Translation

TutorialOnRoutes__part8
English
Context English Korean
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. <b>흰색</b>으로 표시된 건물은 공사가 예정되어 있으며 현재 일시 중지된 상태입니다. 현재 <b>파란색</b> 건물이 건설되고 있습니다. <b>붉은색</b> 건물들은 철거되고 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity 인구 및 결속력
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 인구는 경제의 가장 중요한 기둥 중 하나입니다. 당신은 <b>당신의 사람들에게 주택, 음식 및 기타 서비스를 제공</b>해야 하며 그 대가로 그들은 당신을 위해 일할 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 사람들은 <b>정착지</b>에 살고 있습니다. 하나의 정착지는 하나 이상의 부속 주택과 서비스 건물로 구성될 수 있습니다. 둘 이상의 정착지를 가질 수 있지만 각각 고유한 서비스가 필요합니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. 주택 수용 능력보다 더 많은 사람이 있으면 일부는 <b>노숙자</b>가 될 것입니다. 노숙자들은 매우 불행하고 당신을 위해 일하지 않을 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. 사람들이 건강하고 주택을 이용할 수 있다면 시간이 지남에 따라 인구는 자연스럽게 증가할 것입니다. {0}에서 칙령을 사용하여 성장률을 제어할 수 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0}은 사람들이 건강하고 행복할 때 생성되는 가상 자원입니다. 당신이 더 많은 서비스와 편안함을 제공할수록 그들은 더 결속된 느낌을 갖게 될 것이며 그 대가로 더 많은 결속력을 만들어낼 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0}은 연구, 무역, 원격 광산 작업 또는 차량 복구와 같은 특수 작업에 사용할 수 있습니다. 결속력이 필요한 행동은 보통 보라색으로 표시됩니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0}은 긴급 상황에서 매우 유용할 수 있습니다. 예를 들어 {0} 을 사용하면 건설용 제품을 즉시 배송하거나 선택한 기계의 생산을 늘릴 수 있습니다. 가장 필요할 때를 대비하여 사용하지 않은 {0}을 항상 보관하는 것이 좋습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. 개요 창에서 {0} 이득/손실의 개요를 볼 수 있습니다. 누적 가능한 {0}의 최대량은 주택의 양과 질에 따라 결정됩니다. 반복적인 단일 이득/손실은 월 단위로 계산됩니다.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. 트럭은 물품 및 대상 건물의 <b>우선 순위</b> 설정에 따라 자동으로 화물을 배달합니다. 때로는 배달 물품/목적지 또는 서비스 차량을 더 잘 제어하고 싶을 수 있습니다. 사용자 지정 경로는 이러한 제어 기능을 제공하며 물류의 효율성과 안정성을 높일 수 있습니다.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. 채굴된 제품을 특정 저장소로 내보내기 위해 {0}를 할당할 수 있습니다. 이렇게 하려면 {0}(1)을 선택한 다음 {2}(2) 아래의 {1} 버튼을 클릭한 다음 원하는 저장소를 클릭합니다.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. 할당된 저장소는 {0}에서 볼 수 있으며 해당 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하면 <b>경로가 삭제</b>됩니다. {1} 버튼을 다시 클릭하고 이전에 할당된 저장소를 클릭하여 경로를 제거할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0}에 특정 제품이 있는 창고로 설정된 수출 경로가 있는 경우 트럭은 이러한 제품을 할당된 창고로만 배송하고 다른 곳으로는 배송하지 않습니다.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. 사용자 정의 경로를 사용하여 {0}를 {1}에 할당하여 트럭 및 굴삭기의 연료 선호도를 지정할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. 사용자 지정 경로를 현명하게 사용하고 가장 도움이 되는 위치에 두는 것이 좋습니다. 사용자 지정 경로로 모든 개별 보관소를 미세하게 관리하면 시스템이 불필요하게 복잡해지고 향후 공장 확장 과정에서 문제가 발생할 수 있습니다.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. 아래와 같이 작업을 더욱 최적화하기 위해 <b>저장소 간에 사용자 지정 경로를 설정</b>할 수도 있습니다. 대상 스토리지에 {0} 슬라이더 세트(1)가 있는지 확인하십시오. 선택적으로 이 공급 라인(2)에 단독으로 서비스를 제공하기 위해 입고 창고에 트럭을 지정할 수 있습니다. 연결된 저장소와 할당된 트럭만 허용하도록 저장소를 제한할 수 있는 두 개의 토글(3)도 있습니다.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. 다음 예는 사용자 지정 경로와 함께 컨베이어 벨트가 초과 채굴된 자재를 버리는 동안 어떻게 트럭 이동을 줄일 수 있는지 보여줍니다. 먼저 {0}를 가까운 저장소(1)에 할당합니다. 저장소는 긴 컨베이어 벨트(2)를 통해 다른 저장소에 연결됩니다. 두 번째 저장소는 매립 지정된 지역이 있는 인근 채굴 관제탑(3)으로 내보내도록 설정됩니다.
