Translation

TutorialOnCargoShip__part5V2
English
Context English Polish
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Turbina wysokociśnieniowa
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Turbina wysokociśnieniowa II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Zwiększa wydajność produkcji energii dzięki ponownemu wykorzystaniu pary o niskim ciśnieniu do wytworzenia energii mechanicznej.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina niskociśnieniowa
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina niskociśnieniowa II
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Wykorzystuje parę superciśnieniową do wytwarzania energii mechanicznej.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina superciśnieniowa
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Niestandardowe trasy
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Statek towarowy
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Statek towarowy pozwala na zautomatyzowanie dostaw produktów z platform wiertniczych i kopalń na mapie świata. Statek musi zostać odkryty, naprawiony, lub kupiony na mapie świata, nie może być bezpośrednio zbudowany na twojej wyspie. Kiedy nabędziesz statek towarowy, będziesz mógł wybudować {0} na swojej wyspie, a statek zadokuje tam automatycznie.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Liczba dostępnych (naprawionych) statków oraz liczba odkrytych statków jest pokazana na górnym pasku stanu (obrazek poniżej).
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. {0} może zostać zbadany tylko wtedy, kiedy pierwszy statek towarowy zostanie odkryty na mapie świata. Dok towarowy może być zbudowany na brzegu Twojej wyspy. Stawiając {0} zobaczysz pasiaste wzory sięgające w głąb morza wskazując dostęp dla statku. Co najmniej jeden obszar musi być zielony, co pokazuje, że statek będzie mógł zadokować. Uważaj, aby nie zablokować tych obszarów innymi budynkami, takimi jak inne doki lub pompy oceaniczne.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} wymaga <b>modułów</b>, aby przenosić i magazynować produkty. Dla każdego typu produktu są osobne moduły, które możesz mieszać i łączyć w jeden depozyt. Te moduły determinują jakie produkty twój statek będzie importował lub eksportował. Produkt musisz przypisać ręcznie. Moduły mają także wejścia i wyjścia, aby podłączyć do nich przenośniki.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logistyka statków
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Statek handlowy wypłynie automatycznie, kiedy będzie wystarczająco dużo towaru, aby wypełnić statek na mapie świata (1). Statek może przejąć ładunek każdej jednostki na mapie świata. Każda wyprawa kosztuje stałą ilość paliwa, która zależy od wielkości statku (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Ulepszenie doku towarowego ulepszy również przypisany statek. ulepszenie zwiększa liczbę miejsc, a przez to ilość przewożonych materiałów. Większe statki są bardziej ekonomiczne pod względem zużycia paliwa.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Elektrownia węglowa
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Bardziej wydajnym sposobem na produkcję energii, w porównaniu do generatora diesla, jest elektrownia węglowa. Węgiel spalany w kotłach zamienia wodę w parę (1). Para wodna następnie obraca turbiny (2) i przenosi siłę mechaniczną przez wał na podłączone generatory prądu (3), które wytwarzają prąd.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Nie ma znaczenia jak ustawisz swoje turbiny i generatory, tak długo jak są na jednym wale, będą współpracować.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatory nie produkują prądu, kiedy nie ma na niego zapotrzebowania i ignorują energię z wału. Jednakże turbiny nie zatrzymają się, kiedy wał kręci się z pełną mocą. Zamiast tego pozwalają przelecieć parze wodnej, co oznacza częściową utratę energii. Aby temu zapobiec, możesz użyć {0} połączone do wału, które zmagazynuje energię pod postacią inercji i zwróci ją, gdy będzie potrzebna, działając jak bateria.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} może zostać użyte w kombinacji z "automatycznym balansem" przełączonym w turbinach. Gdy ten tryb jest włączony, turbiny automatycznie się wyłączą, kiedy podłączony wał ma maksimum inercji i włączą się kiedy inercja jest na niskim poziomie. {0} pomaga zwiększyć pojemność inercji, sprawiając, że system jest efektywniejszy i zapobiega utracie mocy z powodu wolnego rozruchu turbin.
