Translation

TutorialOnDumping__name
English title of message or tutorial title of message
Context English Catalan
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Quedar-se sense poder no és cap broma i hi ha diverses maneres d'evitar-ho. El primer pas és configurar alertes per a magatzems que alimenten màquines que generin electricitat, com ara l'emmagatzematge de carbó i aigua que alimenta les calderes que es fan servir per a produir vapor per als generadors. D'aquesta manera, sabreu que el nivell de carbó i aigua baixa abans que el subministrament d'alimentació s'aturi completament.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestió de les crisis energètiques
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). També podeu donar una major prioritat a un emmagatzematge que alimenti la vostra central elèctrica. Primer heu de tenir el control lliscant <b>{0}</b> (1) allunyat de la ubicació predeterminada o no veureu la <b>pantalla de selecció de prioritats</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La configuració més robusta però cara és tenir una planta de seguretat com al món real. Això pot ser, per exemple, una sèrie de generadors dièsel que estiguin preparats per a posar-se en marxa quan baixa la potència.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Això funciona de manera predeterminada perquè un {0} té una prioritat de producció més baixa que els generadors estàndard connectats a les turbines. Podeu reconfigurar la prioritat de generació d'energia per a qualsevol generador d'energia. Tingueu en compte que les màquines consumeixen menys manteniment quan estan inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'una emergència greu, també podeu potenciar una màquina. La potenciació permet que les màquines funcionin sense electricitat pel cost mensual de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Aquesta eina és similar a l'eina de copiar, però elimina els edificis copiats. Només funciona per a edificis fantasma la construcció dels quals encara no ha començat.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). També podeu prémer {1} mentre passeu el cursor per sobre d'un edifici per a tallar-lo a l'instant, cosa que pot ser útil quan feu ajustos ràpids.
TutorialOnDiesel__name Diesel production Producció de gasoil
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} es pot produir destil·lant {1} al {2}. Per a extraure {1}, construïu un {3} a sobre d'un dipòsit d'oli. Quan se selecciona un {3} per a construir, veureu barres negres que revelen les ubicacions del dipòsit de petroli.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>capa de recursos</b> també es pot mostrar en qualsevol moment si s'activa des del tauler inferior esquerre.
TutorialOnDiesel2__part3 When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>. Quan es seleccionen els edificis de producció, les icones que mostren els productes d'entrada i sortida es mostraran a sobre dels ports de connexió perquè pugueu determinar on entrarà i sortirà tot. Connecteu 3x {0} a un {1} mitjançant <b>canonades</b>.
TutorialOnDiesel2__part4 There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings. A l'illa, hi ha recursos subterranis limitats de {0}. Més endavant durant la partida podreu trobar recursos addicionals de {0} al mapa del món. Per a trobar-los, haureu d'utilitzar el vostre vaixell i explorar els voltants.
TutorialOnDiesel2__part5 Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes. La producció de gasoil no és un procés net, sinó que produeix <b>{0}</b> i <b>{1}</b>. {1} es pot alliberar mitjançant un {2} i {0} es pot abocar a l'oceà amb un {3}. Tingueu en compte que l'alliberament de productes contaminants al medi ambient tindrà efectes negatius sobre la vostra població quan es fa en grans volums.
TutorialOnDiesel2__part5Heading Waste products Materials de rebuig
TutorialOnDumping__name Dumping Abocaments
TutorialOnFarmFertility__name Farm fertility Fertilitat agrícola
TutorialOnFarming__name Farming Agricultura
TutorialOnFarming__part2 Farms grow crops, and <b>crops</b> can be used in various places but mainly to feed your people. But crops don’t grow for free, they consume <b>water</b> and <b>fertility</b>. Les granges fan cultius i les <b>collites</b> es poden fer servir en diversos llocs, però principalment per a alimentar la vostra gent. Però els conreus no creixen gratis: consumeixen <b>aigua</b> i <b>fertilitat</b>.
