Translation

TutorialOnCrisis__part2Heading
English
Context English French
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Peu importe la façon dont vous placez vos turbines et générateurs, tant qu'ils sont tous sur un même arbre, ils fonctionnent ensemble.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Les générateurs ne produisent pas d'électricité lorsqu'il n'y en a pas besoin et ignorent l'énergie de l'arbre mécanique. Cependant, les turbines ne s'arrêtent pas lorsque l'arbre tourne à pleine puissance, mais laissent passer la vapeur, ce qui signifie qu'une partie de l'énergie est perdue. Pour lutter contre cela, vous pouvez utiliser un {0} attaché à l'arbre mécanique qui stockera l'énergie mécanique sous forme d'inertie et la restituera lorsque la puissance sera nécessaire, se comportant comme des batteries.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Un {0} peut être utilisé en combinaison avec la bascule "équilibrage automatique" sur les turbines. Une fois activées, les turbines s'éteignent automatiquement lorsque l'arbre connecté a une inertie maximale et se rallument lorsque l'inertie est faible. Le {0} contribue à augmenter l'inertie totale de l'arbre pour rendre ce système plus efficace et éviter les pertes de puissance dues au démarrage lent des turbines.
TutorialOnContracts__name Contracts Contrats
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Vous pouvez établir des contrats avec des colonies pour <b>échanger régulièrement des marchandises</b>. Les contrats sont généralement beaucoup plus lucratifs que les transactions rapides, mais ils coûtent des Unity et nécessitent un {0} dédié.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Après avoir établi un contrat, vous aurez besoin de {0} et de {1} avec des modules adaptés au contrat. Par exemple, si vous échangez {2} contre {3} vous devrez avoir à la fois un Module de produits conditionnés ({2}) et un Module de fluide ({3}) attachés au {1} (1). Sélectionnez l’un ou l’autre des modules, cliquez sur « Attribuer un contrat » (2) et attribuez le contrat que vous souhaitez commencer (3). Notez que tout autre module attaché sera automatiquement affecté au type de matériel approprié s’il est compatible avec le contrat.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Une fois que vos modules {1} sont remplis avec les quantités correctes de marchandises requises, le {0} se rendra automatiquement à la colonie pour échanger les marchandises. Les contrats vous permettent de commercer autant que vous le souhaitez sans aucune restriction de temps
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Cet outil vous permet de copier la configuration d'un bâtiment à l'autre. Vous pouvez même faire glisser sur plusieurs bâtiments pour appliquer en masse la configuration sélectionnée.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Cet outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l’icône dans la barre d’outils (1). Cliquez ensuite sur le bâtiment à partir duquel vous souhaitez copier les paramètres (2). Enfin, cliquez ou faites glisser le curseur sur autant d’autres bâtiments similaires pour coller ces paramètres (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Cet outil vous permet de sélectionner un ou plusieurs bâtiments à copier et à placer ailleurs. Cela vous permet de copier sans effort les conceptions d’usine existantes pour faire évoluer votre production.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Pour copier plusieurs bâtiments à la fois, appuyez sur {0} ou cliquez sur l'icône dans la barre d'outils (1) pour sélectionner l'<b>outil de copie</b> puis cliquez et faites glisser l'outil sur les bâtiments souhaités (2). Relâchez le bouton de la souris et faites la glisser jusqu'à l'endroit où vous souhaitez placer vos bâtiments copiés et cliquez une fois avec le bouton gauche pour placer (3). Vous pouvez <b>copier un seul bâtiment</b> en passant la souris dessus et en appuyant sur {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Cet outil copie les configurations des bâtiments par défaut. Vous pouvez maintenir le {0} lors du placement d'un bâtiment pour l'empêcher de copier la configuration. Des copies de bâtiments seront construites comme de nouvelles.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Gestion de crise
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. De temps en temps, votre île peut entrer en crise - manque de carburant, plus d'électricité, maintenance faible, etc. Évidemment, ce n'est jamais de votre faute. La faute en incombe toujours aux habitants de l'île, qui font un mauvais travail. Cependant, il existe des moyens d'éviter certains des problèmes dès le début.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Vous pouvez épingler/détacher les produits que vous souhaitez surveiller dans votre panneau de droite. En cliquant sur ce panneau, vos statistiques globales s'ouvriront et présenteront l'inventaire de votre île. Cliquez sur l'icône représentant une épingle pour que ce produit reste affiché en permanence.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Épingler les produits importants
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Il est recommandé de mettre en place des alertes de stockage pour les produits tels que {0} ou les produits critiques pour la maintenance ou les services liés à la colonie. Le fait d'être prévenu à temps vous donne le temps de réagir. Vous pouvez également mettre en place des entrepôts dédiés, les remplir de fournitures d'urgence et désactiver l'exportation par camion. Vous disposerez ainsi de fournitures d'urgence chaque fois que vous en aurez besoin.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alertes de stockage
