Translation

TutorialOnRoutes__part7V2
English {0} = Fuel station, {1} = Mine control tower {0} = Fuel station, {1} = Mine control tower
Context English Polish
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Stawiając budynki, kolor przezroczystego budynku zmieni się w zależności od <b>statusu konstrukcji</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Budynki pomalowane na <b>biało</b>, są planowane do budowy i obecnie są wstrzymane. Budynki koloru <b>niebieskiego</b>, są obecnie budowane. <b>Czerwony</b> kolor budynków oznacza, że są obecnie burzone.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Populacja i Jedność
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Populacja jest jednym z najważniejszych filarów Twojej ekonomii. Musisz <b>zapewnić ludziom</b> mieszkania, żywność i inne usługi, a w zamian będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Ludzie żyją w <b>osadach</b>. Jedna osada może być złożona z jednej lub więcej części mieszkalnych przylegających do siebie, oraz budynków usługowych. Możesz mieć więcej niż jedną osadę, ale każda wymaga własnych usług.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Jeśli jest więcej ludzi niż pojemności mieszkaniowej, niektórzy staną się <b>bezdomni</b>. Bezdomni są bardzo nieszczęśliwi i nie będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Populacja zwiększa się naturalnie z biegiem czasu, jeśli ludzie są zdrowi, a mieszkania dostępne. Możesz kontrolować przyrost używając rozporządzeń w {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} jest wirtualnym zasobem, który jest generowany, gdy ludzie są zadbani i szczęśliwi. Im więcej zapewnisz usług i komfortu, tym bardziej będą się czuć zjednoczeni, a w zamian będą generować więcej jedności.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} może być wydana na specjalne zadania takie jak badania, handel, praca w odległych kopalniach lub odzyskanie pojazdu. Akcje które wymagają jedności są zazwyczaj oznaczone fioletowym kolorem.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} może być ekstremalnie pomocna w kryzysowych sytuacjach. Na przykład akcje wykorzystujące {0} pozwalają na natychmiastową dostawę produktów na budowę, lub na przyspieszenie produkcji wybranych maszyn. Zaleca się pozostawić trochę niewykorzystanej {0} na czarną godzinę.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Przegląd strat / zysków {0} można zobaczyć w oknie przeglądu sytuacji. Maksymalna ilość {0}, która może być zgromadzona, jest determinowana przez liczbę i jakość mieszkań. Zwyczajny zysk / strata {0} jest obliczana na podstawie miesięcznej średniej.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Ciężarówki dostarczają towar automatycznie na podstawie <b>priorytetu</b> budynku źródłowego i docelowego. Czasem możesz chcieć mieć większą kontrolę nad źródłem / celem dostawy, lub obsługą pojazdów. Niestandardowe trasy oferują taką kontrolę i mogą zwiększyć efektywność i niezawodność logistyki.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} może zostać przypisana tak, aby wywoziła wydobyte produkty do określonych magazynów. Aby to zrobić, wybierz {0} (1), potem kliknij przycisk {1} pod {2} (2), a następnie na wybrane magazyny.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Przypisane magazyny można zobaczyć w {0}, a kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ich ikonę <b>usunie trasę</b>. Trasy mogą być również usunięte poprzez ponowne naciśnięcie przycisku {1} i kliknięcie poprzednio wybranych magazynów.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kiedy {0} ma przypisane trasy wywozu do magazynów z konkretnymi produktami, ciężarówki będą dostarczać te produkty tylko do przypisanych magazynów i nigdzie indziej.