Translation

TutorialOnStorage__part1
English
Context English French
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Pour commencer à explorer, ouvrez la carte du monde (avec {0}), sélectionnez une destination (1) et cliquez sur {1} (2). Une fois le navire arrivé, il commencera à explorer. L'exploration prend un certain temps et vous serez averti lorsqu'elle sera terminée.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploration
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tous les objets rapportés par votre navire seront automatiquement déchargés dans le {0}. Assurez-vous simplement que le {0} dispose de suffisamment d'espace libre. Vous pouvez activer {1} pour demander à vos camions de décharger activement toutes les cargaisons s'il y a des entrepôts disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomie et carburant du navire
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Le navire a besoin de carburant pour voyager et l'exploration d'un nouvel endroit nécessite une quantité supplémentaire de carburant. Pour approvisionner le navire en carburant, sélectionnez le {0} et <b>déplacez le curseur vert</b> du tampon de carburant vers la droite. Le carburant peut être livré par camion ou par tuyau.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Certaines zones peuvent être occupées par des ennemis ou des pirates. Vous ne pouvez pas traverser ces zones ou les explorer à moins d'avoir d'abord vaincu les pirates. Si votre navire n'est pas équipé d'armes, il tentera automatiquement de s'échapper, sinon la bataille commencera.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Ennemis et pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. De nombreux éléments du navire peuvent être ajoutés ou améliorés. Les améliorations sont effectuées dans le {0}. Le {0} prépare tous les composants nécessaires, que le navire soit présent ou non. Une fois les améliorations préparées, elles sont automatiquement appliquées à l'arrivée du navire.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Améliorations du navire et armements
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. Le {0} permet de fondre des produits tels que des minerais et de la ferraille en matériaux fondus. La {1} peut être utilisée pour couler des matériaux en fusion sous forme de dalles.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Pour produire de la <b>plaque de fer</b>, vous pouvez utiliser de la {0} récupérée dans les bâtiments abandonnés des environs. Plus tard, vous pourrez mettre en place une exploitation minière pour fondre directement du {1}.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Construisez un {0} et 2x {1}. Reliez-les à l'aide de {2}. Les canaux de fusion sont nécessaires car le fer fondu est trop chaud pour être transporté par camion.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Construire et attacher une {0} au {1} soit directement, soit par l'intermédiaire d'un tuyau (qui peut être trouvé dans la catégorie <b>transports</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Puisque vous n'avez pas encore accès à l'extraction du charbon, construisez {0} pour produire <b>charbon</b> à partir du bois. N'oubliez pas d'y attacher également {1}. Vous pouvez partager la même {1} que celle utilisée pour {2}. Pour savoir comment obtenir du <b>bois</b>, lisez le tutoriel sur {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Observez la recette du four en cours pendant que les camions l'approvisionnent automatiquement en {0} et en charbon. Les plaques de fer produites dans {1} y seront stockées jusqu'à ce que les camions trouvent un endroit où les livrer. Plus tard, vous pourrez débloquer et construire des convoyeurs pour acheminer le fer directement vers vos bâtiments de production ou de stockage.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Il est avantageux d'utiliser des convoyeurs et des tuyaux pour transporter les marchandises des bâtiments de production vers les entrepôts et de laisser les camions équilibrer les stocks entre les entrepôts. Cela permet de maintenir le taux d'utilisation des camions à un niveau élevé puisqu'ils peuvent toujours voyager à pleine charge. Cela permet également aux machines de disposer d'un tampon d'entrée et de sortie supplémentaire pour un fonctionnement ininterrompu.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Par exemple, {0} peut bénéficier de silos de stockage de {1} et de {2} reliés par des convoyeurs.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Par défaut, une unité de stockage ne demande pas activement des produits aux camions. Pour modifier cela, faites glisser le curseur vert marqué <b>{0}</b> vers la droite. Le stockage demandera alors des produits jusqu'à ce qu'il soit rempli jusqu'au curseur vert.