Translation

TutorialOnPathing__part3
English
Context English Korean
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. {0} 키를 사용하여 <b>경사</b> 모드로 전환합니다. 그런 다음 이전 평면 지정에 스냅하고 거기에서 경사로를 확장할 수 있습니다.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 경사로 만들기
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. 각 지정 사각형은 <b>한 번에 하나의 굴삭기</b>로 채굴할 수 있습니다. 여러 대의 굴삭기가 있는 경우 사용 가능한 지정이 충분한지 확인하십시오.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 화면 왼쪽 하단 모서리에 있는 자원 오버레이를 전환하여 사용 가능한 자원을 볼 수 있습니다.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 자원 계층
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 매립 지정은 섬의 어느 곳에나 배치할 수 있지만 채굴 지정은 {0} 관리 영역 내에 있어야 합니다. 채굴 관제탑을 선택한 상태에서 {1} 버튼을 클릭하여 새 영역의 윤곽을 그립니다.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 광산을 채굴하려면 트럭과 굴삭기를 <b>{0}에 할당</b>해야 합니다. 굴삭기는 지정한 지형을 채굴하고 트럭은 채굴된 자재를 굴삭기에서 기계, 저장소 또는 사용 가능한 매립장으로 운반합니다.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 지형을 채굴하려면 하단 툴바(1)에서 <b>채굴 지정 도구</b> {0}를 선택하고 지형을 클릭하고 드래그하여 채굴 지역을 지정합니다(2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 채광 영역 지정
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 채굴 후 지형이 어떻게 되는지 보여주는 표시입니다.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 이 도구는 <b>매립 지정 도구</b>와 동일하게 동작합니다. {0}는 <b>평면</b> 또는 <b>경사</b> 지정 간에 전환합니다. 다른 지정 옆에 배치할 때 {1}을 누르면 경사로 방향이 <b>위</b> 또는 <b>아래</b>로 전환됩니다.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 각각 {0} 및 {1}를 사용하여 높이를 위 또는 아래로 이동합니다.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. {0}를 사용하여 경사로 방향을 회전합니다.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 채굴 영역을 지정 할 때는 <b>현재 높이의 지형에서 시작</b> 하여야 합니다. 그렇지 않으면 굴삭기가 도달할 수 없습니다. 도달 불가능한 지역일 경우 빨간색 선으로 표시됩니다. 이는 굴삭기가 채굴 불가능한 영역을 뜻합니다.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 유효한 경로가 없어 차량이 목표에 도달하는 데 문제가 있는 경우 <b>네비게이션 오버레이</b>를 전환하여 상황을 조사할 수 있습니다. 차량 유형마다 고유한 오버레이가 있습니다. 건설 자재를 운반하는 트럭은 어느 정도의 거리 허용 오차가 있지만 정규 업무를 수행하는 차량은 목표물 근처를 탐색할 수 있어야 합니다.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 간혹 차량이 막히는 경우가 있습니다. <b>복구</b> 를 사용하여 언제든지 차량을 복구할 수 있습니다. 이와 같은 상황을 피하려면 채광 중에 넓은 경사로와 옹벽을 사용하여 지형 붕괴를 방지하십시오.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 때로는 트럭이 지형이나 다른 건물과 같은 장애물로 인해 특정 건물에 접근할 수 없습니다. 차량을 수용하기 위해 공장의 일부를 재건하는 대신 문제가 있는 건물에서 가져오기 또는 내보내기를 해제하여 차량이 접근하지 못하도록 할 수 있습니다.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. 이 도구를 사용하면 기계 또는 차량과 같은 개별 개체를 일시중지 및 일시중지해제 할 수 있습니다. 또한 영역 위로 드래그 하여 대량 일시중지 / 일시중지해제를 지원합니다.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. 이 도구는 {0}을 누르거나 툴바의 아이콘(1)을 클릭하여 활성화할 수 있습니다. 건설되지 않은 건물이 있는 지역 위로 드래그하면 건설 일시 중지가 전환되고, 그렇지 않으면 일반 일시 중지가 전환됩니다. 선택 항목의 개체가 일시 중지되면 선택한 모든 항목의 일시 중지가 해제되고, 그렇지 않으면 선택한 모든 항목이 일시 중지됩니다.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. 계획 모드는 배치된 모든 건물을 처음에 일시 중지하도록 만드는 전환 가능한 모드입니다. 왼쪽 하단 도구 모음에서 계획 모드 버튼을 클릭하여 계획 모드를 켜거나 끌 수 있습니다. 건설이 일시 중지된 건물은 아래와 같이 <b>회색</b>으로 표시됩니다.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). 배치된 건물의 일시정지를 해제하려면 {0} (1) 를 사용합니다. 또한 {1}에 배치된 건물을 선택하고 설비 화면의 일시 정지 버튼을 클릭하여 일시 정지를 해제할 수도 있습니다 (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction 건설 시의 색깔별 상황
