Translation

TutorialOnContracts__part1
English {0} = Cargo ship {0} = Cargo ship
Context English Polish
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Niestandardowe trasy
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Statek towarowy
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Statek towarowy pozwala na zautomatyzowanie dostaw produktów z platform wiertniczych i kopalń na mapie świata. Statek musi zostać odkryty, naprawiony, lub kupiony na mapie świata, nie może być bezpośrednio zbudowany na twojej wyspie. Kiedy nabędziesz statek towarowy, będziesz mógł wybudować {0} na swojej wyspie, a statek zadokuje tam automatycznie.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Liczba dostępnych (naprawionych) statków oraz liczba odkrytych statków jest pokazana na górnym pasku stanu (obrazek poniżej).
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. {0} może zostać zbadany tylko wtedy, kiedy pierwszy statek towarowy zostanie odkryty na mapie świata. Dok towarowy może być zbudowany na brzegu Twojej wyspy. Stawiając {0} zobaczysz pasiaste wzory sięgające w głąb morza wskazując dostęp dla statku. Co najmniej jeden obszar musi być zielony, co pokazuje, że statek będzie mógł zadokować. Uważaj, aby nie zablokować tych obszarów innymi budynkami, takimi jak inne doki lub pompy oceaniczne.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} wymaga <b>modułów</b>, aby przenosić i magazynować produkty. Dla każdego typu produktu są osobne moduły, które możesz mieszać i łączyć w jeden depozyt. Te moduły determinują jakie produkty twój statek będzie importował lub eksportował. Produkt musisz przypisać ręcznie. Moduły mają także wejścia i wyjścia, aby podłączyć do nich przenośniki.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logistyka statków
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Statek handlowy wypłynie automatycznie, kiedy będzie wystarczająco dużo towaru, aby wypełnić statek na mapie świata (1). Statek może przejąć ładunek każdej jednostki na mapie świata. Każda wyprawa kosztuje stałą ilość paliwa, która zależy od wielkości statku (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Ulepszenie doku towarowego ulepszy również przypisany statek. ulepszenie zwiększa liczbę miejsc, a przez to ilość przewożonych materiałów. Większe statki są bardziej ekonomiczne pod względem zużycia paliwa.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Elektrownia węglowa
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Bardziej wydajnym sposobem na produkcję energii, w porównaniu do generatora diesla, jest elektrownia węglowa. Węgiel spalany w kotłach zamienia wodę w parę (1). Para wodna następnie obraca turbiny (2) i przenosi siłę mechaniczną przez wał na podłączone generatory prądu (3), które wytwarzają prąd.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Nie ma znaczenia jak ustawisz swoje turbiny i generatory, tak długo jak są na jednym wale, będą współpracować.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatory nie produkują prądu, kiedy nie ma na niego zapotrzebowania i ignorują energię z wału. Jednakże turbiny nie zatrzymają się, kiedy wał kręci się z pełną mocą. Zamiast tego pozwalają przelecieć parze wodnej, co oznacza częściową utratę energii. Aby temu zapobiec, możesz użyć {0} połączone do wału, które zmagazynuje energię pod postacią inercji i zwróci ją, gdy będzie potrzebna, działając jak bateria.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} może zostać użyte w kombinacji z "automatycznym balansem" przełączonym w turbinach. Gdy ten tryb jest włączony, turbiny automatycznie się wyłączą, kiedy podłączony wał ma maksimum inercji i włączą się kiedy inercja jest na niskim poziomie. {0} pomaga zwiększyć pojemność inercji, sprawiając, że system jest efektywniejszy i zapobiega utracie mocy z powodu wolnego rozruchu turbin.
TutorialOnContracts__name Contracts Kontrakty