TutorialOnShipRepair__name World exploration 세계 탐험
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. 함선을 사용하여 세계 지도를 탐색할 수 있습니다. 섬으로 가져갈 보급품, 교역할 다른 정착지, 개발 가능한 광산 등을 찾을 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. 탐색을 시작하려면 세계 지도({0}키)를 열고 목적지를 선택한 다음 (1), {1}을 클릭하세요 (2). 배가 도착하면 탐색을 시작합니다. 탐색에는 시간이 걸리며 완료되면 알림을 받게 됩니다.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration 탐험
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. 배가 가져오는 모든 물품은 {0}에 자동으로 하역됩니다. {0}에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요. {1}를 토글하여 사용 가능한 저장 공간이 있는 경우 트럭이 모든 화물을 능동적으로 내리도록 할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 선박 범위 및 연료
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 배를 여행하려면 연료가 필요하고 새로운 위치를 탐색하려면 추가 연료가 필요합니다. 선박에 연료를 적재하려면 {0}을 선택하고 <b>연료 버퍼의 녹색 슬라이더</b>를 오른쪽으로 드래그합니다. 연료는 트럭이나 파이프를 통해 운반할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 일부 지역은 적이나 해적이 점령하고 있습니다. 먼저 해적을 물리치지 않으면 이 지역을 통과하거나 탐험할 수 없습니다. 배에 무기가 장착되어 있지 않으면 자동으로 탈출을 시도하고, 그렇지 않으면 전투가 시작됩니다.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 적과 해적
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 선박의 많은 구성 요소를 추가하거나 업그레이드할 수 있습니다. 업그레이드는 {0}에서 수행됩니다. {0}는 함선의 존재 여부에 관계없이 필요한 모든 구성 요소를 준비합니다. 업그레이드가 준비되면 선박이 도착하면 자동으로 적용됩니다.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 선박 업그레이드 및 무기
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0}를 사용하면 광석 및 고철과 같은 제품을 녹은 재료로 제련할 수 있습니다. {1}은 용융된 재료를 석판에 주조하는 데 사용할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>철판</b>을 생산하기 위해 근처의 버려진 건물에서 수집한 {0}를 사용할 수 있습니다. 나중에 {1}을 직접 제련하는 채굴 작업을 설정할 수 있습니다.
Context English Korean
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 인구는 경제의 가장 중요한 기둥 중 하나입니다. 당신은 <b>당신의 사람들에게 주택, 음식 및 기타 서비스를 제공</b>해야 하며 그 대가로 그들은 당신을 위해 일할 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 사람들은 <b>정착지</b>에 살고 있습니다. 하나의 정착지는 하나 이상의 부속 주택과 서비스 건물로 구성될 수 있습니다. 둘 이상의 정착지를 가질 수 있지만 각각 고유한 서비스가 필요합니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. 주택 수용 능력보다 더 많은 사람이 있으면 일부는 <b>노숙자</b>가 될 것입니다. 노숙자들은 매우 불행하고 당신을 위해 일하지 않을 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. 사람들이 건강하고 주택을 이용할 수 있다면 시간이 지남에 따라 인구는 자연스럽게 증가할 것입니다. {0}에서 칙령을 사용하여 성장률을 제어할 수 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0}은 사람들이 건강하고 행복할 때 생성되는 가상 자원입니다. 