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. La plupart de vos machines et bâtiments ont une priorité. Plus le chiffre est bas, plus la priorité est élevée et plus ils ont de chances d'être alimentés en électricité, de bénéficier d'Unity, d'avoir du personnel, d'être entretenus, etc. Il est donc judicieux d'accorder une priorité accrue à l'infrastructure la plus critique.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Système de priorité
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Il n'est pas agréable de tomber en panne d'électricité et il existe plusieurs façons d'éviter cela. La première étape consiste à mettre en place des alertes pour les stockages qui alimentent les machines productrices d'électricité, par exemple les stockages de charbon et d'eau qui alimentent les chaudières utilisées pour produire de la vapeur pour les générateurs. Vous saurez ainsi que le charbon ou l'eau commencent à manquer avant que l'alimentation électrique ne soit totalement interrompue.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestion de crise électrique
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). Vous pouvez également accorder une priorité accrue à un stockage qui alimente votre centrale électrique. Vous devez d'abord éloigner le <b>{0} curseur</b> (1) de l'emplacement par défaut, sinon vous ne verrez pas l'<b>écran de sélection des priorités</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La solution la plus robuste, mais la plus coûteuse, consiste à disposer d'une installation de secours comme dans le monde réel. Il peut s'agir, par exemple, d'un ensemble de générateurs diesel prêts à intervenir en cas de coupure de courant.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Cela fonctionne par défaut parce qu'un {0} a une priorité de production inférieure à celle des générateurs standard connectés à des turbines. Vous pouvez reconfigurer vous-même la priorité de production pour n'importe quel générateur d'énergie. Notez que les machines consomment moins de maintenance lorsqu'elles sont inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'urgence, vous pouvez également booster une machine. Boost permet aux machines de fonctionner sans électricité pour un coût mensuel de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Cet outil est similaire à l’outil de copie, mais il supprime les bâtiments copiés. Cela ne fonctionne que pour les bâtiments fantômes dont la construction n’a pas encore commencé.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Vous pouvez également appuyer sur {1} lorsque vous passez votre curseur sur un bâtiment pour le couper instantanément, ce qui peut s'avérer pratique pour effectuer des ajustements rapides.
TutorialOnDiesel__name Diesel production Production de diesel
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} peut être produit en distillant {1} dans le {2}. Pour extraire {1}, construisez un {3} au-dessus d’une réserve de pétrole. Lorsqu’un {3} est sélectionné pour la construction, vous verrez des barres noires révélant l’emplacement d'une réserve de pétrole.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>superposition des ressources</b> peut également être affichée à tout moment en l'activant dans le panneau inférieur gauche.
Context English French
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Peu importe la façon dont vous placez vos turbines et générateurs, tant qu'ils sont tous sur un même arbre, ils fonctionnent ensemble.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Les générateurs ne produisent pas d'électricité lorsqu'il n'y en a pas besoin et ignorent l'énergie de l'arbre mécanique. Cependant, les turbines ne s'arrêtent pas lorsque l'arbre tourne à pleine puissance, mais laissent passer la vapeur, ce qui signifie qu'une partie de l'énergie est perdue. Pour lutter contre cela, vous pouvez utiliser un {0} attaché à l'arbre mécanique qui stockera l'énergie mécanique sous forme d'inertie et la restituera lorsque la puissance sera nécessaire, se comportant comme des batteries.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Un {0} peut être utilisé en combinaison avec la bascule "équilibrage automatique" sur les turbines. Une fois activées, les turbines s'éteignent automatiquement lorsque l'arbre connecté a une inertie maximale et se rallument lorsque l'inertie est faible. Le {0} contribue à augmenter l'inertie totale de l'arbre pour rendre ce système plus efficace et éviter les pertes de puissance dues au démarrage lent des turbines.
TutorialOnContracts__name Contracts Contrats
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Vous pouvez établir des contrats avec des colonies pour <b>échanger régulièrement des marchandises</b>. Les contrats sont généralement beaucoup plus lucratifs que les transactions rapides, mais ils coûtent des Unity et nécessitent un {0} dédié.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Après avoir établi un contrat, vous aurez besoin de {0} et de {1} avec des modules adaptés au contrat. Par exemple, si vous échangez {2} contre {3} vous devrez avoir à la fois un Module de produits conditionnés ({2}) et un Module de fluide ({3}) attachés au {1} (1). Sélectionnez l’un ou l’autre des modules, cliquez sur « Attribuer un contrat » (2) et attribuez le contrat que vous souhaitez commencer (3). Notez que tout autre module attaché sera automatiquement affecté au type de matériel approprié s’il est compatible avec le contrat.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Une fois que vos modules {1} sont remplis avec les quantités correctes de marchandises requises, le {0} se rendra automatiquement à la colonie pour échanger les marchandises. Les contrats vous permettent de commercer autant que vous le souhaitez sans aucune restriction de temps