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Niestandardowe trasy mogą również zostać użyte, by przypisać {0} do {1}, aby uściślić preferencje tankowania ciężarówek i koparek.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Zaleca się używanie tras niestandardowych rozsądnie i umieszczenie ich w miejscach, gdzie pomogą w największym stopniu. Mikrozarządzanie każdym magazynem z niestandardowymi trasami, może prowadzić do niepotrzebnego skomplikowania Twojej logistyki i może spowodować problemy podczas przyszłej ekspansji Twojej fabryki.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Niestandardowe trasy mogą być również <b>ustawione pomiędzy magazynami</b>, aby jeszcze dalej zoptymalizować Twoje operacje, tak jak pokazano poniżej. Po prostu upewnij się, że magazyn docelowy ma ustawiony pasek {0} (1). Opcjonalnie możesz przypisać ciężarówki do magazynu odbierającego, aby samodzielnie obsługiwały linię zaopatrzeniową (2). Są dwa przełączniki, aby nakazać magazynowi akceptowanie tylko podłączonych magazynów i przypisane ciężarówki.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Następujący przykład pokazuje jak przenośnik taśmowy wraz z niestandardowymi trasami może zmniejszyć podróże ciężarówek podczas wyrzucania nadwyżki wydobytego materiału. Najpierw przypisz {0} do pobliskiego magazynu (1). Magazyn jest połączony długim przenośnikiem taśmowym (2) do innego magazynu. Drugi magazyn jest ustawiony na eksport do pobliskiej wieży (3), która ma zaznaczony obszar do zrzucania.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Eksploracja świata
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Możesz użyć swojego statku, aby zbadać mapę świata. Możesz odkryć zapasy, które możesz sprowadzić na swoją wyspę, inne osady, z którymi możesz handlować, kopalnie, które możesz eksploatować i wiele więcej.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Aby rozpocząć odkrywanie, otwórz mapę świata ({0}), wybierz miejsce docelowe (1) i kliknij {1} (2). Gdy statek przybędzie, rozpocznie eksplorację. Eksploracja zajmuje trochę czasu i zostaniesz o tym powiadomiony, gdy się zakończy.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Eksploracja
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Wszystkie przedmioty, które przywiezie twój statek zostaną automatycznie wyładowane w {0}. Upewnij się, że {0} ma wystarczająco dużo miejsca. Możesz włączyć {1}, aby twoje ciężarówki aktywnie rozładowywały cały ładunek, jeśli dostępny jest magazyn.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Zasięg statku i paliwo
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Statek potrzebuje paliwa do podróży, a eksploracja nowego miejsca wymaga jego dodatkowej ilości. Aby załadować paliwo na statek, wybierz {0} i <b>przeciągnij zielony suwak</b> buforu paliwowego w prawo. Paliwo może zostać dostarczone ciężarówkami lub rurą.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Niektóre obszary mogą być zajęte przez wrogów lub piratów. Nie możesz podróżować przez te obszary ani ich eksplorować jeżeli nie pokonałeś piratów. Jeśli twój okręt nie jest wyposażony w broń, automatycznie spróbuje uciec, w przeciwnym razie rozpocznie się bitwa.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Wrogowie i piraci
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Wiele elementów statku może zostać dodane lub ulepszone. Ulepszenia są wykonywane w {0}, gdzie przygotowuję się wymagane elementy bez względu na to, czy statek jest obecny. Gdy ulepszenia będą gotowe, zostaną one automatycznie zastosowane, gdy statek przypłynie.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Ulepszenia okrętu i broń
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} pozwala na przetapianie produktów takich jak rudy lub złom w stopione materiały. {1} może zostać użyta do odlewu stopionych materiałów w płyty.
