Translation

TutorialOnMining__part2
English {0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
Context English Catalan
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. La prioritat d'execució de la recepta depèn del seu ordre, que es pot canviar mitjançant les fletxes de l'esquerra (1). Si voleu prioritzar el processament de {0} per sobre de {1}, feu clic a la <b>fletxa amunt</b> de la recepta <b>{0}</b> perquè es mogui per sobre de la <b>recepta de {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Amb el {0} fos, el {2} produirà <b>{1}</b>. {1} es pot abocar a qualsevol lloc de l'illa col·locant designacions d'abocament (tret que eviteu {1} l'abocament canviant el <b>filtre d'abocament global</b>). Els camions sempre prioritzaran el lliurament de {1} i altres materials allà on sigui necessari abans d'abocar-los (com ara la producció de formigó). L'abocament {1} és important, ja que normalment la vostra indústria de fosa produirà molt més {1} del que podeu utilitzar. L'abocament no té cap efecte contaminant.
TutorialOnIronOreSmelting__name Iron ore smelting Fosa de minerals de ferro
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Manteniment
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). El manteniment és un recurs global crucial que requereixen els vehicles i els edificis per a mantenir-se operatius; en cas contrari, s'avarien i deixen de funcionar. El nivell de manteniment de cada entitat es pot veure a la part inferior de la seva finestra (1). En cas d'emergència, les entitats trencades es poden reparar a l'instant mitjançant {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Per tal de realitzar el manteniment, heu de construir un {0} i subministrar-li els materials necessaris.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Podeu veure la quantitat de Manteniment actual a la part dreta de la pantalla (1). També podeu veure la Producció i el Consum de Manteniment al llarg del temps a la pantalla d'Estadístiques (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Mineria
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Podeu treure qualsevol material del terreny extraient-lo amb les vostres <b>excavadores</b> i afegir material abocant-lo amb camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. A continuació es mostra un exemple de com només es pot accedir a una designació minera que comença a nivell de superfície si es toca la superfície. La designació superior és accessible tal com indica el color groc. El fons comença un nivell per sota de la superfície i no s'hi pot arribar, indicat pel color taronja amb vores vermelles.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Feu servir la tecla {0} per a canviar al mode <b>rampa</b>. A continuació, podeu ajustar una designació plana anterior i ampliar una rampa des d'allà.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Creació de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Cada plaça de designació pot ser explotada per <b>només una excavadora alhora</b>. Assegureu-vos que hi ha prou designacions disponibles si teniu diverses excavadores.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Podeu veure els recursos disponibles si activeu la capa de recursos a la cantonada inferior esquerra de la pantalla.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Capa de recursos
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Tot i que les designacions d'abocament es poden col·locar a qualsevol lloc de l'illa, les designacions mineres han d'estar dins d'una àrea gestionada {0}. Amb una torre de control de mines seleccionada, feu clic al botó {1} per a definir una àrea nova.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Els camions i les excavadores han d'estar <b>assignats a un {0}</b> perquè comenci l'extracció de recursos. Les excavadores extrauen el terreny designat mentre els camions transporten els materials extrets des de les excavadores a les màquines, magatzems o qualsevol zona d'abocament disponible.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Per a explotar el terreny, seleccioneu l'<b>eina de designació de mines</b> {0} de la barra d'eines inferior (1) i feu clic i arrossegueu al terreny per a designar la vostra àrea de mineria (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designacions mineres
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les designacions indiquen com es deixarà el terreny després de la mineria.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Aquesta eina es comporta igual que l'<b>eina de designació d'abocaments</b>. {0} alternarà entre les designacions <b>plana</b> o de <b>rampa</b>. En prémer {1} es canviarà la direcció de la rampa <b>amunt</b> o <b>avall</b> quan es col·loqui al costat d'una altra designació.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Moveu l'alçada cap amunt o cap avall amb {0} i {1} respectivament.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gireu la direcció de la rampa amb {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les designacions mineres <b>han de començar al terreny o per sobre del terreny</b>; en cas contrari, les vostres excavadores no hi podran accedir. Si no es pot arribar a una vora de la designació, es mostra una línia vermella. Si hi ha línies vermelles al voltant d'una àrea designada, això significa que no es pot explotar.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si el vostre vehicle té problemes per a assolir el seu objectiu perquè no hi ha cap camí vàlid, podeu investigar aquesta situació commutant la seva <b>capa de navegació</b>. Cada tipus de vehicle té la seva pròpia capa. Els camions que entreguen materials de construcció tenen una certa tolerància a la distància, però els vehicles que realitzen tasques habituals han de poder treballar a prop del seu objectiu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. De vegades, els vehicles es poden encallar. Sempre podeu recuperar un vehicle mitjançant l'<b>acció de recuperació</b>. Per a evitar situacions com aquesta, utilitzeu rampes amples i murs de contenció durant l'extracció de recursos per a evitar l'enfonsament del terreny.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. De vegades, els camions no poden accedir a determinats edificis a causa d'obstacles com el terreny o altres edificis. En lloc de reconstruir parts de la vostra fàbrica per a allotjar els vehicles, podeu desactivar la importació o l'exportació a l'edifici problemàtic per a evitar que els vehicles hi intentin accedir.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Aquesta eina permet posar en pausa i reactivar entitats individuals com ara màquines o vehicles. També permet fer-ho en massa quan es selecciona una àrea.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). Quan arrossegueu sobre una àrea amb edificis no construïts, canviarà l'estat de pausa de la construcció; o, en cas contrari, es commutarà la pausa habitual. Si alguna entitat de la selecció està en pausa, es reactiva tot el seleccionat; en cas contrari, es posa en pausa tot el seleccionat.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. El mode de planificació és un mode que es pot commutar i que fa que qualsevol edifici col·locat s'aturi inicialment. Podeu activar i desactivar el mode de planificació fent clic al botó Mode de planificació de la barra d'eines de la cantonada inferior esquerra. Els edificis amb construcció en pausa tenen un color <b>gris</b> com es mostra a continuació.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Si es desactiva el mode de planificació, els edificis que es van col·locar mentre estava encès no es reactiven. Per a reactivar els edificis col·locats, utilitzeu {0} (1). També podeu seleccionar un edifici que s'ha situat a {1} i reactivar-lo fent clic al botó de pausa de la finestra d'inspecció de construcció (2).