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Możesz podpisywać kontrakty z osadami, aby <b>regularnie wymieniać dobra</b>. Kontrakty zazwyczaj są korzystniejsze niż szybki handel, ale wymagają Jedności, oraz dedykowanego {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Po podpisaniu kontraktu będziesz potrzebował {0} i {1} z modułami dopasowanymi pod dany kontrakt. Dla przykładu, jeśli sprzedajesz {2} za {3}, będziesz potrzebował zarówno modułu dla produktów stałych ({2}), oraz cieczy ({3}) podłączonych do {1} (1). Wybierz jeden z modułów, kliknij ,,Przypisz kontrakt" (2) i przypisz kontrakt który chcesz rozpocząć (3). Zauważ, że inne moduły zostaną automatycznie przypisane do odpowiedniego typu materiału, jeśli są zgodne z kontraktem.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Gdy moduły {1} są zaopatrzone w odpowiednią ilość wymaganego materiału, {0} automatycznie wyruszy do osady, aby wymienić dobra. Kontrakty pozwalają na handel tak długo jak chcesz, bez żadnego limitu czasowego
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. To narzędzie umożliwia skopiowanie konfiguracji z jednego budynku do drugiego. Możesz nawet przeciągnąć wiele budynków, aby zastosować w nich wybraną konfigurację.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). To narzędzie może być aktywowane naciskając {0}, lub klikając ikonę na pasku narzędzi (1). Następnie kliknij budynek z którego chcesz skopiować ustawienia (2). Na koniec kliknij lub zaznacz budynki tego samego rodzaju, w których chcesz zastosować te ustawienia (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. To narzędzie pozwala na wybranie jednego lub więcej budynków, aby je skopiować i postawić gdzieś indziej. To pozwala na bez wysiłkowe kopiowanie istniejących fabryk, aby zwiększyć produkcję.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Aby skopiować kilka budynków na raz, naciśnij {0}, lub kliknij ikonę na pasku narzędzi (1), aby wybrać <b>narzędzie kopiowania</b>, a następnie kliknij lub zaznacz żądane budynki. Puść przycisk myszy i zaznacz gdzie chcesz umiejscowić skopiowane budynki, a następnie kliknij lewy przycisk myszy, aby wykonać. Możesz <b>skopiować pojedynczy budynek</b> najeżdżając na niego i naciskając {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. To narzędzie domyślnie kopiuje konfiguracje budynków. Możesz przytrzymać {0} stawiając budynek, aby zapobiec kopiowaniu konfiguracji. Skopiowane budynki zostaną zbudowane jak nowe.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Zarządzanie kryzysowe
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Od czasu do czasu twoja wyspa może popaść w kryzys - kończy się paliwo, brak zasilania, niskie koszty utrzymania itp. Oczywiście, to nigdy nie jest twoja wina. Zawsze jest to spowodowane przez ludzi na wyspie, którzy wykonują złą robotę. Istnieją jednak sposoby na uniknięcie niektórych problemów na wczesnym etapie.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Możesz przypiąć / odpiąć produkty, które chcesz monitorować w prawym panelu bocznym. Klikając na ten panel otworzysz swoje globalne statystyki, które pokazują zapasy na całej wyspie. Kliknij na ikonę pinezki, aby ten produkt był widoczny przez cały czas.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Przypinanie ważnych produktów
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Zaleca się ustawić alerty magazynowe dla takich produktów jak {0}, lub produktów krytycznych dla utrzymania, lub usług w osadzie. Gdy otrzymasz powiadomienie wcześnie, masz czas na reakcję. Możesz również wybudować dedykowane magazyny, wypełnić je zapasami i wyłączyć eksport ciężarówkami. Tym sposobem będziesz miał zapasy kiedykolwiek będziesz ich potrzebował.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alerty dotyczące przechowywania
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. Większość twoich maszyn i budynków ma przypisany priorytet. Im wyższy priorytet, tym większe prawdopodobieństwo, że otrzymają moc, jedność, pracowników, konserwację i nie tylko. Ustawienie najbardziej krytycznej infrastruktury na podwyższony priorytet to bardzo dobry pomysł.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system System priorytetów
Context English Polish
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Niestandardowe trasy
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Statek towarowy
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Statek towarowy pozwala na zautomatyzowanie dostaw produktów z platform wiertniczych i kopalń na mapie świata. Statek musi zostać odkryty, naprawiony, lub kupiony na mapie świata, nie może być bezpośrednio zbudowany na twojej wyspie. Kiedy nabędziesz statek towarowy, będziesz mógł wybudować {0} na swojej wyspie, a statek zadokuje tam automatycznie.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Liczba dostępnych (naprawionych) statków oraz liczba odkrytych statków jest pokazana na górnym pasku stanu (obrazek poniżej).