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. 건물을 배치할 때 <b>건설 상태</b>에 따라 건물 유령 자체의 색상이 변경됩니다.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. <b>흰색</b>으로 표시된 건물은 공사가 예정되어 있으며 현재 일시 중지된 상태입니다. 현재 <b>파란색</b> 건물이 건설되고 있습니다. <b>붉은색</b> 건물들은 철거되고 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity 인구 및 결속력
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 인구는 경제의 가장 중요한 기둥 중 하나입니다. 당신은 <b>당신의 사람들에게 주택, 음식 및 기타 서비스를 제공</b>해야 하며 그 대가로 그들은 당신을 위해 일할 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 사람들은 <b>정착지</b>에 살고 있습니다. 하나의 정착지는 하나 이상의 부속 주택과 서비스 건물로 구성될 수 있습니다. 둘 이상의 정착지를 가질 수 있지만 각각 고유한 서비스가 필요합니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. 주택 수용 능력보다 더 많은 사람이 있으면 일부는 <b>노숙자</b>가 될 것입니다. 노숙자들은 매우 불행하고 당신을 위해 일하지 않을 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. 사람들이 건강하고 주택을 이용할 수 있다면 시간이 지남에 따라 인구는 자연스럽게 증가할 것입니다. {0}에서 칙령을 사용하여 성장률을 제어할 수 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0}은 사람들이 건강하고 행복할 때 생성되는 가상 자원입니다. 당신이 더 많은 서비스와 편안함을 제공할수록 그들은 더 결속된 느낌을 갖게 될 것이며 그 대가로 더 많은 결속력을 만들어낼 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0}은 연구, 무역, 원격 광산 작업 또는 차량 복구와 같은 특수 작업에 사용할 수 있습니다. 결속력이 필요한 행동은 보통 보라색으로 표시됩니다.
Context English Korean
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. {0} 키를 사용하여 <b>경사</b> 모드로 전환합니다. 그런 다음 이전 평면 지정에 스냅하고 거기에서 경사로를 확장할 수 있습니다.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps 경사로 만들기
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. 각 지정 사각형은 <b>한 번에 하나의 굴삭기</b>로 채굴할 수 있습니다. 여러 대의 굴삭기가 있는 경우 사용 가능한 지정이 충분한지 확인하십시오.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. 화면 왼쪽 하단 모서리에 있는 자원 오버레이를 전환하여 사용 가능한 자원을 볼 수 있습니다.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer 자원 계층
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. 매립 지정은 섬의 어느 곳에나 배치할 수 있지만 채굴 지정은 {0} 관리 영역 내에 있어야 합니다. 채굴 관제탑을 선택한 상태에서 {1} 버튼을 클릭하여 새 영역의 윤곽을 그립니다.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. 광산을 채굴하려면 트럭과 굴삭기를 <b>{0}에 할당</b>해야 합니다. 굴삭기는 지정한 지형을 채굴하고 트럭은 채굴된 자재를 굴삭기에서 기계, 저장소 또는 사용 가능한 매립장으로 운반합니다.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). 지형을 채굴하려면 하단 툴바(1)에서 <b>채굴 지정 도구</b> {0}를 선택하고 지형을 클릭하고 드래그하여 채굴 지역을 지정합니다(2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations 채광 영역 지정
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. 채굴 후 지형이 어떻게 되는지 보여주는 표시입니다.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. 이 도구는 <b>매립 지정 도구</b>와 동일하게 동작합니다. {0}는 <b>평면</b> 또는 <b>경사</b> 지정 간에 전환합니다. 다른 지정 옆에 배치할 때 {1}을 누르면 경사로 방향이 <b>위</b> 또는 <b>아래</b>로 전환됩니다.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. 각각 {0} 및 {1}를 사용하여 높이를 위 또는 아래로 이동합니다.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. {0}를 사용하여 경사로 방향을 회전합니다.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. 채굴 영역을 지정 할 때는 <b>현재 높이의 지형에서 시작</b> 하여야 합니다. 그렇지 않으면 굴삭기가 도달할 수 없습니다. 도달 불가능한 지역일 경우 빨간색 선으로 표시됩니다. 이는 굴삭기가 채굴 불가능한 영역을 뜻합니다.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 유효한 경로가 없어 차량이 목표에 도달하는 데 문제가 있는 경우 <b>네비게이션 오버레이</b>를 전환하여 상황을 조사할 수 있습니다. 차량 유형마다 고유한 오버레이가 있습니다. 건설 자재를 운반하는 트럭은 어느 정도의 거리 허용 오차가 있지만 정규 업무를 수행하는 차량은 목표물 근처를 탐색할 수 있어야 합니다.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 간혹 차량이 막히는 경우가 있습니다. <b>복구</b> 를 사용하여 언제든지 차량을 복구할 수 있습니다. 