Translation

MenusFpsLimitRenderingSetting__Name
English rendering setting name
Context English Polish
Mechanic_ResourcesBoost__Refund Full deconstruction refund Pełny zwrot materiałów przy rozbiórce
Mechanic_ResourcesBoost__Title Resources boost Więcej zasobów
Mechanics Mechanics Mechaniki
MechPowerGenerator__AutoBalance Auto-balance Automatyczne równoważenie
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Po włączeniu turbina zostanie automatycznie zatrzymana, gdy moment pędu zgromadzony w wale będzie maksymalny, aby zapobiec marnowaniu produktu wejściowego. Produkcja zostanie wznowiona, gdy moment pędu się zmniejszy. Pamiętaj, że po uruchomieniu turbiny osiągnięcie pełnej mocy zajmuje trochę czasu.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efektywność
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Wydajność to stosunek wyprodukowanej mocy do zużytego wkładu. Pokazuje, jak wydajnie produkt wejściowy jest przekształcany w moc mechaniczną. Jeśli wał jest przeciążony, część wyprodukowanej mocy zostanie zmarnowana, a wydajność odpowiednio spadnie. Następuje również utrata wydajności podczas rozruchu maszyny. Aby uniknąć strat podczas rozruchu, maszyna ta powinna pracować nieprzerwanie.
Menu__Continue Continue Kontynuuj
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Dostosuj poziom trudności
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Wczytaj
Menu__MapEditor Map editor Edytor Map
Menu__NewGame New game Nowa gra
Menu__OpenSettings Settings Ustawienia
Menu__Save Save Zapisz
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limit klatek na sekundę (FPS) w menu
MessageCenter__MessagesTitle Messages Wiadomości
MessageCenter__Title Message center Wszystkie wiadomości
MessageGroupFoodProduction__name Food production Produkcja żywności
MessageGroupGeneral__name General Podstawy
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Początki
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistyka
MessageGroupSettlement__name Settlement Osada
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Modyfikacja terenu
MessageGroupTools__name Tools Narzędzia
MessageGroupWarnings__name Warnings Ostrzeżenia
MessageGroupWorld__name World Świat
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Gratulacje, Kapitanie! Wbrew wszelkim przeciwnościom zbudowałeś kwitnące imperium przemysłowe i wystrzeliłeś rakietę w kosmos!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. To już koniec zawartości Captain of Industry we wczesnym dostępie, ale wciąż jest wiele rzeczy do odkrycia! Możesz grać na tej mapie tak długo, jak chcesz lub wypróbować inne mapy i wyższe ustawienia trudności.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Jeśli masz jakieś uwagi, skontaktuj się z nami na naszym serwerze Discord lub na forach Steam, bardzo chcielibyśmy usłyszeć to od Ciebie!
MessageOnVictory__title Congratulations! Gratulacje!
Context English Polish
Mechanic_Realism__Pumps Pumps stop working if groundwater is depleted Pompy przestają działać, gdy woda gruntowa jest wyczerpana
Mechanic_Realism__ShipsFuel Ships can't move without fuel and can't use Unity as a remedy Statki nie mogą się poruszać bez paliwa, i nie mogą używać Jedności jako środka zaradczego
Mechanic_Realism__Starvation People die from starvation Ludzie umierają z głodu
Mechanic_Realism__Title Realism Realizm
Mechanic_Realism__VehiclesFuel Vehicles can't move without fuel Pojazdy nie mogą poruszać się bez paliwa
Mechanic_ReducedWorldMines__Title Reduced world mines Redukcja złóż na mapie świata
Mechanic_ReducedWorldMines__WorldMines World mines have reduced deposits Kopalnie na mapie świata mają zmniejszone złoża
Mechanic_ResourcesBoost__ExtraMaterials Extra starting resources Więcej materiałów startowych
Mechanic_ResourcesBoost__InfiniteMines Infinite world mines Nieskończone złoża w kopalniach na mapie świata
Mechanic_ResourcesBoost__Refund Full deconstruction refund Pełny zwrot materiałów przy rozbiórce
Mechanic_ResourcesBoost__Title Resources boost Więcej zasobów
MechPowerGenerator__AutoBalance Auto-balance Automatyczne równoważenie
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Po włączeniu turbina zostanie automatycznie zatrzymana, gdy moment pędu zgromadzony w wale będzie maksymalny, aby zapobiec marnowaniu produktu wejściowego. Produkcja zostanie wznowiona, gdy moment pędu się zmniejszy. Pamiętaj, że po uruchomieniu turbiny osiągnięcie pełnej mocy zajmuje trochę czasu.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Efektywność
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Wydajność to stosunek wyprodukowanej mocy do zużytego wkładu. Pokazuje, jak wydajnie produkt wejściowy jest przekształcany w moc mechaniczną. Jeśli wał jest przeciążony, część wyprodukowanej mocy zostanie zmarnowana, a wydajność odpowiednio spadnie. Następuje również utrata wydajności podczas rozruchu maszyny. Aby uniknąć strat podczas rozruchu, maszyna ta powinna pracować nieprzerwanie.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Limit klatek na sekundę (FPS) w menu
Menu__Continue Continue Kontynuuj
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Dostosuj poziom trudności
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Wczytaj
Menu__MapEditor Map editor Edytor Map
Menu__NewGame New game Nowa gra
Menu__OpenSettings Settings Ustawienia
Menu__Save Save Zapisz
MessageCenter__MessagesTitle Messages Wiadomości
MessageCenter__Title Message center Wszystkie wiadomości
MessageGroupFoodProduction__name Food production Produkcja żywności
MessageGroupGeneral__name General Podstawy
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Początki
MessageGroupLogistics__name Logistics Logistyka

Loading…

User avatar KptKosmit91

Translation changed

Captain of Industry / GamePolish

6 months ago
User avatar KptKosmit91

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

6 months ago
User avatar RamzesIVX

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

11 months ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Polish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name
Source string comment
rendering setting name
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 1358