Translation

MessageCenter__MessagesTitle
English title of column showing a list of all messages title of column showing a list of all messages
Context English Spanish
Mechanic_ResourcesBoost__Title Resources boost
Mechanics Mechanics
MechPowerGenerator__AutoBalance Auto-balance Auto-balanceo
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Cuando está habilitada, la turbina se pausará automáticamente una vez que el eje esté casi completamente cargado para evitar que se desperdicie el producto de entrada. La producción se reanudará una vez que la carga del eje sea baja. Tenga en cuenta que cuando la turbina se pone en marcha, tarda algún tiempo en alcanzar la máxima potencia.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Eficiencia
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. La eficiencia es una relación entre la potencia producida y la utilizada. Representa la eficiencia con la que la potencia se convierte en energía cinética. Si el eje está sobrecargado, se desperdiciará parte de la potencia producida y la eficiencia disminuirá en consecuencia. También hay pérdida de eficiencia cuando la máquina se pone en marcha. Para evitar pérdidas de arranque, esta máquina debe funcionar continuamente sin interrupciones.
Menu__Continue Continue Continuar
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Cargar
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Nueva partida
Menu__OpenSettings Settings Ajustes
Menu__Save Save Guardar
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus
MessageCenter__MessagesTitle Messages Mensajes
MessageCenter__Title Message center Centro de mensajes
MessageGroupFoodProduction__name Food production La producción de alimentos
MessageGroupGeneral__name General General
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Empezando
MessageGroupLogistics__name Logistics Logística
MessageGroupSettlement__name Settlement Asentamiento
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformación
MessageGroupTools__name Tools Herramientas
MessageGroupWarnings__name Warnings Advertencias
MessageGroupWorld__name World Mundo
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! ¡Felicidades, Capitán! Contra todo pronóstico, ¡construiste un próspero imperio industrial y lanzaste un cohete al espacio!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Este es el final del contenido de esta versión de acceso anticipado de Captain of Industry, ¡pero aún quedan muchas cosas por explorar! Puedes seguir jugando en este mapa todo el tiempo que quieras o probar diferentes mapas y niveles de dificultad más altos.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si tiene algún comentario, comuníquese con nosotros en nuestro servidor de Discord o a través de los foros de Steam, ¡nos encantaría saber de usted!
MessageOnVictory__title Congratulations! ¡Felicidades!
MessageWelcome__name Welcome Captain! ¡Bienvenido Capitán!
Context English Spanish
Mechanic_ResourcesBoost__Refund Full deconstruction refund
Mechanic_ResourcesBoost__Title Resources boost
MechPowerGenerator__AutoBalance Auto-balance Auto-balanceo
MechPowerGenerator__AutoBalanceTooltip When enabled, the turbine will be automatically paused once the shaft is nearly fully charged to save the input product from being wasted. The production will resume once the shaft's charge gets low. Keep in mind that when turbine starts, it takes it some time to get to the full power. Cuando está habilitada, la turbina se pausará automáticamente una vez que el eje esté casi completamente cargado para evitar que se desperdicie el producto de entrada. La producción se reanudará una vez que la carga del eje sea baja. Tenga en cuenta que cuando la turbina se pone en marcha, tarda algún tiempo en alcanzar la máxima potencia.
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Eficiencia
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. La eficiencia es una relación entre la potencia producida y la utilizada. Representa la eficiencia con la que la potencia se convierte en energía cinética. Si el eje está sobrecargado, se desperdiciará parte de la potencia producida y la eficiencia disminuirá en consecuencia. También hay pérdida de eficiencia cuando la máquina se pone en marcha. Para evitar pérdidas de arranque, esta máquina debe funcionar continuamente sin interrupciones.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus
Menu__Continue Continue Continuar
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Cargar
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Nueva partida
Menu__OpenSettings Settings Ajustes
Menu__Save Save Guardar
MessageCenter__MessagesTitle Messages Mensajes
MessageCenter__Title Message center Centro de mensajes
MessageGroupFoodProduction__name Food production La producción de alimentos
MessageGroupGeneral__name General General
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Empezando
MessageGroupLogistics__name Logistics Logística
MessageGroupSettlement__name Settlement Asentamiento
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformación
MessageGroupTools__name Tools Herramientas
MessageGroupWarnings__name Warnings Advertencias
MessageGroupWorld__name World Mundo
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! ¡Felicidades, Capitán! Contra todo pronóstico, ¡construiste un próspero imperio industrial y lanzaste un cohete al espacio!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Este es el final del contenido de esta versión de acceso anticipado de Captain of Industry, ¡pero aún quedan muchas cosas por explorar! Puedes seguir jugando en este mapa todo el tiempo que quieras o probar diferentes mapas y niveles de dificultad más altos.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si tiene algún comentario, comuníquese con nosotros en nuestro servidor de Discord o a través de los foros de Steam, ¡nos encantaría saber de usted!
MessageOnVictory__title Congratulations! ¡Felicidades!

Loading…

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 2 variants of this string.

View

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageCenter__MessagesTitle
Source string comment
title of column showing a list of all messages title of column showing a list of all messages
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
es.po, string 1359