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Pour les entrepôts que vous ne souhaitez pas remplir (comme {0}, illustré ci-dessous), vous pouvez utiliser le curseur <b>{1}</b> pour fixer le seuil à partir duquel les véhicules récupéreront automatiquement les matériaux et les stockeront dans un autre entrepôt disponible.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Notez que les curseurs rouge/vert n'ont aucun effet sur les transports connectés. Par exemple, un stockage défini sur <b>{0}</b> continuera à fournir des produits via des transports connectés, en ignorant toutes les règles définies pour le stockage.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Vous pouvez également <b>configurer des alertes</b> pour être averti si le stockage devient trop plein ou trop vide, ce qui empêcherait les machines connectées de fonctionner correctement. C'est idéal pour vous alerter si un matériau critique assurant le stockage, tel que le charbon d'une centrale électrique, s'épuise.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Une fois que les machines sont connectées via les transports et qu'un premier produit est livré / reçu, les camions n'essaieront plus de livrer / recevoir ce type de produit. Vous pouvez modifier manuellement ce comportement via le panneau logistique de chaque machine dans les panneaux {0} et {1}.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Entrepôts avec transports
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Les contours colorés sur les cases de désignation vous permettent de déterminer beaucoup de choses.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>carré vert clair</b> : est accessible et sera utilisé
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>carré vert jaune avec un contour rouge</b> : n'est pas encore accessible
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>carré vert foncé</b> : déjà rempli et sera ignoré
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Les nombres sur la désignation indiquent la hauteur du niveau du terrain.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Pour déverser des matériaux sur le terrain, sélectionnez l'outil <b>désignation de déversement</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1). Survolez le terrain pour voir votre direction de départ et l'élévation de l'outil (2). Cliquez avec le bouton gauche de la souris et faites glisser pour créer une désignation de déversement (3). Il est important que les <b>désignations de déversement commencent au niveau ou au-dessous du terrain</b>, sinon les camions ne peuvent pas y accéder.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. La {0} a la possibilité de filtrer les produits qui peuvent être déversés dans sa zone délimitée. Cette zone délimitée ignore le filtre de déversement global, ce qui est idéal pour restreindre les matériaux pouvant être déversés. Par exemple, vous ne pouvez autoriser le déversement de {1} que dans une zone spécifique en le supprimant du filtre de déversement global et en l'ajoutant aux produits pouvant être déversés dans la fenêtre de la {0}.
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0} filtre de déversement
Context English French
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploration
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tous les objets rapportés par votre navire seront automatiquement déchargés dans le {0}. Assurez-vous simplement que le {0} dispose de suffisamment d'espace libre. Vous pouvez activer {1} pour demander à vos camions de décharger activement toutes les cargaisons s'il y a des entrepôts disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomie et carburant du navire
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. Le navire a besoin de carburant pour voyager et l'exploration d'un nouvel endroit nécessite une quantité supplémentaire de carburant. Pour approvisionner le navire en carburant, sélectionnez le {0} et <b>déplacez le curseur vert</b> du tampon de carburant vers la droite. Le carburant peut être livré par camion ou par tuyau.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Certaines zones peuvent être occupées par des ennemis ou des pirates. Vous ne pouvez pas traverser ces zones ou les explorer à moins d'avoir d'abord vaincu les pirates. Si votre navire n'est pas équipé d'armes, il tentera automatiquement de s'échapper, sinon la bataille commencera.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Ennemis et pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. De nombreux éléments du navire peuvent être ajoutés ou améliorés. Les améliorations sont effectuées dans le {0}. Le {0} prépare tous les composants nécessaires, que le navire soit présent ou non. Une fois les améliorations préparées, elles sont automatiquement appliquées à l'arrivée du navire.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Améliorations du navire et armements
