Translation

TutorialOnShipRepair__part5Heading
English
Context English Catalan
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Es pot assignar una {0} per a exportar productes extrets a magatzems específics. Per a fer-ho, seleccioneu un {0} (1) i després feu clic al botó {1} sota {2} (2) i, a continuació, feu clic als emmagatzematges desitjats.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Els emmagatzematges assignats es poden veure a {0} i fent clic amb el botó dret a la seva icona se'n <b>suprimirà la ruta</b>. Les rutes també es poden eliminar fent clic de nou al botó {1} i fent clic als emmagatzematges assignats anteriorment.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quan un {0} té rutes d'exportació configurades als magatzems amb determinats productes, els camions lliuraran aquests productes només als magatzems assignats i enlloc més.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les rutes personalitzades també es poden fer servir per a assignar una {0} a una {1} per a especificar les preferències de combustible de camions i excavadores.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Es recomana utilitzar les rutes personalitzades amb prudència i posar-les als llocs on siguin més útils. La microgestió de cada emmagatzematge amb rutes personalitzades pot afegir una complexitat innecessària al vostre sistema logístic i provocar problemes durant l'expansió futura de la fàbrica.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. També es poden <b>configurar rutes personalitzades entre magatzems</b> per a optimitzar encara més les operacions tal com es mostra a continuació. Només assegureu-vos que l'emmagatzematge de destinació tingui el control lliscant {0} establert (1). Opcionalment, podeu assignar camions a l'emmagatzematge receptor per a donar servei exclusivament a aquesta línia de subministrament (2). També hi ha dos commutadors (3) que us permeten restringir que magatzem només accepti altres magatzems connectats i camions assignats.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple següent mostra com una cinta transportadora juntament amb les rutes personalitzades poden reduir els desplaçaments de camions mentre s'aboca l'excés de material extret. Primer, assigneu la {0} a un magatzem proper (1). El magatzem es connecta mitjançant una cinta transportadora llarga (2) a un altre magatzem. El segon magatzem està configurat per a exportar a la torre propera (3) que té una zona senyalitzada per a l'abocament.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. El {0} permet fondre productes com ara minerals i ferralla. El {1} es pot utilitzar per a colar materials fosos i fer-ne lloses.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Per tal de produir <b>plaques de ferro</b> podeu utilitzar la {0} recollida dels edificis abandonats propers. Més endavant podreu configurar una explotació minera per a fondre {1} directament.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Creeu un {0} i 2x {1}. Connecteu-los amb {2}. Els canals de fosa són necessaris ja que el ferro fos és massa calent per a poder-lo transportar amb camions.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Creeu i connecteu un {0} al {1} directament o mitjançant una canonada (que es pot trobar a la categoria <b>transports</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Com que encara no teniu accés a la mineria de carbó, construïu un {0} per a produir <b>carbó</b> a partir de la fusta. No oblideu adjuntar-hi també un {1}. Fins i tot podeu compartir el mateix {1} que s'utilitza per a {2}. Per a saber com obtenir <b>fusta</b>, llegiu el tutorial de {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Mireu la recepta del forn en curs mentre els camions li subministren automàticament {0} i carbó. La llosa de ferro produïda en un {1} quedarà emmagatzemada fins que els camions puguin trobar un lloc per a lliurar-la. Més tard, podreu desblocar i construir cintes transportadores per a lliurar ferro directament als vostres edificis de producció o emmagatzematge.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. És beneficiós fer servir cintes transportadores i canonades per a transportar mercaderies des dels edificis de producció als magatzems i deixar camions per a equilibrar l'inventari entre magatzems. Això ajuda a mantenir alta la utilització dels camions, ja que sempre poden viatjar completament carregats. També ofereix a les màquines un búffer d'entrada i sortida addicional per a un funcionament ininterromput.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Per exemple, {0} es pot beneficiar de les sitges d'emmagatzematge de {1} i {2} connectades mitjançant cintes transportadores.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Una unitat d'emmagatzematge no sol·licitarà productes als camions activament de manera predeterminada. Per a canviar-ho, arrossegueu el control lliscant verd marcat com a <b>{0}</b> cap a la dreta. Això fa que els productes d'emmagatzematge es sol·licitin fins que s'omplen fins al control lliscant verd.