당신이 더 많은 서비스와 편안함을 제공할수록 그들은 더 결속된 느낌을 갖게 될 것이며 그 대가로 더 많은 결속력을 만들어낼 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0}은 연구, 무역, 원격 광산 작업 또는 차량 복구와 같은 특수 작업에 사용할 수 있습니다. 결속력이 필요한 행동은 보통 보라색으로 표시됩니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0}은 긴급 상황에서 매우 유용할 수 있습니다. 예를 들어 {0} 을 사용하면 건설용 제품을 즉시 배송하거나 선택한 기계의 생산을 늘릴 수 있습니다. 가장 필요할 때를 대비하여 사용하지 않은 {0}을 항상 보관하는 것이 좋습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. 개요 창에서 {0} 이득/손실의 개요를 볼 수 있습니다. 누적 가능한 {0}의 최대량은 주택의 양과 질에 따라 결정됩니다. 반복적인 단일 이득/손실은 월 단위로 계산됩니다.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. 아래와 같이 작업을 더욱 최적화하기 위해 <b>저장소 간에 사용자 지정 경로를 설정</b>할 수도 있습니다. 대상 스토리지에 {0} 슬라이더 세트(1)가 있는지 확인하십시오. 선택적으로 이 공급 라인(2)에 단독으로 서비스를 제공하기 위해 입고 창고에 트럭을 지정할 수 있습니다. 연결된 저장소와 할당된 트럭만 허용하도록 저장소를 제한할 수 있는 두 개의 토글(3)도 있습니다.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. 다음 예는 사용자 지정 경로와 함께 컨베이어 벨트가 초과 채굴된 자재를 버리는 동안 어떻게 트럭 이동을 줄일 수 있는지 보여줍니다. 먼저 {0}를 가까운 저장소(1)에 할당합니다. 저장소는 긴 컨베이어 벨트(2)를 통해 다른 저장소에 연결됩니다. 두 번째 저장소는 매립 지정된 지역이 있는 인근 채굴 관제탑(3)으로 내보내도록 설정됩니다.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. 트럭은 물품 및 대상 건물의 <b>우선 순위</b> 설정에 따라 자동으로 화물을 배달합니다. 때로는 배달 물품/목적지 또는 서비스 차량을 더 잘 제어하고 싶을 수 있습니다. 사용자 지정 경로는 이러한 제어 기능을 제공하며 물류의 효율성과 안정성을 높일 수 있습니다.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. 채굴된 제품을 특정 저장소로 내보내기 위해 {0}를 할당할 수 있습니다. 이렇게 하려면 {0}(1)을 선택한 다음 {2}(2) 아래의 {1} 버튼을 클릭한 다음 원하는 저장소를 클릭합니다.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. 할당된 저장소는 {0}에서 볼 수 있으며 해당 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하면 <b>경로가 삭제</b>됩니다. {1} 버튼을 다시 클릭하고 이전에 할당된 저장소를 클릭하여 경로를 제거할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0}에 특정 제품이 있는 창고로 설정된 수출 경로가 있는 경우 트럭은 이러한 제품을 할당된 창고로만 배송하고 다른 곳으로는 배송하지 않습니다.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. 사용자 정의 경로를 사용하여 {0}를 {1}에 할당하여 트럭 및 굴삭기의 연료 선호도를 지정할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. 사용자 지정 경로를 현명하게 사용하고 가장 도움이 되는 위치에 두는 것이 좋습니다. 사용자 지정 경로로 모든 개별 보관소를 미세하게 관리하면 시스템이 불필요하게 복잡해지고 향후 공장 확장 과정에서 문제가 발생할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__name World exploration 세계 탐험
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. 함선을 사용하여 세계 지도를 탐색할 수 있습니다. 섬으로 가져갈 보급품, 교역할 다른 정착지, 개발 가능한 광산 등을 찾을 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. 탐색을 시작하려면 세계 지도({0}키)를 열고 목적지를 선택한 다음 (1), {1}을 클릭하세요 (2). 배가 도착하면 탐색을 시작합니다. 탐색에는 시간이 걸리며 완료되면 알림을 받게 됩니다.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration 탐험
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. 배가 가져오는 모든 물품은 {0}에 자동으로 하역됩니다. {0}에 충분한 여유 공간이 있는지 확인하세요. {1}를 토글하여 사용 가능한 저장 공간이 있는 경우 트럭이 모든 화물을 능동적으로 내리도록 할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel 선박 범위 및 연료