TutorialOnFarming__water Soil water level is replenished by rain and this is mostly sufficient for crops with low water demands (such as potatoes). However, rain is not a reliable water source and crops can yield less or even dry out and die when not having enough water. El nivell d'aigua del sòl puja quan plou i sol ser suficient per a conreus amb poca demanda d'aigua, com ara les patates. No obstant, dependre de la pluja no és massa bona idea i els conreus poden produir poc o fins i tot assecar-se quan no tenen prou aigua.
TutorialOnFarming__water2 Having an external source of water is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked via research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil gets dry so externally supplied water does not get wasted. Tenir una font d'aigua externa és vital per a una agricultura fiable. Això requereix millorar les granges amb sistemes de reg (desblocats mitjançant la investigació). <b>Les granges de regadiu</b> només consumeixen aigua quan el sòl s'asseca, de manera que l'aigua subministrada externament no es malgasta.
TutorialOnFarming__waterHeading Soil water level Nivell d'aigual del terra
TutorialOnFertility__fertilizers1 Farmer’s biggest dream are fertilizers. They can increase the soil fertility beyond the natural equilibrium value, some even beyond 100%! El somni més gran dels agricultors són els fertilitzants. Poden augmentar la fertilitat del sòl més enllà del valor d'equilibri natural, alguns fins i tot més enllà del 100 %!
TutorialOnFertility__fertilizers2 To make fertilizers work, you need to connect a <b>pipe with fertilizer</b> product to the farm (1) and drag the <b>fertility target slider</b> (2) to the desired level. The farm will automatically fertilize the soil to the selected level. Note that each fertilizer type has its own maximum fertilization target which is displayed in the <b>Fertilizers Overview UI</b>. Perquè els fertilitzants funcionin, heu de connectar un producte d'una <b>canonada amb fertilitzant</b> a la granja (1) i arrossegar el control lliscant <b>objectiu de fertilitat</b> (2) fins al nivell desitjat. La granja fertilitzarà automàticament el sòl al nivell seleccionat. Tingueu en compte que cada tipus de fertilitzant té el seu propi objectiu de fertilització màxima que es mostra a la <b>interfície d'usuari general de fertilitzants</b>.
TutorialOnFertility__fertilizers3 Note that the higher your soil fertilization target is the lower the natural replenishment is. And once fertility climbs above 100%, the natural replenishment will turn negative which will require even more fertilizer to sustain it. Tingueu en compte que com més alt sigui el vostre llindar objectiu de fertilització del sòl, menor serà la reposició natural. I un cop la fertilitat pugi per sobre del 100 %, la reposició natural es tornarà negativa, cosa que requerirà encara més fertilitzant per a mantenir-la.
TutorialOnFertility__fertilizersHeading Fertilizers Fertilitzants
TutorialOnFertility__part1 Crop yield is based on <b>soil fertility</b>. If a farm has 50% soil fertility it will only have a 50% yield of products. Crops consume fertility as they grow but fertility is also naturally replenished over time (an empty farm would eventually reach 100% fertility). El rendiment del cultiu es basa en la <b>fertilitat del sòl</b>. Si una granja té un 50 % de fertilitat del sòl, només tindrà un rendiment del 50 % de productes. Els cultius consumeixen fertilitat a mesura que creixen, però la fertilitat també es recupera de manera natural amb el pas del temps (una granja buida arribaria finalment al 100 % de fertilitat).
TutorialOnFertility__part2 Note that soil fertility does not affect crop water consumption or growth duration. This means that crops growing on more fertile soil will not only yield more but also will be more water-efficient (greater yield for the same amount of water). Tingueu en compte que la fertilitat del sòl no afecta el consum d'aigua del cultiu ni la durada del creixement. Això significa que els cultius que creixen en sòls més fèrtils no només donaran més rendiment, sinó que també seran més eficients en l'ús de l'aigua (més rendiment per a la mateixa quantitat d'aigua).