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Cet outil vous permet de copier la configuration d'un bâtiment à l'autre. Vous pouvez même faire glisser sur plusieurs bâtiments pour appliquer en masse la configuration sélectionnée.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Cet outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l’icône dans la barre d’outils (1). Cliquez ensuite sur le bâtiment à partir duquel vous souhaitez copier les paramètres (2). Enfin, cliquez ou faites glisser le curseur sur autant d’autres bâtiments similaires pour coller ces paramètres (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Cet outil vous permet de sélectionner un ou plusieurs bâtiments à copier et à placer ailleurs. Cela vous permet de copier sans effort les conceptions d’usine existantes pour faire évoluer votre production.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Pour copier plusieurs bâtiments à la fois, appuyez sur {0} ou cliquez sur l'icône dans la barre d'outils (1) pour sélectionner l'<b>outil de copie</b> puis cliquez et faites glisser l'outil sur les bâtiments souhaités (2). Relâchez le bouton de la souris et faites la glisser jusqu'à l'endroit où vous souhaitez placer vos bâtiments copiés et cliquez une fois avec le bouton gauche pour placer (3). Vous pouvez <b>copier un seul bâtiment</b> en passant la souris dessus et en appuyant sur {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Cet outil copie les configurations des bâtiments par défaut. Vous pouvez maintenir le {0} lors du placement d'un bâtiment pour l'empêcher de copier la configuration. Des copies de bâtiments seront construites comme de nouvelles.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Gestion de crise
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. De temps en temps, votre île peut entrer en crise - manque de carburant, plus d'électricité, maintenance faible, etc. Évidemment, ce n'est jamais de votre faute. La faute en incombe toujours aux habitants de l'île, qui font un mauvais travail. Cependant, il existe des moyens d'éviter certains des problèmes dès le début.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Vous pouvez épingler/détacher les produits que vous souhaitez surveiller dans votre panneau de droite. En cliquant sur ce panneau, vos statistiques globales s'ouvriront et présenteront l'inventaire de votre île. Cliquez sur l'icône représentant une épingle pour que ce produit reste affiché en permanence.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Épingler les produits importants
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Il est recommandé de mettre en place des alertes de stockage pour les produits tels que {0} ou les produits critiques pour la maintenance ou les services liés à la colonie. Le fait d'être prévenu à temps vous donne le temps de réagir. Vous pouvez également mettre en place des entrepôts dédiés, les remplir de fournitures d'urgence et désactiver l'exportation par camion. Vous disposerez ainsi de fournitures d'urgence chaque fois que vous en aurez besoin.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alertes de stockage
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. La plupart de vos machines et bâtiments ont une priorité. Plus le chiffre est bas, plus la priorité est élevée et plus ils ont de chances d'être alimentés en électricité, de bénéficier d'Unity, d'avoir du personnel, d'être entretenus, etc. Il est donc judicieux d'accorder une priorité accrue à l'infrastructure la plus critique.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Système de priorité
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Il n'est pas agréable de tomber en panne d'électricité et il existe plusieurs façons d'éviter cela. La première étape consiste à mettre en place des alertes pour les stockages qui alimentent les machines productrices d'électricité, par exemple les stockages de charbon et d'eau qui alimentent les chaudières utilisées pour produire de la vapeur pour les générateurs. Vous saurez ainsi que le charbon ou l'eau commencent à manquer avant que l'alimentation électrique ne soit totalement interrompue.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestion de crise électrique
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). Vous pouvez également accorder une priorité accrue à un stockage qui alimente votre centrale électrique. Vous devez d'abord éloigner le <b>{0} curseur</b> (1) de l'emplacement par défaut, sinon vous ne verrez pas l'<b>écran de sélection des priorités</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La solution la plus robuste, mais la plus coûteuse, consiste à disposer d'une installation de secours comme dans le monde réel. Il peut s'agir, par exemple, d'un ensemble de générateurs diesel prêts à intervenir en cas de coupure de courant.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Cela fonctionne par défaut parce qu'un {0} a une priorité de production inférieure à celle des générateurs standard connectés à des turbines. Vous pouvez reconfigurer vous-même la priorité de production pour n'importe quel générateur d'énergie. Notez que les machines consomment moins de maintenance lorsqu'elles sont inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'urgence, vous pouvez également booster une machine. Boost permet aux machines de fonctionner sans électricité pour un coût mensuel de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Cet outil est similaire à l’outil de copie, mais il supprime les bâtiments copiés. Cela ne fonctionne que pour les bâtiments fantômes dont la construction n’a pas encore commencé.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'outil peut être activé en appuyant sur {0} ou en cliquant sur l'icône dans la barre d'outils (1). Vous pouvez également appuyer sur {1} lorsque vous passez votre curseur sur un bâtiment pour le couper instantanément, ce qui peut s'avérer pratique pour effectuer des ajustements rapides.