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. Le {0} permet de fondre des produits tels que des minerais et de la ferraille en matériaux fondus. La {1} peut être utilisée pour couler des matériaux en fusion sous forme de dalles.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Pour produire de la <b>plaque de fer</b>, vous pouvez utiliser de la {0} récupérée dans les bâtiments abandonnés des environs. Plus tard, vous pourrez mettre en place une exploitation minière pour fondre directement du {1}.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Construisez un {0} et 2x {1}. Reliez-les à l'aide de {2}. Les canaux de fusion sont nécessaires car le fer fondu est trop chaud pour être transporté par camion.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Construire et attacher une {0} au {1} soit directement, soit par l'intermédiaire d'un tuyau (qui peut être trouvé dans la catégorie <b>transports</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Puisque vous n'avez pas encore accès à l'extraction du charbon, construisez {0} pour produire <b>charbon</b> à partir du bois. N'oubliez pas d'y attacher également {1}. Vous pouvez partager la même {1} que celle utilisée pour {2}. Pour savoir comment obtenir du <b>bois</b>, lisez le tutoriel sur {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Observez la recette du four en cours pendant que les camions l'approvisionnent automatiquement en {0} et en charbon. Les plaques de fer produites dans {1} y seront stockées jusqu'à ce que les camions trouvent un endroit où les livrer. Plus tard, vous pourrez débloquer et construire des convoyeurs pour acheminer le fer directement vers vos bâtiments de production ou de stockage.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Entrepôts avec transports
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Il est avantageux d'utiliser des convoyeurs et des tuyaux pour transporter les marchandises des bâtiments de production vers les entrepôts et de laisser les camions équilibrer les stocks entre les entrepôts. Cela permet de maintenir le taux d'utilisation des camions à un niveau élevé puisqu'ils peuvent toujours voyager à pleine charge. Cela permet également aux machines de disposer d'un tampon d'entrée et de sortie supplémentaire pour un fonctionnement ininterrompu.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Par exemple, {0} peut bénéficier de silos de stockage de {1} et de {2} reliés par des convoyeurs.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Par défaut, une unité de stockage ne demande pas activement des produits aux camions. Pour modifier cela, faites glisser le curseur vert marqué <b>{0}</b> vers la droite. Le stockage demandera alors des produits jusqu'à ce qu'il soit rempli jusqu'au curseur vert.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Pour les entrepôts que vous ne souhaitez pas remplir (comme {0}, illustré ci-dessous), vous pouvez utiliser le curseur <b>{1}</b> pour fixer le seuil à partir duquel les véhicules récupéreront automatiquement les matériaux et les stockeront dans un autre entrepôt disponible.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Notez que les curseurs rouge/vert n'ont aucun effet sur les transports connectés. Par exemple, un stockage défini sur <b>{0}</b> continuera à fournir des produits via des transports connectés, en ignorant toutes les règles définies pour le stockage.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Vous pouvez également <b>configurer des alertes</b> pour être averti si le stockage devient trop plein ou trop vide, ce qui empêcherait les machines connectées de fonctionner correctement. C'est idéal pour vous alerter si un matériau critique assurant le stockage, tel que le charbon d'une centrale électrique, s'épuise.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Une fois que les machines sont connectées via les transports et qu'un premier produit est livré / reçu, les camions n'essaieront plus de livrer / recevoir ce type de produit. Vous pouvez modifier manuellement ce comportement via le panneau logistique de chaque machine dans les panneaux {0} et {1}.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Les contours colorés sur les cases de désignation vous permettent de déterminer beaucoup de choses.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>carré vert clair</b> : est accessible et sera utilisé
TutorialOnTerDumping__colorsDesc3 <b>yellow green square with a red outline</b>: is not accessible yet <b>carré vert jaune avec un contour rouge</b> : n'est pas encore accessible
TutorialOnTerDumping__colorsDesc4 <b>darkened green square</b>: already fulfilled and will be ignored <b>carré vert foncé</b> : déjà rempli et sera ignoré
TutorialOnTerDumping__colorsDesc5 The numbers on the designation indicate the height of the terrain level. Les nombres sur la désignation indiquent la hauteur du niveau du terrain.