TutorialOnFertility__part3 Over time, crop fertility consumption and natural replenishment will stabilize at a value called <b>fertility equilibrium</b>. This value represents an <b>estimate of average soil fertility</b> based on the current growth schedule. The equilibrium exists because crop fertility consumption is constant but the natural replenishment speed increases as soil fertility gets lower. Amb el temps, el consum de fertilitat dels cultius i la reposició natural s'estabilitzaran en un valor anomenat <b>equilibri de fertilitat</b>. Aquest valor representa una <b>estimació de la fertilitat mitjana del sòl</b> basada en el calendari de creixement actual. L'equilibri existeix perquè el consum de nutrients dels cultius és constant, però la velocitat de reposició natural augmenta a mesura que la fertilitat del sòl disminueix.
TutorialOnFertility__rotation1 Growing the same crop more than once in a row will impose <b>{0} penalty</b> on fertility. This can be avoided by planting different crops in a crop rotation schedule. You can plant {1} which does not yield any useful products but helps to regenerate soil fertility and eliminates same-crop fertility penalty when planted between other crops. Fer el mateix cultiu més d'una vegada seguida imposarà una <b>penalització de {0}</b> a la fertilitat. Això es pot evitar plantant diferents cultius en un calendari de rotació de cultius. Podeu plantar {1} que no produeix cap producte útil, però ajuda a regenerar la fertilitat del sòl i elimina la penalització de fertilitat del mateix cultiu quan es planta entre altres cultius.
TutorialOnFertility__rotation2 You can also <b>leave the field empty</b> with no crop planted. This gives the soil time to regenerate fertility naturally but it won’t eliminate the same-crop fertility penalty on its own. També podeu <b>deixar el camp buit</b> sense plantar cap cultiu. Això dóna temps al sòl per a regenerar la fertilitat de manera natural, però no eliminarà per si sol la penalització de fertilitat del mateix cultiu.
Context English Catalan
TutorialOnCrisis__part5 Running out of power is no fun and there are several ways to avoid that. The first step is to set up alerts for storages that feed power-making machines, for example, coal and water storage that feed boilers used to produce steam for generators. This way, you know that coal or water are getting low before the power supply halts entirely. Quedar-se sense poder no és cap broma i hi ha diverses maneres d'evitar-ho. El primer pas és configurar alertes per a magatzems que alimenten màquines que generin electricitat, com ara l'emmagatzematge de carbó i aigua que alimenta les calderes que es fan servir per a produir vapor per als generadors. D'aquesta manera, sabreu que el nivell de carbó i aigua baixa abans que el subministrament d'alimentació s'aturi completament.
TutorialOnCrisis__part5Heading Power crisis management Gestió de les crisis energètiques
TutorialOnCrisis__part6V2 You can also give an increased priority to a storage that feeds your power plant. You must first have the <b>{0} slider</b> (1) moved away from the default location or you will not see the <b>priority selection screen</b> (2). També podeu donar una major prioritat a un emmagatzematge que alimenti la vostra central elèctrica. Primer heu de tenir el control lliscant <b>{0}</b> (1) allunyat de la ubicació predeterminada o no veureu la <b>pantalla de selecció de prioritats</b> (2).
TutorialOnCrisis__part7a The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops. La configuració més robusta però cara és tenir una planta de seguretat com al món real. Això pot ser, per exemple, una sèrie de generadors dièsel que estiguin preparats per a posar-se en marxa quan baixa la potència.
TutorialOnCrisis__part7b This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle. Això funciona de manera predeterminada perquè un {0} té una prioritat de producció més baixa que els generadors estàndard connectats a les turbines. Podeu reconfigurar la prioritat de generació d'energia per a qualsevol generador d'energia. Tingueu en compte que les màquines consumeixen menys manteniment quan estan inactives.
TutorialOnCrisis__part8V2 In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}. En cas d'una emergència greu, també podeu potenciar una màquina. La potenciació permet que les màquines funcionin sense electricitat pel cost mensual de {0}.
TutorialOnCutTool__part1 This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet. Aquesta eina és similar a l'eina de copiar, però elimina els edificis copiats. Només funciona per a edificis fantasma la construcció dels quals encara no ha començat.
TutorialOnCutTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). També podeu prémer {1} mentre passeu el cursor per sobre d'un edifici per a tallar-lo a l'instant, cosa que pot ser útil quan feu ajustos ràpids.
TutorialOnDiesel2__part1 {0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir. {0} es pot produir destil·lant {1} al {2}. Per a extraure {1}, construïu un {3} a sobre d'un dipòsit d'oli. Quan se selecciona un {3} per a construir, veureu barres negres que revelen les ubicacions del dipòsit de petroli.
TutorialOnDiesel2__part2 The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel. La <b>capa de recursos</b> també es pot mostrar en qualsevol moment si s'activa des del tauler inferior esquerre.
TutorialOnDiesel2__part3 When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>. Quan es seleccionen els edificis de producció, les icones que mostren els productes d'entrada i sortida es mostraran a sobre dels ports de connexió perquè pugueu determinar on entrarà i sortirà tot. Connecteu 3x {0} a un {1} mitjançant <b>canonades</b>.
TutorialOnDiesel2__part4 There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings. A l'illa, hi ha recursos subterranis limitats de {0}. Més endavant durant la partida podreu trobar recursos addicionals de {0} al mapa del món. Per a trobar-los, haureu d'utilitzar el vostre vaixell i explorar els voltants.
TutorialOnDiesel2__part5 Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes. La producció de gasoil no és un procés net, sinó que produeix <b>{0}</b> i <b>{1}</b>. {1} es pot alliberar mitjançant un {2} i {0} es pot abocar a l'oceà amb un {3}. Tingueu en compte que l'alliberament de productes contaminants al medi ambient tindrà efectes negatius sobre la vostra població quan es fa en grans volums.
TutorialOnDiesel2__part5Heading Waste products Materials de rebuig
TutorialOnDiesel__name Diesel production Producció de gasoil
TutorialOnDumping__name Dumping Abocaments
TutorialOnFarmFertility__name Farm fertility Fertilitat agrícola
TutorialOnFarming__name Farming Agricultura
TutorialOnFarming__part2 Farms grow crops, and <b>crops</b> can be used in various places but mainly to feed your people. But crops don’t grow for free, they consume <b>water</b> and <b>fertility</b>. Les granges fan cultius i les <b>collites</b> es poden fer servir en diversos llocs, però principalment per a alimentar la vostra gent. Però els conreus no creixen gratis: consumeixen <b>aigua</b> i <b>fertilitat</b>.
TutorialOnFarming__water Soil water level is replenished by rain and this is mostly sufficient for crops with low water demands (such as potatoes). However, rain is not a reliable water source and crops can yield less or even dry out and die when not having enough water. El nivell d'aigua del sòl puja quan plou i sol ser suficient per a conreus amb poca demanda d'aigua, com ara les patates. No obstant, dependre de la pluja no és massa bona idea i els conreus poden produir poc o fins i tot assecar-se quan no tenen prou aigua.
TutorialOnFarming__water2 Having an external source of water is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked via research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil gets dry so externally supplied water does not get wasted. Tenir una font d'aigua externa és vital per a una agricultura fiable. Això requereix millorar les granges amb sistemes de reg (desblocats mitjançant la investigació). <b>Les granges de regadiu</b> només consumeixen aigua quan el sòl s'asseca, de manera que l'aigua subministrada externament no es malgasta.
TutorialOnFarming__waterHeading Soil water level Nivell d'aigual del terra
TutorialOnFertility__fertilizers1 Farmer’s biggest dream are fertilizers. They can increase the soil fertility beyond the natural equilibrium value, some even beyond 100%! El somni més gran dels agricultors són els fertilitzants. Poden augmentar la fertilitat del sòl més enllà del valor d'equilibri natural, alguns fins i tot més enllà del 100 %!
TutorialOnFertility__fertilizers2 To make fertilizers work, you need to connect a <b>pipe with fertilizer</b> product to the farm (1) and drag the <b>fertility target slider</b> (2) to the desired level. The farm will automatically fertilize the soil to the selected level. Note that each fertilizer type has its own maximum fertilization target which is displayed in the <b>Fertilizers Overview UI</b>. Perquè els fertilitzants funcionin, heu de connectar un producte d'una <b>canonada amb fertilitzant</b> a la granja (1) i arrossegar el control lliscant <b>objectiu de fertilitat</b> (2) fins al nivell desitjat. La granja fertilitzarà automàticament el sòl al nivell seleccionat. Tingueu en compte que cada tipus de fertilitzant té el seu propi objectiu de fertilització màxima que es mostra a la <b>interfície d'usuari general de fertilitzants</b>.