TutorialOnContracts__name Contracts Kontrakty
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Możesz podpisywać kontrakty z osadami, aby <b>regularnie wymieniać dobra</b>. Kontrakty zazwyczaj są korzystniejsze niż szybki handel, ale wymagają Jedności, oraz dedykowanego {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Po podpisaniu kontraktu będziesz potrzebował {0} i {1} z modułami dopasowanymi pod dany kontrakt. Dla przykładu, jeśli sprzedajesz {2} za {3}, będziesz potrzebował zarówno modułu dla produktów stałych ({2}), oraz cieczy ({3}) podłączonych do {1} (1). Wybierz jeden z modułów, kliknij ,,Przypisz kontrakt" (2) i przypisz kontrakt który chcesz rozpocząć (3). Zauważ, że inne moduły zostaną automatycznie przypisane do odpowiedniego typu materiału, jeśli są zgodne z kontraktem.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Gdy moduły {1} są zaopatrzone w odpowiednią ilość wymaganego materiału, {0} automatycznie wyruszy do osady, aby wymienić dobra. Kontrakty pozwalają na handel tak długo jak chcesz, bez żadnego limitu czasowego
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. To narzędzie umożliwia skopiowanie konfiguracji z jednego budynku do drugiego. Możesz nawet przeciągnąć wiele budynków, aby zastosować w nich wybraną konfigurację.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). To narzędzie może być aktywowane naciskając {0}, lub klikając ikonę na pasku narzędzi (1). Następnie kliknij budynek z którego chcesz skopiować ustawienia (2). Na koniec kliknij lub zaznacz budynki tego samego rodzaju, w których chcesz zastosować te ustawienia (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. To narzędzie pozwala na wybranie jednego lub więcej budynków, aby je skopiować i postawić gdzieś indziej. To pozwala na bez wysiłkowe kopiowanie istniejących fabryk, aby zwiększyć produkcję.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Aby skopiować kilka budynków na raz, naciśnij {0}, lub kliknij ikonę na pasku narzędzi (1), aby wybrać <b>narzędzie kopiowania</b>, a następnie kliknij lub zaznacz żądane budynki. Puść przycisk myszy i zaznacz gdzie chcesz umiejscowić skopiowane budynki, a następnie kliknij lewy przycisk myszy, aby wykonać. Możesz <b>skopiować pojedynczy budynek</b> najeżdżając na niego i naciskając {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. To narzędzie domyślnie kopiuje konfiguracje budynków. Możesz przytrzymać {0} stawiając budynek, aby zapobiec kopiowaniu konfiguracji. Skopiowane budynki zostaną zbudowane jak nowe.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Zarządzanie kryzysowe
Context English Polish
TurbineHighPress__desc Uses high pressure steam to create mechanical power. Wykorzystuje parę pod wysokim ciśnieniem do wytwarzania energii mechanicznej.
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Turbina wysokociśnieniowa
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina niskociśnieniowa II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Zwiększa wydajność produkcji energii dzięki ponownemu wykorzystaniu pary o niskim ciśnieniu do wytworzenia energii mechanicznej.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina niskociśnieniowa
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Wykorzystuje parę superciśnieniową do wytwarzania energii mechanicznej.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina superciśnieniowa
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Niestandardowe trasy
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Statek towarowy
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Statek towarowy pozwala na zautomatyzowanie dostaw produktów z platform wiertniczych i kopalń na mapie świata. Statek musi zostać odkryty, naprawiony, lub kupiony na mapie świata, nie może być bezpośrednio zbudowany na twojej wyspie. Kiedy nabędziesz statek towarowy, będziesz mógł wybudować {0} na swojej wyspie, a statek zadokuje tam automatycznie.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Liczba dostępnych (naprawionych) statków oraz liczba odkrytych statków jest pokazana na górnym pasku stanu (obrazek poniżej).