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. {0} może zostać zbadany tylko wtedy, kiedy pierwszy statek towarowy zostanie odkryty na mapie świata. Dok towarowy może być zbudowany na brzegu Twojej wyspy. Stawiając {0} zobaczysz pasiaste wzory sięgające w głąb morza wskazując dostęp dla statku. Co najmniej jeden obszar musi być zielony, co pokazuje, że statek będzie mógł zadokować. Uważaj, aby nie zablokować tych obszarów innymi budynkami, takimi jak inne doki lub pompy oceaniczne.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} wymaga <b>modułów</b>, aby przenosić i magazynować produkty. Dla każdego typu produktu są osobne moduły, które możesz mieszać i łączyć w jeden depozyt. Te moduły determinują jakie produkty twój statek będzie importował lub eksportował. Produkt musisz przypisać ręcznie. Moduły mają także wejścia i wyjścia, aby podłączyć do nich przenośniki.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logistyka statków
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Statek handlowy wypłynie automatycznie, kiedy będzie wystarczająco dużo towaru, aby wypełnić statek na mapie świata (1). Statek może przejąć ładunek każdej jednostki na mapie świata. Każda wyprawa kosztuje stałą ilość paliwa, która zależy od wielkości statku (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Ulepszenie doku towarowego ulepszy również przypisany statek. ulepszenie zwiększa liczbę miejsc, a przez to ilość przewożonych materiałów. Większe statki są bardziej ekonomiczne pod względem zużycia paliwa.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Elektrownia węglowa
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Bardziej wydajnym sposobem na produkcję energii, w porównaniu do generatora diesla, jest elektrownia węglowa. Węgiel spalany w kotłach zamienia wodę w parę (1). Para wodna następnie obraca turbiny (2) i przenosi siłę mechaniczną przez wał na podłączone generatory prądu (3), które wytwarzają prąd.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Nie ma znaczenia jak ustawisz swoje turbiny i generatory, tak długo jak są na jednym wale, będą współpracować.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatory nie produkują prądu, kiedy nie ma na niego zapotrzebowania i ignorują energię z wału. Jednakże turbiny nie zatrzymają się, kiedy wał kręci się z pełną mocą. Zamiast tego pozwalają przelecieć parze wodnej, co oznacza częściową utratę energii. Aby temu zapobiec, możesz użyć {0} połączone do wału, które zmagazynuje energię pod postacią inercji i zwróci ją, gdy będzie potrzebna, działając jak bateria.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} może zostać użyte w kombinacji z "automatycznym balansem" przełączonym w turbinach. Gdy ten tryb jest włączony, turbiny automatycznie się wyłączą, kiedy podłączony wał ma maksimum inercji i włączą się kiedy inercja jest na niskim poziomie. {0} pomaga zwiększyć pojemność inercji, sprawiając, że system jest efektywniejszy i zapobiega utracie mocy z powodu wolnego rozruchu turbin.
TutorialOnContracts__name Contracts Kontrakty
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Możesz podpisywać kontrakty z osadami, aby <b>regularnie wymieniać dobra</b>. Kontrakty zazwyczaj są korzystniejsze niż szybki handel, ale wymagają Jedności, oraz dedykowanego {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Po podpisaniu kontraktu będziesz potrzebował {0} i {1} z modułami dopasowanymi pod dany kontrakt. Dla przykładu, jeśli sprzedajesz {2} za {3}, będziesz potrzebował zarówno modułu dla produktów stałych ({2}), oraz cieczy ({3}) podłączonych do {1} (1). Wybierz jeden z modułów, kliknij ,,Przypisz kontrakt" (2) i przypisz kontrakt który chcesz rozpocząć (3). Zauważ, że inne moduły zostaną automatycznie przypisane do odpowiedniego typu materiału, jeśli są zgodne z kontraktem.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Gdy moduły {1} są zaopatrzone w odpowiednią ilość wymaganego materiału, {0} automatycznie wyruszy do osady, aby wymienić dobra. Kontrakty pozwalają na handel tak długo jak chcesz, bez żadnego limitu czasowego