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Per als magatzems que no voleu que estiguin plens (com ara el de {0}, a la imatge següent), podeu fer servir el control lliscant <b>{1}</b> per a establir el llindar en què els vehicles recuperaran automàticament els materials i els emmagatzemaran en un altre magatzem disponible.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Tingueu en compte que els controls lliscants vermell/verd no tenen cap efecte en els transports connectats. Per exemple, un emmagatzematge establert a <b>{0}</b> continuarà generant productes mitjançant transports connectats, ignorant les regles establertes a l'emmagatzematge.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. També podeu <b>configurar alertes</b> per a rebre notificacions si l'emmagatzematge s'omple massa o es buida, cosa que impediria que les màquines connectades funcionin correctament. Això és ideal per a avisar-vos si un material crític que proporciona un magatzem, com el carbó per a una central elèctrica, s'està esgotant.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Un cop les màquines estiguin connectades mitjançant transports i s'entrega/rep un producte per primera vegada, els camions ja no intentaran lliurar/rebre aquest tipus de producte. Podeu anul·lar aquest comportament manualment mitjançant el tauler logístic de cada màquina als panells {0} i {1}.
Context English Catalan
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. L'exemple següent mostra com una cinta transportadora juntament amb les rutes personalitzades poden reduir els desplaçaments de camions mentre s'aboca l'excés de material extret. Primer, assigneu la {0} a un magatzem proper (1). El magatzem es connecta mitjançant una cinta transportadora llarga (2) a un altre magatzem. El segon magatzem està configurat per a exportar a la torre propera (3) que té una zona senyalitzada per a l'abocament.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Els camions entren la càrrega automàticament en funció de la configuració de <b>prioritat</b> de l'edifici d'origen i de destinació. De vegades, és possible que vulgueu tenir un major control sobre la font/destinació del lliurament o el servei de vehicles. Les rutes personalitzades ofereixen aquest control i poden augmentar l'eficiència i la fiabilitat de la logística.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Es pot assignar una {0} per a exportar productes extrets a magatzems específics. Per a fer-ho, seleccioneu un {0} (1) i després feu clic al botó {1} sota {2} (2) i, a continuació, feu clic als emmagatzematges desitjats.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Els emmagatzematges assignats es poden veure a {0} i fent clic amb el botó dret a la seva icona se'n <b>suprimirà la ruta</b>. Les rutes també es poden eliminar fent clic de nou al botó {1} i fent clic als emmagatzematges assignats anteriorment.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quan un {0} té rutes d'exportació configurades als magatzems amb determinats productes, els camions lliuraran aquests productes només als magatzems assignats i enlloc més.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. Les rutes personalitzades també es poden fer servir per a assignar una {0} a una {1} per a especificar les preferències de combustible de camions i excavadores.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Es recomana utilitzar les rutes personalitzades amb prudència i posar-les als llocs on siguin més útils. La microgestió de cada emmagatzematge amb rutes personalitzades pot afegir una complexitat innecessària al vostre sistema logístic i provocar problemes durant l'expansió futura de la fàbrica.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. El {0} permet fondre productes com ara minerals i ferralla. El {1} es pot utilitzar per a colar materials fosos i fer-ne lloses.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Per tal de produir <b>plaques de ferro</b> podeu utilitzar la {0} recollida dels edificis abandonats propers. Més endavant podreu configurar una explotació minera per a fondre {1} directament.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Creeu un {0} i 2x {1}. Connecteu-los amb {2}. Els canals de fosa són necessaris ja que el ferro fos és massa calent per a poder-lo transportar amb camions.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Creeu i connecteu un {0} al {1} directament o mitjançant una canonada (que es pot trobar a la categoria <b>transports</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Com que encara no teniu accés a la mineria de carbó, construïu un {0} per a produir <b>carbó</b> a partir de la fusta. No oblideu adjuntar-hi també un {1}. Fins i tot podeu compartir el mateix {1} que s'utilitza per a {2}. Per a saber com obtenir <b>fusta</b>, llegiu el tutorial de {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Mireu la recepta del forn en curs mentre els camions li subministren automàticament {0} i carbó. La llosa de ferro produïda en un {1} quedarà emmagatzemada fins que els camions puguin trobar un lloc per a lliurar-la. Més tard, podreu desblocar i construir cintes transportadores per a lliurar ferro directament als vostres edificis de producció o emmagatzematge.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Magatzems amb transports