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. {0} może zostać zbadany tylko wtedy, kiedy pierwszy statek towarowy zostanie odkryty na mapie świata. Dok towarowy może być zbudowany na brzegu Twojej wyspy. Stawiając {0} zobaczysz pasiaste wzory sięgające w głąb morza wskazując dostęp dla statku. Co najmniej jeden obszar musi być zielony, co pokazuje, że statek będzie mógł zadokować. Uważaj, aby nie zablokować tych obszarów innymi budynkami, takimi jak inne doki lub pompy oceaniczne.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} wymaga <b>modułów</b>, aby przenosić i magazynować produkty. Dla każdego typu produktu są osobne moduły, które możesz mieszać i łączyć w jeden depozyt. Te moduły determinują jakie produkty twój statek będzie importował lub eksportował. Produkt musisz przypisać ręcznie. Moduły mają także wejścia i wyjścia, aby podłączyć do nich przenośniki.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logistyka statków
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Statek handlowy wypłynie automatycznie, kiedy będzie wystarczająco dużo towaru, aby wypełnić statek na mapie świata (1). Statek może przejąć ładunek każdej jednostki na mapie świata. Każda wyprawa kosztuje stałą ilość paliwa, która zależy od wielkości statku (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Ulepszenie doku towarowego ulepszy również przypisany statek. ulepszenie zwiększa liczbę miejsc, a przez to ilość przewożonych materiałów. Większe statki są bardziej ekonomiczne pod względem zużycia paliwa.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Elektrownia węglowa
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Bardziej wydajnym sposobem na produkcję energii, w porównaniu do generatora diesla, jest elektrownia węglowa. Węgiel spalany w kotłach zamienia wodę w parę (1). Para wodna następnie obraca turbiny (2) i przenosi siłę mechaniczną przez wał na podłączone generatory prądu (3), które wytwarzają prąd.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Nie ma znaczenia jak ustawisz swoje turbiny i generatory, tak długo jak są na jednym wale, będą współpracować.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Generatory nie produkują prądu, kiedy nie ma na niego zapotrzebowania i ignorują energię z wału. Jednakże turbiny nie zatrzymają się, kiedy wał kręci się z pełną mocą. Zamiast tego pozwalają przelecieć parze wodnej, co oznacza częściową utratę energii. Aby temu zapobiec, możesz użyć {0} połączone do wału, które zmagazynuje energię pod postacią inercji i zwróci ją, gdy będzie potrzebna, działając jak bateria.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. {0} może zostać użyte w kombinacji z "automatycznym balansem" przełączonym w turbinach. Gdy ten tryb jest włączony, turbiny automatycznie się wyłączą, kiedy podłączony wał ma maksimum inercji i włączą się kiedy inercja jest na niskim poziomie. {0} pomaga zwiększyć pojemność inercji, sprawiając, że system jest efektywniejszy i zapobiega utracie mocy z powodu wolnego rozruchu turbin.
TutorialOnContracts__name Contracts Kontrakty
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Możesz podpisywać kontrakty z osadami, aby <b>regularnie wymieniać dobra</b>. Kontrakty zazwyczaj są korzystniejsze niż szybki handel, ale wymagają Jedności, oraz dedykowanego {0}.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Po podpisaniu kontraktu będziesz potrzebował {0} i {1} z modułami dopasowanymi pod dany kontrakt. Dla przykładu, jeśli sprzedajesz {2} za {3}, będziesz potrzebował zarówno modułu dla produktów stałych ({2}), oraz cieczy ({3}) podłączonych do {1} (1). Wybierz jeden z modułów, kliknij ,,Przypisz kontrakt" (2) i przypisz kontrakt który chcesz rozpocząć (3). Zauważ, że inne moduły zostaną automatycznie przypisane do odpowiedniego typu materiału, jeśli są zgodne z kontraktem.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Gdy moduły {1} są zaopatrzone w odpowiednią ilość wymaganego materiału, {0} automatycznie wyruszy do osady, aby wymienić dobra. Kontrakty pozwalają na handel tak długo jak chcesz, bez żadnego limitu czasowego