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. To narzędzie umożliwia skopiowanie konfiguracji z jednego budynku do drugiego. Możesz nawet przeciągnąć wiele budynków, aby zastosować w nich wybraną konfigurację.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). To narzędzie może być aktywowane naciskając {0}, lub klikając ikonę na pasku narzędzi (1). Następnie kliknij budynek z którego chcesz skopiować ustawienia (2). Na koniec kliknij lub zaznacz budynki tego samego rodzaju, w których chcesz zastosować te ustawienia (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. To narzędzie pozwala na wybranie jednego lub więcej budynków, aby je skopiować i postawić gdzieś indziej. To pozwala na bez wysiłkowe kopiowanie istniejących fabryk, aby zwiększyć produkcję.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Aby skopiować kilka budynków na raz, naciśnij {0}, lub kliknij ikonę na pasku narzędzi (1), aby wybrać <b>narzędzie kopiowania</b>, a następnie kliknij lub zaznacz żądane budynki. Puść przycisk myszy i zaznacz gdzie chcesz umiejscowić skopiowane budynki, a następnie kliknij lewy przycisk myszy, aby wykonać. Możesz <b>skopiować pojedynczy budynek</b> najeżdżając na niego i naciskając {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. To narzędzie domyślnie kopiuje konfiguracje budynków. Możesz przytrzymać {0} stawiając budynek, aby zapobiec kopiowaniu konfiguracji. Skopiowane budynki zostaną zbudowane jak nowe.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Zarządzanie kryzysowe
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. Od czasu do czasu twoja wyspa może popaść w kryzys - kończy się paliwo, brak zasilania, niskie koszty utrzymania itp. Oczywiście, to nigdy nie jest twoja wina. Zawsze jest to spowodowane przez ludzi na wyspie, którzy wykonują złą robotę. Istnieją jednak sposoby na uniknięcie niektórych problemów na wczesnym etapie.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Możesz przypiąć / odpiąć produkty, które chcesz monitorować w prawym panelu bocznym. Klikając na ten panel otworzysz swoje globalne statystyki, które pokazują zapasy na całej wyspie. Kliknij na ikonę pinezki, aby ten produkt był widoczny przez cały czas.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Przypinanie ważnych produktów
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Zaleca się ustawić alerty magazynowe dla takich produktów jak {0}, lub produktów krytycznych dla utrzymania, lub usług w osadzie. Gdy otrzymasz powiadomienie wcześnie, masz czas na reakcję. Możesz również wybudować dedykowane magazyny, wypełnić je zapasami i wyłączyć eksport ciężarówkami. Tym sposobem będziesz miał zapasy kiedykolwiek będziesz ich potrzebował.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alerty dotyczące przechowywania
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. Większość twoich maszyn i budynków ma przypisany priorytet. Im wyższy priorytet, tym większe prawdopodobieństwo, że otrzymają moc, jedność, pracowników, konserwację i nie tylko. Ustawienie najbardziej krytycznej infrastruktury na podwyższony priorytet to bardzo dobry pomysł.
Context English Polish
TutorialOnContracts__name Contracts Kontrakty
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Możesz podpisywać kontrakty z osadami, aby <b>regularnie wymieniać dobra</b>. Kontrakty zazwyczaj są korzystniejsze niż szybki handel, ale wymagają Jedności, oraz dedykowanego {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Po podpisaniu kontraktu będziesz potrzebował {0} i {1} z modułami dopasowanymi pod dany kontrakt. Dla przykładu, jeśli sprzedajesz {2} za {3}, będziesz potrzebował zarówno modułu dla produktów stałych ({2}), oraz cieczy ({3}) podłączonych do {1} (1). Wybierz jeden z modułów, kliknij ,,Przypisz kontrakt" (2) i przypisz kontrakt który chcesz rozpocząć (3). Zauważ, że inne moduły zostaną automatycznie przypisane do odpowiedniego typu materiału, jeśli są zgodne z kontraktem.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Gdy moduły {1} są zaopatrzone w odpowiednią ilość wymaganego materiału, {0} automatycznie wyruszy do osady, aby wymienić dobra. Kontrakty pozwalają na handel tak długo jak chcesz, bez żadnego limitu czasowego

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 4 variants of this string.

View

Glossary

English Polish
Unity Jedność Glossary

String information

Context
TutorialOnContracts__part1
Source string comment
{0} = Cargo ship {0} = Cargo ship
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2622