otrzymany, ciężarówki nie będą już dostarczać / odbierać tego produktu. Możesz ręcznie ominąć to zachowanie poprzez panel logistyki w każdej maszynie, w panelach {0} i {1}.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Magazyny z transportami
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Kolorowe kontury na kwadratach oznaczenia pozwalają określić wiele rzeczy.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>jasnozielony kwadrat</b>: jest dostępny i będzie używany
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>żółtozielony kwadrat z czerwoną obwódką</b>: nie jest jeszcze dostępny
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>przyciemniony zielony kwadrat</b>: jest już wypełniony i będzie ignorowany
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Liczby na oznaczeniu wskazują na wysokość terenu.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Aby zrzucić materiały na ziemię, wybierz <b>narzędzie oznaczenia zrzutu</b> {0} na dolnym pasku zadań (1). Najedź na teren, aby zobaczyć początkowy kierunek i podniesienie narzędzia (2). Kliknij lewym przyciskiem myszy i przeciągnij, aby stworzyć miejsca zrzutu (3). Ważne, by <b>miejsca zrzutu zaczynały się na lub pod powierzchnią</b>, w przeciwnym razie nie będą osiągalne przez ciężarówki.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. {0} ma opcję filtrowania, które produkty mogą być wyrzucane w obrębie zarządzanego przez siebie obszaru. Ten zarządzany obszar ignoruje globalny filtr wyrzucania, co jest idealne do określenia, które materiały można wyrzucić. Na przykład możesz pozwolić, aby {1} były wyrzucane w określonym obszarze, usuwając je z globalnego filtru wyrzucania i dodać je do produktów możliwych do zrzutu w oknie {0}.
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter Filtr wyrzucania {0}
TutorialOnTerDumping__part2 Dumping designations show what the terrain will look like when completed. Oznaczenia miejsc zrzutu pokazują, jak teren będzie wyglądał po ukończeniu.
TutorialOnTerDumping__part3 The {0} key will toggle the designation tool between a sloped designation (1) for placing terrain in an ascending / descending ramp and flat designation (2). {0} przełącza narzędzie oznaczenia między pochyłym oznaczeniem (1), aby ukształtować teren w rosnącą / malejącą rampę, a płaskim oznaczeniem (2).
TutorialOnTerDumping__part4 The {0} key (1) will rotate ramp designations clockwise to choose which direction the slope will go. When snapped to another designation the {0} key just toggles the slope (2). Klawisz {0} (1) obróci rampę zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby wybrać w jakim kierunku będzie pochylona. Po przyciągnięciu do innego oznaczenia klawisz {0} przełącza nachylenie (2).
TutorialOnTerDumping__part5 The {0} and {1} keys (1) will raise (2) and lower (3) the designation respectively, allowing you to control the target height. Remember that dumping designations with all edges above the terrain cannot be accessed by trucks. Klawisze {0} i {1} (1) odpowiednio podniosą (2) i obniżą (3) oznaczenie, pozwalając na kontrolę docelowej wysokości. Pamiętaj, że miejsca zrzutu, gdy wszystkie krawędzie znajdują się nad terenem, nie są osiągalne przez ciężarówki.
TutorialOnTerDumping__part7 Trucks dump products automatically. If there is a dumpable product that needs to be disposed of and no machine or storage that accepts it, trucks will automatically navigate to the nearest designation to dump it. Ciężarówki zrzucają produkty automatycznie. Jeśli jest produkt, który można wyrzucić i trzeba się nim zająć, a żadna maszyna lub magazyn go nie akceptują, ciężarówki automatycznie pojadą do najbliższego miejsca zrzutu, aby go wyrzucić.
TutorialOnTerDumping__part8 There are many products that can be dumped. If you are ever curious if a product can be dumped, open the <b>Recipes screen</b> {0} by clicking on the icon in the bottom right (1), navigate to the product (2), and check if dumping is an option for consumption (3). Jest wiele produktów, które można wyrzucić, Jeśli będziesz kiedyś ciekawy, czy dany produkt można wyrzucić, otwórz <b>ekran formuł</b> {0} klikając na ikonę w prawym dolnym rogu (1), przejdź do produktu (2) i sprawdź, czy zrzut jest opcją na zużycie (3).
