Translation

MessageGroupGeneral__name
English name of tutorial group about general topics name of tutorial group about general topics
Context English Hungarian
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Bekapcsolás esetén, a turbina automatikusan leáll, amikor a tengely teljesen feltöltött, így spórolva a nyersanyaggal. A turbina újraindul, amint a tengelyen összegyült energia szintje lecsökken. Vedd figyelembe, hogy a turbinának idő kell, hogy elérje a maximális teljesítményt.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Hatékonyság
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. A hatékonyság mutatja meg, milyen arányban állít elő a generátor áramot a felhasznált nyersanyagokból. Megmutatja milyen hatásfokkal alakíthatóak a nyersanyagok mechanikus energiává. Amennyiben a tengely túltöltődik, veszteség keletkezik és a hatékonyság csökken. A gép beindulása időbe tellik ami alatt a hatékonyság alacsonyabb. Ezen kiesés elkerülése végett, érdemes a gépet mindig bekapcsolva tartani.
Menu__Continue Continue Folytatás
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Betöltés
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Új játék
Menu__OpenSettings Settings Beállítások
Menu__Save Save Mentés
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus FPS limit a menüben
MessageCenter__MessagesTitle Messages Üzenetek
MessageCenter__Title Message center Üzenetközpont
MessageGroupFoodProduction__name Food production Élelem termelés
MessageGroupGeneral__name General Általános
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Kezdő lépések
MessageGroupLogistics__name Logistics Logisztika
MessageGroupSettlement__name Settlement Település
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformálás
MessageGroupTools__name Tools Eszközök
MessageGroupWarnings__name Warnings Figyelmeztetések
MessageGroupWorld__name World Világ
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Gratulálok, kapitány! Minden esély ellenére virágzó ipari birodalmat építettél fel, és rakétát indítottál az űrbe!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Ezzel véget ért a Captain of Industry Early Access verziójának tartalma, de még sok felfedeznivaló van hátra! Addig játszhatsz ezen a térképen, ameddig csak akarsz, vagy kipróbálhatsz különböző térképeket és magasabb nehézségi fokozatú beállításokat.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Ha bármilyen visszajelzésed van, fordulj hozzánk Discord-szerverünkön vagy a Steam fórumain keresztül. Örömmel fogadunk!
MessageOnVictory__title Congratulations! Gratulálunk!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Üdvözlet Kapítány!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Kapitány, megtaláltuk a szigetet, amit kerestünk, nem volt rajta a térképen! A hajónk nagy károkat szenvedett, és komoly javításokra lesz szükségünk, hogy újra hajózhassunk, de itt biztonságban leszünk.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. A kezdeti készleteket leszámítva a nulláról indulunk. El kellene kezdenünk a {0} gyártást, hogy képesek legyünk kiépíteni az infrastruktúránkat, <b>élelmiszert termeszteni</b>, hogy etessük az embereinket, és megtalálni a módját, hogy <b>üzemanyagot készítsünk</b> a járműveinkhez.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. A sziget elhagyatottnak tűnik, de rengeteg olyan természeti erőforrással rendelkezik, amit felhasználhatnánk. Még néhány <b>elhagyatott épület</b> is van a környéken, amit <b>lebonthatnánk</b>, hogy használható hulladékot nyerjünk belőlük.
Context English Hungarian
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Bekapcsolás esetén, a turbina automatikusan leáll, amikor a tengely teljesen feltöltött, így spórolva a nyersanyaggal. A turbina újraindul, amint a tengelyen összegyült energia szintje lecsökken. Vedd figyelembe, hogy a turbinának idő kell, hogy elérje a maximális teljesítményt.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Hatékonyság
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. A hatékonyság mutatja meg, milyen arányban állít elő a generátor áramot a felhasznált nyersanyagokból. Megmutatja milyen hatásfokkal alakíthatóak a nyersanyagok mechanikus energiává. Amennyiben a tengely túltöltődik, veszteség keletkezik és a hatékonyság csökken. A gép beindulása időbe tellik ami alatt a hatékonyság alacsonyabb. Ezen kiesés elkerülése végett, érdemes a gépet mindig bekapcsolva tartani.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus FPS limit a menüben
Menu__Continue Continue Folytatás
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Betöltés
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Új játék
Menu__OpenSettings Settings Beállítások
Menu__Save Save Mentés
MessageCenter__MessagesTitle Messages Üzenetek
MessageCenter__Title Message center Üzenetközpont
MessageGroupFoodProduction__name Food production Élelem termelés
MessageGroupGeneral__name General Általános
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Kezdő lépések
MessageGroupLogistics__name Logistics Logisztika
MessageGroupSettlement__name Settlement Település
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformálás
MessageGroupTools__name Tools Eszközök
MessageGroupWarnings__name Warnings Figyelmeztetések
MessageGroupWorld__name World Világ
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Gratulálok, kapitány! Minden esély ellenére virágzó ipari birodalmat építettél fel, és rakétát indítottál az űrbe!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Ezzel véget ért a Captain of Industry Early Access verziójának tartalma, de még sok felfedeznivaló van hátra! Addig játszhatsz ezen a térképen, ameddig csak akarsz, vagy kipróbálhatsz különböző térképeket és magasabb nehézségi fokozatú beállításokat.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Ha bármilyen visszajelzésed van, fordulj hozzánk Discord-szerverünkön vagy a Steam fórumain keresztül. Örömmel fogadunk!
MessageOnVictory__title Congratulations! Gratulálunk!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Üdvözlet Kapítány!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Kapitány, megtaláltuk a szigetet, amit kerestünk, nem volt rajta a térképen! A hajónk nagy károkat szenvedett, és komoly javításokra lesz szükségünk, hogy újra hajózhassunk, de itt biztonságban leszünk.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. A kezdeti készleteket leszámítva a nulláról indulunk. El kellene kezdenünk a {0} gyártást, hogy képesek legyünk kiépíteni az infrastruktúránkat, <b>élelmiszert termeszteni</b>, hogy etessük az embereinket, és megtalálni a módját, hogy <b>üzemanyagot készítsünk</b> a járműveinkhez.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following strings have different contexts, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game
Translated Captain of Industry/Game

Loading…

User avatar mRobi

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameHungarian

a year ago
User avatar Laci836

Suggestion added

Captain of Industry / GameHungarian

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Hungarian
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageGroupGeneral__name
Source string comment
name of tutorial group about general topics name of tutorial group about general topics
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
hu.po, string 1362