Context English Polish
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Populacja i Jedność
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Populacja jest jednym z najważniejszych filarów Twojej ekonomii. Musisz <b>zapewnić ludziom</b> mieszkania, żywność i inne usługi, a w zamian będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Ludzie żyją w <b>osadach</b>. Jedna osada może być złożona z jednej lub więcej części mieszkalnych przylegających do siebie, oraz budynków usługowych. Możesz mieć więcej niż jedną osadę, ale każda wymaga własnych usług.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Jeśli jest więcej ludzi niż pojemności mieszkaniowej, niektórzy staną się <b>bezdomni</b>. Bezdomni są bardzo nieszczęśliwi i nie będą dla Ciebie pracować.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Populacja zwiększa się naturalnie z biegiem czasu, jeśli ludzie są zdrowi, a mieszkania dostępne. Możesz kontrolować przyrost używając rozporządzeń w {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} jest wirtualnym zasobem, który jest generowany, gdy ludzie są zadbani i szczęśliwi. Im więcej zapewnisz usług i komfortu, tym bardziej będą się czuć zjednoczeni, a w zamian będą generować więcej jedności.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} może być wydana na specjalne zadania takie jak badania, handel, praca w odległych kopalniach lub odzyskanie pojazdu. Akcje które wymagają jedności są zazwyczaj oznaczone fioletowym kolorem.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} może być ekstremalnie pomocna w kryzysowych sytuacjach. Na przykład akcje wykorzystujące {0} pozwalają na natychmiastową dostawę produktów na budowę, lub na przyspieszenie produkcji wybranych maszyn. Zaleca się pozostawić trochę niewykorzystanej {0} na czarną godzinę.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Przegląd strat / zysków {0} można zobaczyć w oknie przeglądu sytuacji. Maksymalna ilość {0}, która może być zgromadzona, jest determinowana przez liczbę i jakość mieszkań. Zwyczajny zysk / strata {0} jest obliczana na podstawie miesięcznej średniej.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Niestandardowe trasy mogą być również <b>ustawione pomiędzy magazynami</b>, aby jeszcze dalej zoptymalizować Twoje operacje, tak jak pokazano poniżej. Po prostu upewnij się, że magazyn docelowy ma ustawiony pasek {0} (1). Opcjonalnie możesz przypisać ciężarówki do magazynu odbierającego, aby samodzielnie obsługiwały linię zaopatrzeniową (2). Są dwa przełączniki, aby nakazać magazynowi akceptowanie tylko podłączonych magazynów i przypisane ciężarówki.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. Następujący przykład pokazuje jak przenośnik taśmowy wraz z niestandardowymi trasami może zmniejszyć podróże ciężarówek podczas wyrzucania nadwyżki wydobytego materiału. Najpierw przypisz {0} do pobliskiego magazynu (1). Magazyn jest połączony długim przenośnikiem taśmowym (2) do innego magazynu. Drugi magazyn jest ustawiony na eksport do pobliskiej wieży (3), która ma zaznaczony obszar do zrzucania.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Ciężarówki dostarczają towar automatycznie na podstawie <b>priorytetu</b> budynku źródłowego i docelowego. Czasem możesz chcieć mieć większą kontrolę nad źródłem / celem dostawy, lub obsługą pojazdów. Niestandardowe trasy oferują taką kontrolę i mogą zwiększyć efektywność i niezawodność logistyki.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} może zostać przypisana tak, aby wywoziła wydobyte produkty do określonych magazynów. Aby to zrobić, wybierz {0} (1), potem kliknij przycisk {1} pod {2} (2), a następnie na wybrane magazyny.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Przypisane magazyny można zobaczyć w {0}, a kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ich ikonę <b>usunie trasę</b>. Trasy mogą być również usunięte poprzez ponowne naciśnięcie przycisku {1} i kliknięcie poprzednio wybranych magazynów.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kiedy {0} ma przypisane trasy wywozu do magazynów z konkretnymi produktami, ciężarówki będą dostarczać te produkty tylko do przypisanych magazynów i nigdzie indziej.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Niestandardowe trasy mogą również zostać użyte, by przypisać {0} do {1}, aby uściślić preferencje tankowania ciężarówek i koparek.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Zaleca się używanie tras niestandardowych rozsądnie i umieszczenie ich w miejscach, gdzie pomogą w największym stopniu. Mikrozarządzanie każdym magazynem z niestandardowymi trasami, może prowadzić do niepotrzebnego skomplikowania Twojej logistyki i może spowodować problemy podczas przyszłej ekspansji Twojej fabryki.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Eksploracja świata