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. 배를 여행하려면 연료가 필요하고 새로운 위치를 탐색하려면 추가 연료가 필요합니다. 선박에 연료를 적재하려면 {0}을 선택하고 <b>연료 버퍼의 녹색 슬라이더</b>를 오른쪽으로 드래그합니다. 연료는 트럭이나 파이프를 통해 운반할 수 있습니다.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. 일부 지역은 적이나 해적이 점령하고 있습니다. 먼저 해적을 물리치지 않으면 이 지역을 통과하거나 탐험할 수 없습니다. 배에 무기가 장착되어 있지 않으면 자동으로 탈출을 시도하고, 그렇지 않으면 전투가 시작됩니다.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates 적과 해적
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. 선박의 많은 구성 요소를 추가하거나 업그레이드할 수 있습니다. 업그레이드는 {0}에서 수행됩니다. {0}는 함선의 존재 여부에 관계없이 필요한 모든 구성 요소를 준비합니다. 업그레이드가 준비되면 선박이 도착하면 자동으로 적용됩니다.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons 선박 업그레이드 및 무기
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. {0}를 사용하면 광석 및 고철과 같은 제품을 녹은 재료로 제련할 수 있습니다. {1}은 용융된 재료를 석판에 주조하는 데 사용할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. <b>철판</b>을 생산하기 위해 근처의 버려진 건물에서 수집한 {0}를 사용할 수 있습니다. 나중에 {1}을 직접 제련하는 채굴 작업을 설정할 수 있습니다.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. {0} 및 2x {1}를 건설합니다. {2}를 사용하여 연결합니다. 녹은 철은 너무 뜨거워서 트럭으로 운반할 수 없기 때문에 용융물 운반 채널이 필요합니다.
Context English Korean
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. 트럭은 물품 및 대상 건물의 <b>우선 순위</b> 설정에 따라 자동으로 화물을 배달합니다. 때로는 배달 물품/목적지 또는 서비스 차량을 더 잘 제어하고 싶을 수 있습니다. 사용자 지정 경로는 이러한 제어 기능을 제공하며 물류의 효율성과 안정성을 높일 수 있습니다.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. 채굴된 제품을 특정 저장소로 내보내기 위해 {0}를 할당할 수 있습니다. 이렇게 하려면 {0}(1)을 선택한 다음 {2}(2) 아래의 {1} 버튼을 클릭한 다음 원하는 저장소를 클릭합니다.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. 할당된 저장소는 {0}에서 볼 수 있으며 해당 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하면 <b>경로가 삭제</b>됩니다. {1} 버튼을 다시 클릭하고 이전에 할당된 저장소를 클릭하여 경로를 제거할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. {0}에 특정 제품이 있는 창고로 설정된 수출 경로가 있는 경우 트럭은 이러한 제품을 할당된 창고로만 배송하고 다른 곳으로는 배송하지 않습니다.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. 사용자 정의 경로를 사용하여 {0}를 {1}에 할당하여 트럭 및 굴삭기의 연료 선호도를 지정할 수도 있습니다.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. 사용자 지정 경로를 현명하게 사용하고 가장 도움이 되는 위치에 두는 것이 좋습니다. 사용자 지정 경로로 모든 개별 보관소를 미세하게 관리하면 시스템이 불필요하게 복잡해지고 향후 공장 확장 과정에서 문제가 발생할 수 있습니다.

Loading…

User avatar saycyber

Translation changed

Captain of Industry / GameKorean

a year ago
User avatar None

Source string changed

Captain of Industry / GameKorean

a year ago
User avatar saycyber

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameKorean

2 years ago
User avatar saycyber

Suggestion added

Captain of Industry / GameKorean

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 6 variants of this string.

View

Glossary

English Korean
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnRoutes__part8
Source string comment
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
ko.po, string 2730