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. És beneficiós fer servir cintes transportadores i canonades per a transportar mercaderies des dels edificis de producció als magatzems i deixar camions per a equilibrar l'inventari entre magatzems. Això ajuda a mantenir alta la utilització dels camions, ja que sempre poden viatjar completament carregats. També ofereix a les màquines un búffer d'entrada i sortida addicional per a un funcionament ininterromput.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Per exemple, {0} es pot beneficiar de les sitges d'emmagatzematge de {1} i {2} connectades mitjançant cintes transportadores.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Una unitat d'emmagatzematge no sol·licitarà productes als camions activament de manera predeterminada. Per a canviar-ho, arrossegueu el control lliscant verd marcat com a <b>{0}</b> cap a la dreta. Això fa que els productes d'emmagatzematge es sol·licitin fins que s'omplen fins al control lliscant verd.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Per als magatzems que no voleu que estiguin plens (com ara el de {0}, a la imatge següent), podeu fer servir el control lliscant <b>{1}</b> per a establir el llindar en què els vehicles recuperaran automàticament els materials i els emmagatzemaran en un altre magatzem disponible.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Tingueu en compte que els controls lliscants vermell/verd no tenen cap efecte en els transports connectats. Per exemple, un emmagatzematge establert a <b>{0}</b> continuarà generant productes mitjançant transports connectats, ignorant les regles establertes a l'emmagatzematge.
Context English Catalan
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploració del món
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Podeu utilitzar el vostre vaixell per explorar el mapa del món. Podeu trobar subministraments que portar a l'illa, a altres assentaments per a comerciar-hi o a altres mines per explotar, i molt més.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Per començar a explorar, obriu el mapa del món (clau {0}), seleccioneu una destinació (1) i feu clic a {1} (2). Un cop arribi el vaixell, començarà a explorar. L'exploració triga un temps i se us notificarà quan estigui completa.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploració
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Tots els articles que porta el vostre vaixell es descarregaran automàticament a {0}. Només assegureu-vos que el {0} tingui prou espai lliure. Podeu activar {1} per a encarregar als vostres camions que descarreguin activament tota la càrrega si hi ha emmagatzematge disponible.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Autonomía i combustible del vaixell
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. El vaixell necessita combustible per a viatjar i l'exploració d'una nova ubicació requereix una quantitat addicional. Per a carregar el vaixell amb combustible, seleccioneu {0} i <b>arrossegueu el control lliscant verd</b> del búffer de combustible cap a la dreta. El combustible es pot lliurar mitjançant camions o canonades.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algunes zones poden estar ocupades per enemics o pirates. No podeu passar per aquestes zones ni explorar-les tret que primer derroteu els pirates. Si el vostre vaixell no té armes equipades, automàticament intentarà escapar, en cas contrari, començarà la batalla.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Enemics i pirates
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Es poden afegir o millorar molts components de la nau. Les actualitzacions es realitzen a {0}. El {0} prepara tots els components necessaris, independentment de si el vaixell està present o no. Un cop es preparen les actualitzacions, s'apliquen automàticament quan arriba el vaixell.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Actualitzacions de vaixells i armes

Loading…

User avatar Bernat

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameCatalan

2 years ago
User avatar mpr6

Suggestion added

Captain of Industry / GameCatalan

2 years ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 11 variants of this string.

View

Glossary

English Catalan
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnShipRepair__part5Heading
Source string comment
String age
2 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
ca.po, string 2741