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Możesz użyć swojego statku, aby zbadać mapę świata. Możesz odkryć zapasy, które możesz sprowadzić na swoją wyspę, inne osady, z którymi możesz handlować, kopalnie, które możesz eksploatować i wiele więcej.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Aby rozpocząć odkrywanie, otwórz mapę świata ({0}), wybierz miejsce docelowe (1) i kliknij {1} (2). Gdy statek przybędzie, rozpocznie eksplorację. Eksploracja zajmuje trochę czasu i zostaniesz o tym powiadomiony, gdy się zakończy.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Eksploracja
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Wszystkie przedmioty, które przywiezie twój statek zostaną automatycznie wyładowane w {0}. Upewnij się, że {0} ma wystarczająco dużo miejsca. Możesz włączyć {1}, aby twoje ciężarówki aktywnie rozładowywały cały ładunek, jeśli dostępny jest magazyn.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Zasięg statku i paliwo
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Statek potrzebuje paliwa do podróży, a eksploracja nowego miejsca wymaga jego dodatkowej ilości. Aby załadować paliwo na statek, wybierz {0} i <b>przeciągnij zielony suwak</b> buforu paliwowego w prawo. Paliwo może zostać dostarczone ciężarówkami lub rurą.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Niektóre obszary mogą być zajęte przez wrogów lub piratów. Nie możesz podróżować przez te obszary ani ich eksplorować jeżeli nie pokonałeś piratów. Jeśli twój okręt nie jest wyposażony w broń, automatycznie spróbuje uciec, w przeciwnym razie rozpocznie się bitwa.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Wrogowie i piraci
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Wiele elementów statku może zostać dodane lub ulepszone. Ulepszenia są wykonywane w {0}, gdzie przygotowuję się wymagane elementy bez względu na to, czy statek jest obecny. Gdy ulepszenia będą gotowe, zostaną one automatycznie zastosowane, gdy statek przypłynie.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Ulepszenia okrętu i broń
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0} pozwala na przetapianie produktów takich jak rudy lub złom w stopione materiały. {1} może zostać użyta do odlewu stopionych materiałów w płyty.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Aby wyprodukować <b>metalową płytę</b>, możesz użyć {0} zebranego z pobliskich, opuszczonych budynków. Później będziesz mógł stworzyć operację wydobywczą, aby bezpośrednio przetopić {1}.
Context English Polish
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Ciężarówki dostarczają towar automatycznie na podstawie <b>priorytetu</b> budynku źródłowego i docelowego. Czasem możesz chcieć mieć większą kontrolę nad źródłem / celem dostawy, lub obsługą pojazdów. Niestandardowe trasy oferują taką kontrolę i mogą zwiększyć efektywność i niezawodność logistyki.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. {0} może zostać przypisana tak, aby wywoziła wydobyte produkty do określonych magazynów. Aby to zrobić, wybierz {0} (1), potem kliknij przycisk {1} pod {2} (2), a następnie na wybrane magazyny.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Przypisane magazyny można zobaczyć w {0}, a kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ich ikonę <b>usunie trasę</b>. Trasy mogą być również usunięte poprzez ponowne naciśnięcie przycisku {1} i kliknięcie poprzednio wybranych magazynów.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Kiedy {0} ma przypisane trasy wywozu do magazynów z konkretnymi produktami, ciężarówki będą dostarczać te produkty tylko do przypisanych magazynów i nigdzie indziej.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Niestandardowe trasy mogą również zostać użyte, by przypisać {0} do {1}, aby uściślić preferencje tankowania ciężarówek i koparek.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Zaleca się używanie tras niestandardowych rozsądnie i umieszczenie ich w miejscach, gdzie pomogą w największym stopniu. Mikrozarządzanie każdym magazynem z niestandardowymi trasami, może prowadzić do niepotrzebnego skomplikowania Twojej logistyki i może spowodować problemy podczas przyszłej ekspansji Twojej fabryki.

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 6 variants of this string.

View

Glossary

English Polish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnRoutes__part7V2
Source string comment
{0} = Fuel station, {1} = Mine control tower {0} = Fuel station, {1} = Mine control tower
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2729