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} peut être produit en distillant {1} dans le {2}. Pour extraire {1}, construisez un {3} au-dessus d’une réserve de pétrole. Lorsqu’un {3} est sélectionné pour la construction, vous verrez des barres noires révélant l’emplacement d'une réserve de pétrole.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>superposition des ressources</b> peut également être affichée à tout moment en l'activant dans le panneau inférieur gauche.
Context English French
TutorialOnCrisis__name Crisis management Gestion de crise
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. De temps en temps, votre île peut entrer en crise - manque de carburant, plus d'électricité, maintenance faible, etc. Évidemment, ce n'est jamais de votre faute. La faute en incombe toujours aux habitants de l'île, qui font un mauvais travail. Cependant, il existe des moyens d'éviter certains des problèmes dès le début.
TutorialOnCrisis__part2 You can pin / unpin products you would like to monitor in your right side panel. By clicking on this panel it will open your global statistics which showcases inventory across your island. Click on the pin icon to keep this product shown at all times. Vous pouvez épingler/détacher les produits que vous souhaitez surveiller dans votre panneau de droite. En cliquant sur ce panneau, vos statistiques globales s'ouvriront et présenteront l'inventaire de votre île. Cliquez sur l'icône représentant une épingle pour que ce produit reste affiché en permanence.
TutorialOnCrisis__part2Heading Pinning important products Épingler les produits importants
TutorialOnCrisis__part3 It is recommended to set up storage alerts for products like {0} or products that are critical for maintenance or settlement services. Getting notified early on gives you time to react. You can also set up dedicated storages, fill them with emergency supplies and disable truck export. This way, you have emergency supplies whenever you need them. Il est recommandé de mettre en place des alertes de stockage pour les produits tels que {0} ou les produits critiques pour la maintenance ou les services liés à la colonie. Le fait d'être prévenu à temps vous donne le temps de réagir. Vous pouvez également mettre en place des entrepôts dédiés, les remplir de fournitures d'urgence et désactiver l'exportation par camion. Vous disposerez ainsi de fournitures d'urgence chaque fois que vous en aurez besoin.
TutorialOnCrisis__part3Heading Storage alerts Alertes de stockage
TutorialOnCrisis__part4 Most of your machines and buildings are assigned a priority. The lower the number the higher the priority is and the more likely they get power, unity, workers, maintenance and more. So having the most critical infrastructure on an increased priority is a great way to go. La plupart de vos machines et bâtiments ont une priorité. Plus le chiffre est bas, plus la priorité est élevée et plus ils ont de chances d'être alimentés en électricité, de bénéficier d'Unity, d'avoir du personnel, d'être entretenus, etc. Il est donc judicieux d'accorder une priorité accrue à l'infrastructure la plus critique.
TutorialOnCrisis__part4Heading Priority system Système de priorité
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Il n'est pas agréable de tomber en panne d'électricité et il existe plusieurs façons d'éviter cela. La première étape consiste à mettre en place des alertes pour les stockages qui alimentent les machines productrices d'électricité, par exemple les stockages de charbon et d'eau qui alimentent les chaudières utilisées pour produire de la vapeur pour les générateurs. Vous saurez ainsi que le charbon ou l'eau commencent à manquer avant que l'alimentation électrique ne soit totalement interrompue.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestion de crise électrique
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). Vous pouvez également accorder une priorité accrue à un stockage qui alimente votre centrale électrique. Vous devez d'abord éloigner le <b>{0} curseur</b> (1) de l'emplacement par défaut, sinon vous ne verrez pas l'<b>écran de sélection des priorités</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La solution la plus robuste, mais la plus coûteuse, consiste à disposer d'une installation de secours comme dans le monde réel. Il peut s'agir, par exemple, d'un ensemble de générateurs diesel prêts à intervenir en cas de coupure de courant.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Cela fonctionne par défaut parce qu'un {0} a une priorité de production inférieure à celle des générateurs standard connectés à des turbines. Vous pouvez reconfigurer vous-même la priorité de production pour n'importe quel générateur d'énergie. Notez que les machines consomment moins de maintenance lorsqu'elles sont inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'urgence, vous pouvez également booster une machine. Boost permet aux machines de fonctionner sans électricité pour un coût mensuel de {0}.

Loading…

User avatar fregate84

New translation

Captain of Industry / GameFrench

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 14 variants of this string.

View

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnCrisis__part2Heading
Source string comment
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
fr.po, string 2633