이와 같은 상황을 피하려면 채광 중에 넓은 경사로와 옹벽을 사용하여 지형 붕괴를 방지하십시오.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 때로는 트럭이 지형이나 다른 건물과 같은 장애물로 인해 특정 건물에 접근할 수 없습니다. 차량을 수용하기 위해 공장의 일부를 재건하는 대신 문제가 있는 건물에서 가져오기 또는 내보내기를 해제하여 차량이 접근하지 못하도록 할 수 있습니다.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. 이 도구를 사용하면 기계 또는 차량과 같은 개별 개체를 일시중지 및 일시중지해제 할 수 있습니다. 또한 영역 위로 드래그 하여 대량 일시중지 / 일시중지해제를 지원합니다.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. 이 도구는 {0}을 누르거나 툴바의 아이콘(1)을 클릭하여 활성화할 수 있습니다. 건설되지 않은 건물이 있는 지역 위로 드래그하면 건설 일시 중지가 전환되고, 그렇지 않으면 일반 일시 중지가 전환됩니다. 선택 항목의 개체가 일시 중지되면 선택한 모든 항목의 일시 중지가 해제되고, 그렇지 않으면 선택한 모든 항목이 일시 중지됩니다.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. 계획 모드는 배치된 모든 건물을 처음에 일시 중지하도록 만드는 전환 가능한 모드입니다. 왼쪽 하단 도구 모음에서 계획 모드 버튼을 클릭하여 계획 모드를 켜거나 끌 수 있습니다. 건설이 일시 중지된 건물은 아래와 같이 <b>회색</b>으로 표시됩니다.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). 배치된 건물의 일시정지를 해제하려면 {0} (1) 를 사용합니다. 또한 {1}에 배치된 건물을 선택하고 설비 화면의 일시 정지 버튼을 클릭하여 일시 정지를 해제할 수도 있습니다 (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction 건설 시의 색깔별 상황
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. 건물을 배치할 때 <b>건설 상태</b>에 따라 건물 유령 자체의 색상이 변경됩니다.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. <b>흰색</b>으로 표시된 건물은 공사가 예정되어 있으며 현재 일시 중지된 상태입니다. 현재 <b>파란색</b> 건물이 건설되고 있습니다. <b>붉은색</b> 건물들은 철거되고 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity 인구 및 결속력
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. 인구는 경제의 가장 중요한 기둥 중 하나입니다. 당신은 <b>당신의 사람들에게 주택, 음식 및 기타 서비스를 제공</b>해야 하며 그 대가로 그들은 당신을 위해 일할 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. 사람들은 <b>정착지</b>에 살고 있습니다. 하나의 정착지는 하나 이상의 부속 주택과 서비스 건물로 구성될 수 있습니다. 둘 이상의 정착지를 가질 수 있지만 각각 고유한 서비스가 필요합니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. 주택 수용 능력보다 더 많은 사람이 있으면 일부는 <b>노숙자</b>가 될 것입니다. 노숙자들은 매우 불행하고 당신을 위해 일하지 않을 것입니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. 사람들이 건강하고 주택을 이용할 수 있다면 시간이 지남에 따라 인구는 자연스럽게 증가할 것입니다. {0}에서 칙령을 사용하여 성장률을 제어할 수 있습니다.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0}은 사람들이 건강하고 행복할 때 생성되는 가상 자원입니다. 당신이 더 많은 서비스와 편안함을 제공할수록 그들은 더 결속된 느낌을 갖게 될 것이며 그 대가로 더 많은 결속력을 만들어낼 것입니다.
Context English Korean
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. 유효한 경로가 없어 차량이 목표에 도달하는 데 문제가 있는 경우 <b>네비게이션 오버레이</b>를 전환하여 상황을 조사할 수 있습니다. 차량 유형마다 고유한 오버레이가 있습니다. 건설 자재를 운반하는 트럭은 어느 정도의 거리 허용 오차가 있지만 정규 업무를 수행하는 차량은 목표물 근처를 탐색할 수 있어야 합니다.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. 간혹 차량이 막히는 경우가 있습니다. <b>복구</b> 를 사용하여 언제든지 차량을 복구할 수 있습니다. 이와 같은 상황을 피하려면 채광 중에 넓은 경사로와 옹벽을 사용하여 지형 붕괴를 방지하십시오.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. 때로는 트럭이 지형이나 다른 건물과 같은 장애물로 인해 특정 건물에 접근할 수 없습니다. 차량을 수용하기 위해 공장의 일부를 재건하는 대신 문제가 있는 건물에서 가져오기 또는 내보내기를 해제하여 차량이 접근하지 못하도록 할 수 있습니다.

Loading…

User avatar saycyber

New translation

Captain of Industry / GameKorean

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 3 variants of this string.

View

Glossary

English Korean
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnPathing__part3
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ko.po, string 2707