TutorialOnFertility__fertilizers3 Note that the higher your soil fertilization target is the lower the natural replenishment is. And once fertility climbs above 100%, the natural replenishment will turn negative which will require even more fertilizer to sustain it. Tingueu en compte que com més alt sigui el vostre llindar objectiu de fertilització del sòl, menor serà la reposició natural. I un cop la fertilitat pugi per sobre del 100 %, la reposició natural es tornarà negativa, cosa que requerirà encara més fertilitzant per a mantenir-la.
TutorialOnFertility__fertilizersHeading Fertilizers Fertilitzants
TutorialOnFertility__part1 Crop yield is based on <b>soil fertility</b>. If a farm has 50% soil fertility it will only have a 50% yield of products. Crops consume fertility as they grow but fertility is also naturally replenished over time (an empty farm would eventually reach 100% fertility). El rendiment del cultiu es basa en la <b>fertilitat del sòl</b>. Si una granja té un 50 % de fertilitat del sòl, només tindrà un rendiment del 50 % de productes. Els cultius consumeixen fertilitat a mesura que creixen, però la fertilitat també es recupera de manera natural amb el pas del temps (una granja buida arribaria finalment al 100 % de fertilitat).
TutorialOnFertility__part2 Note that soil fertility does not affect crop water consumption or growth duration. This means that crops growing on more fertile soil will not only yield more but also will be more water-efficient (greater yield for the same amount of water). Tingueu en compte que la fertilitat del sòl no afecta el consum d'aigua del cultiu ni la durada del creixement. Això significa que els cultius que creixen en sòls més fèrtils no només donaran més rendiment, sinó que també seran més eficients en l'ús de l'aigua (més rendiment per a la mateixa quantitat d'aigua).
TutorialOnFertility__part3 Over time, crop fertility consumption and natural replenishment will stabilize at a value called <b>fertility equilibrium</b>. This value represents an <b>estimate of average soil fertility</b> based on the current growth schedule. The equilibrium exists because crop fertility consumption is constant but the natural replenishment speed increases as soil fertility gets lower. Amb el temps, el consum de fertilitat dels cultius i la reposició natural s'estabilitzaran en un valor anomenat <b>equilibri de fertilitat</b>. Aquest valor representa una <b>estimació de la fertilitat mitjana del sòl</b> basada en el calendari de creixement actual. L'equilibri existeix perquè el consum de nutrients dels cultius és constant, però la velocitat de reposició natural augmenta a mesura que la fertilitat del sòl disminueix.
TutorialOnFertility__rotation1 Growing the same crop more than once in a row will impose <b>{0} penalty</b> on fertility. This can be avoided by planting different crops in a crop rotation schedule. You can plant {1} which does not yield any useful products but helps to regenerate soil fertility and eliminates same-crop fertility penalty when planted between other crops. Fer el mateix cultiu més d'una vegada seguida imposarà una <b>penalització de {0}</b> a la fertilitat. Això es pot evitar plantant diferents cultius en un calendari de rotació de cultius. Podeu plantar {1} que no produeix cap producte útil, però ajuda a regenerar la fertilitat del sòl i elimina la penalització de fertilitat del mateix cultiu quan es planta entre altres cultius.

Loading…

User avatar J0anJosep

Translation changed

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
User avatar None

Source string changed

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
User avatar Pere

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
User avatar J0anJosep

Suggestion added

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Catalan
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnDumping__name
Source string comment
title of message or tutorial title of message
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ca.po, string 2653