TutorialOnTerDumping__part1 To dump materials on the terrain, select the <b>dumping designation tool</b> {0} in the bottom toolbar (1). Hover over the terrain to see your starting direction and elevation of the tool (2). Left click and drag to create a dumping designation (3). Important is that <b>dump designations should start at or below terrain</b>, otherwise they cannot be accessed by trucks. Pour déverser des matériaux sur le terrain, sélectionnez l'outil <b>désignation de déversement</b> {0} dans la barre d'outils inférieure (1). Survolez le terrain pour voir votre direction de départ et l'élévation de l'outil (2). Cliquez avec le bouton gauche de la souris et faites glisser pour créer une désignation de déversement (3). Il est important que les <b>désignations de déversement commencent au niveau ou au-dessous du terrain</b>, sinon les camions ne peuvent pas y accéder.
TutorialOnTerDumping__part10 The {0} has the option to filter what products can be dumped within its managed area. This managed area ignores the global dumping filter which is ideal for restricting what materials can be dumped. For example, you can only allow {1} to be dumped in a specific area by removing it from the global dumping filter and adding it to dumpable products in the {0} window. La {0} a la possibilité de filtrer les produits qui peuvent être déversés dans sa zone délimitée. Cette zone délimitée ignore le filtre de déversement global, ce qui est idéal pour restreindre les matériaux pouvant être déversés. Par exemple, vous ne pouvez autoriser le déversement de {1} que dans une zone spécifique en le supprimant du filtre de déversement global et en l'ajoutant aux produits pouvant être déversés dans la fenêtre de la {0}.
TutorialOnTerDumping__part10Heading {0} dumping filter {0} filtre de déversement
Context English French
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. Il est avantageux d'utiliser des convoyeurs et des tuyaux pour transporter les marchandises des bâtiments de production vers les entrepôts et de laisser les camions équilibrer les stocks entre les entrepôts. Cela permet de maintenir le taux d'utilisation des camions à un niveau élevé puisqu'ils peuvent toujours voyager à pleine charge. Cela permet également aux machines de disposer d'un tampon d'entrée et de sortie supplémentaire pour un fonctionnement ininterrompu.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Par exemple, {0} peut bénéficier de silos de stockage de {1} et de {2} reliés par des convoyeurs.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Par défaut, une unité de stockage ne demande pas activement des produits aux camions. Pour modifier cela, faites glisser le curseur vert marqué <b>{0}</b> vers la droite. Le stockage demandera alors des produits jusqu'à ce qu'il soit rempli jusqu'au curseur vert.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Pour les entrepôts que vous ne souhaitez pas remplir (comme {0}, illustré ci-dessous), vous pouvez utiliser le curseur <b>{1}</b> pour fixer le seuil à partir duquel les véhicules récupéreront automatiquement les matériaux et les stockeront dans un autre entrepôt disponible.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Notez que les curseurs rouge/vert n'ont aucun effet sur les transports connectés. Par exemple, un stockage défini sur <b>{0}</b> continuera à fournir des produits via des transports connectés, en ignorant toutes les règles définies pour le stockage.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Vous pouvez également <b>configurer des alertes</b> pour être averti si le stockage devient trop plein ou trop vide, ce qui empêcherait les machines connectées de fonctionner correctement. C'est idéal pour vous alerter si un matériau critique assurant le stockage, tel que le charbon d'une centrale électrique, s'épuise.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Une fois que les machines sont connectées via les transports et qu'un premier produit est livré / reçu, les camions n'essaieront plus de livrer / recevoir ce type de produit. Vous pouvez modifier manuellement ce comportement via le panneau logistique de chaque machine dans les panneaux {0} et {1}.

Loading…

User avatar tartuf

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Loshen

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar Antynea

Suggestion added

Captain of Industry / GameFrench

6 months ago
User avatar LittleRoad666

Suggestion removed

Captain of Industry / GameFrench

a year ago
a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 7 variants of this string.

View

Glossary

English French
belts convoyeurs Glossary
conveyor Convoyeur Glossary
conveyor belts convoyeurs Glossary
pipes tuyaux Glossary
Production Production Glossary
truck camion Glossary
trucks camions Glossary

String information

Context
TutorialOnStorage__part1
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
fr.po, string 2750