TutorialOnTerDumping__part8Heading What can be dumped Co może być wyrzucone
Context English Polish
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Aby rozpocząć odkrywanie, otwórz mapę świata ({0}), wybierz miejsce docelowe (1) i kliknij {1} (2). Gdy statek przybędzie, rozpocznie eksplorację. Eksploracja zajmuje trochę czasu i zostaniesz o tym powiadomiony, gdy się zakończy.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Eksploracja
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Wszystkie przedmioty, które przywiezie twój statek zostaną automatycznie wyładowane w {0}. Upewnij się, że {0} ma wystarczająco dużo miejsca. Możesz włączyć {1}, aby twoje ciężarówki aktywnie rozładowywały cały ładunek, jeśli dostępny jest magazyn.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Zasięg statku i paliwo
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Statek potrzebuje paliwa do podróży, a eksploracja nowego miejsca wymaga jego dodatkowej ilości. Aby załadować paliwo na statek, wybierz {0} i <b>przeciągnij zielony suwak</b> buforu paliwowego w prawo. Paliwo może zostać dostarczone ciężarówkami lub rurą.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Niektóre obszary mogą być zajęte przez wrogów lub piratów. Nie możesz podróżować przez te obszary ani ich eksplorować jeżeli nie pokonałeś piratów. Jeśli twój okręt nie jest wyposażony w broń, automatycznie spróbuje uciec, w przeciwnym razie rozpocznie się bitwa.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Wrogowie i piraci
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Wiele elementów statku może zostać dodane lub ulepszone. Ulepszenia są wykonywane w {0}, gdzie przygotowuję się wymagane elementy bez względu na to, czy statek jest obecny. Gdy ulepszenia będą gotowe, zostaną one automatycznie zastosowane, gdy statek przypłynie.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Ulepszenia okrętu i broń
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} pozwala na przetapianie produktów takich jak rudy lub złom w stopione materiały. {1} może zostać użyta do odlewu stopionych materiałów w płyty.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Aby wyprodukować <b>metalową płytę</b>, możesz użyć {0} zebranego z pobliskich, opuszczonych budynków. Później będziesz mógł stworzyć operację wydobywczą, aby bezpośrednio przetopić {1}.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Zbuduj {0} i 2x {1}. Połącz je używając {2}. Kanały odlewnicze są wymagane, gdyż stopiony metal jest zbyt gorący, aby mógł być transportowany ciężarówkami.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Zbuduj i dołącz {0} do {1} bezpośrednio, albo przez rurę (którą można znaleźć w kategorii <b>przenośniki</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. W związku z tym, że jeszcze nie masz dostępu do wydobycia węgla, zbuduj {0}, aby produkować <b>węgiel</b> z drewna. Nie zapomnij o {1}. Możesz nawet udostępnić ten sam {1}, który jest używany przez {2}. Aby dowiedzieć się jak zdobyć <b>drewno</b>, przeczytaj poradnik o {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Obserwuj trwającą recepturę pieca, podczas gdy ciężarówki automatycznie zaopatrują go w {0} i węgiel. Płyty żelaza wyprodukowane w {1} będą tam przechowywane, dopóki ciężarówki nie znajdą miejsca, gdzie można je dostarczyć. Później będziesz mógł odblokować i zbudować przenośniki taśmowe, które będą dostarczać żelazo bezpośrednio do budynków produkcyjnych lub magazynu.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Magazyny z transportami
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Korzystne jest użycie przenośników taśmowych i rur do transportu dóbr z budynków produkcyjnych do magazynów i pozwolenie Twoim ciężarówkom na balansowanie zwartości pomiędzy magazynami. Pomaga to utrzymać wysokie wykorzystanie ciężarówek, gdyż zawsze mogą podróżować w pełni załadowane. Również zapewnia to maszynom dodatkowy bufor wejściowy i wyjściowy dla nieprzerwanej pracy.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Na przykład {0} może zyskać mając podłączone magazyny {1} i {2} przenośnikami taśmowymi.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Domyślnie magazyn nie będzie aktywnie prosił o produkty z ciężarówek. Aby to zmienić, przeciągnij zielony suwak oznaczony jako <b>{0}</b> w prawo. To sprawia, że magazyn prosi o produkty, dopóki nie zostanie zapełniony do zielonego suwaka.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. W magazynach, których nie chcesz zapełniać (jak {0} na zdjęciu poniżej), możesz użyć suwaka <b>{1}</b>, aby ustawić próg, przy którym pojazdy automatycznie zaczną pobierać materiały i zmagazynują je w innym dostępnym magazynie.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Zauważ, że czerwone/zielone suwaki nie działają na podłączone środki transportu. Na przykład magazyn ustawiony na <b>{0}</b> nadal będzie wyprowadzać materiały za pomocom podłączonych środków transportu, ignorując jakiekolwiek zasady nadane magazynowi.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Możesz również <b>ustawić alerty</b>, aby dostać powiadomienie, jeśli magazyn będzie zbyt pełny lub zbyt pusty, co uniemożliwiłoby podłączonym maszynom prawidłowe funkcjonowanie. Jest to idealne rozwiązanie, aby cię ostrzec, gdy materiał krytyczny zapewniany przez magazyn, na przykład węgiel do elektrowni, kończy się.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Gdy maszyny są połączone za pomocą transportu i pierwszy produkt jest dostarczony / otrzymany, ciężarówki nie będą już dostarczać / odbierać tego produktu. Możesz ręcznie ominąć to zachowanie poprzez panel logistyki w każdej maszynie, w panelach {0} i {1}.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Kolorowe kontury na kwadratach oznaczenia pozwalają określić wiele rzeczy.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>jasnozielony kwadrat</b>: jest dostępny i będzie używany
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>żółtozielony kwadrat z czerwoną obwódką</b>: nie jest jeszcze dostępny
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>przyciemniony zielony kwadrat</b>: jest już wypełniony i będzie ignorowany
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Liczby na oznaczeniu wskazują na wysokość terenu.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Aby zrzucić materiały na ziemię, wybierz <b>narzędzie oznaczenia zrzutu</b> {0} na dolnym pasku zadań (1). Najedź na teren, aby zobaczyć początkowy kierunek i podniesienie narzędzia (2). Kliknij lewym przyciskiem myszy i przeciągnij, aby stworzyć miejsca zrzutu (3). Ważne, by <b>miejsca zrzutu zaczynały się na lub pod powierzchnią</b>, w przeciwnym razie nie będą osiągalne przez ciężarówki.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. {0} ma opcję filtrowania, które produkty mogą być wyrzucane w obrębie zarządzanego przez siebie obszaru. Ten zarządzany obszar ignoruje globalny filtr wyrzucania, co jest idealne do określenia, które materiały można wyrzucić. Na przykład możesz pozwolić, aby {1} były wyrzucane w określonym obszarze, usuwając je z globalnego filtru wyrzucania i dodać je do produktów możliwych do zrzutu w oknie {0}.

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Polish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnStoragesAndTransports__name
Source string comment
title of message or tutorial title of message or tutorial
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2757