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. To narzędzie umożliwia skopiowanie konfiguracji z jednego budynku do drugiego. Możesz nawet przeciągnąć wiele budynków, aby zastosować w nich wybraną konfigurację.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). To narzędzie może być aktywowane naciskając {0}, lub klikając ikonę na pasku narzędzi (1). Następnie kliknij budynek z którego chcesz skopiować ustawienia (2). Na koniec kliknij lub zaznacz budynki tego samego rodzaju, w których chcesz zastosować te ustawienia (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. To narzędzie pozwala na wybranie jednego lub więcej budynków, aby je skopiować i postawić gdzieś indziej. To pozwala na bez wysiłkowe kopiowanie istniejących fabryk, aby zwiększyć produkcję.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Aby skopiować kilka budynków na raz, naciśnij {0}, lub kliknij ikonę na pasku narzędzi (1), aby wybrać <b>narzędzie kopiowania</b>, a następnie kliknij lub zaznacz żądane budynki. Puść przycisk myszy i zaznacz gdzie chcesz umiejscowić skopiowane budynki, a następnie kliknij lewy przycisk myszy, aby wykonać. Możesz <b>skopiować pojedynczy budynek</b> najeżdżając na niego i naciskając {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. To narzędzie domyślnie kopiuje konfiguracje budynków. Możesz przytrzymać {0} stawiając budynek, aby zapobiec kopiowaniu konfiguracji. Skopiowane budynki zostaną zbudowane jak nowe.
Context English Polish
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Statek towarowy
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Statek towarowy pozwala na zautomatyzowanie dostaw produktów z platform wiertniczych i kopalń na mapie świata. Statek musi zostać odkryty, naprawiony, lub kupiony na mapie świata, nie może być bezpośrednio zbudowany na twojej wyspie. Kiedy nabędziesz statek towarowy, będziesz mógł wybudować {0} na swojej wyspie, a statek zadokuje tam automatycznie.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. Liczba dostępnych (naprawionych) statków oraz liczba odkrytych statków jest pokazana na górnym pasku stanu (obrazek poniżej).
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. {0} może zostać zbadany tylko wtedy, kiedy pierwszy statek towarowy zostanie odkryty na mapie świata. Dok towarowy może być zbudowany na brzegu Twojej wyspy. Stawiając {0} zobaczysz pasiaste wzory sięgające w głąb morza wskazując dostęp dla statku. Co najmniej jeden obszar musi być zielony, co pokazuje, że statek będzie mógł zadokować. Uważaj, aby nie zablokować tych obszarów innymi budynkami, takimi jak inne doki lub pompy oceaniczne.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. {0} wymaga <b>modułów</b>, aby przenosić i magazynować produkty. Dla każdego typu produktu są osobne moduły, które możesz mieszać i łączyć w jeden depozyt. Te moduły determinują jakie produkty twój statek będzie importował lub eksportował. Produkt musisz przypisać ręcznie. Moduły mają także wejścia i wyjścia, aby podłączyć do nich przenośniki.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logistyka statków
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Statek handlowy wypłynie automatycznie, kiedy będzie wystarczająco dużo towaru, aby wypełnić statek na mapie świata (1). Statek może przejąć ładunek każdej jednostki na mapie świata. Każda wyprawa kosztuje stałą ilość paliwa, która zależy od wielkości statku (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Ulepszenie doku towarowego ulepszy również przypisany statek. ulepszenie zwiększa liczbę miejsc, a przez to ilość przewożonych materiałów. Większe statki są bardziej ekonomiczne pod względem zużycia paliwa.

Loading…

User avatar chalwa

Suggestion accepted

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
User avatar MrZeus

Suggestion added

Captain of Industry / GamePolish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 8 variants of this string.

View

Glossary

English Polish
Cargo depot Port towarowy Glossary
of z Glossary

String information

Context
TutorialOnCargoShip__part5V2
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pl.po, string 2615