Context English Catalan
TutorialOnIronOre__part1 The {0} can process both {1} and {2} by toggling both recipes on. To do so, turn on the <b>{1}</b> recipe by clicking on it. El {0} pot processar tant {1} com {2} activant les dues receptes. Per a fer-ho, activeu la recepta <b>{1}</b> fent-hi clic.
TutorialOnIronOre__part2 The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>. La prioritat d'execució de la recepta depèn del seu ordre, que es pot canviar mitjançant les fletxes de l'esquerra (1). Si voleu prioritzar el processament de {0} per sobre de {1}, feu clic a la <b>fletxa amunt</b> de la recepta <b>{0}</b> perquè es mogui per sobre de la <b>recepta de {1}</b>.
TutorialOnIronOre__part3 With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect. Amb el {0} fos, el {2} produirà <b>{1}</b>. {1} es pot abocar a qualsevol lloc de l'illa col·locant designacions d'abocament (tret que eviteu {1} l'abocament canviant el <b>filtre d'abocament global</b>). Els camions sempre prioritzaran el lliurament de {1} i altres materials allà on sigui necessari abans d'abocar-los (com ara la producció de formigó). L'abocament {1} és important, ja que normalment la vostra indústria de fosa produirà molt més {1} del que podeu utilitzar. L'abocament no té cap efecte contaminant.
TutorialOnMaintenance__name Maintenance Manteniment
TutorialOnMaintenance__part1 Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2). El manteniment és un recurs global crucial que requereixen els vehicles i els edificis per a mantenir-se operatius; en cas contrari, s'avarien i deixen de funcionar. El nivell de manteniment de cada entitat es pot veure a la part inferior de la seva finestra (1). En cas d'emergència, les entitats trencades es poden reparar a l'instant mitjançant {0} (2).
TutorialOnMaintenance__part2 In order to produce maintenance you need to build a {0} and supply it with the necessary materials. Per tal de realitzar el manteniment, heu de construir un {0} i subministrar-li els materials necessaris.
TutorialOnMaintenance__part3 You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2). Podeu veure la quantitat de Manteniment actual a la part dreta de la pantalla (1). També podeu veure la Producció i el Consum de Manteniment al llarg del temps a la pantalla d'Estadístiques (2).
TutorialOnMineTower__name Mining Mineria
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Podeu treure qualsevol material del terreny extraient-lo amb les vostres <b>excavadores</b> i afegir material abocant-lo amb camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. A continuació es mostra un exemple de com només es pot accedir a una designació minera que comença a nivell de superfície si es toca la superfície. La designació superior és accessible tal com indica el color groc. El fons comença un nivell per sota de la superfície i no s'hi pot arribar, indicat pel color taronja amb vores vermelles.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Feu servir la tecla {0} per a canviar al mode <b>rampa</b>. A continuació, podeu ajustar una designació plana anterior i ampliar una rampa des d'allà.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Creació de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Cada plaça de designació pot ser explotada per <b>només una excavadora alhora</b>. Assegureu-vos que hi ha prou designacions disponibles si teniu diverses excavadores.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Podeu veure els recursos disponibles si activeu la capa de recursos a la cantonada inferior esquerra de la pantalla.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Capa de recursos
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Tot i que les designacions d'abocament es poden col·locar a qualsevol lloc de l'illa, les designacions mineres han d'estar dins d'una àrea gestionada {0}. Amb una torre de control de mines seleccionada, feu clic al botó {1} per a definir una àrea nova.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Els camions i les excavadores han d'estar <b>assignats a un {0}</b> perquè comenci l'extracció de recursos. Les excavadores extrauen el terreny designat mentre els camions transporten els materials extrets des de les excavadores a les màquines, magatzems o qualsevol zona d'abocament disponible.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Per a explotar el terreny, seleccioneu l'<b>eina de designació de mines</b> {0} de la barra d'eines inferior (1) i feu clic i arrossegueu al terreny per a designar la vostra àrea de mineria (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designacions mineres
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les designacions indiquen com es deixarà el terreny després de la mineria.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Aquesta eina es comporta igual que l'<b>eina de designació d'abocaments</b>. {0} alternarà entre les designacions <b>plana</b> o de <b>rampa</b>. En prémer {1} es canviarà la direcció de la rampa <b>amunt</b> o <b>avall</b> quan es col·loqui al costat d'una altra designació.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Moveu l'alçada cap amunt o cap avall amb {0} i {1} respectivament.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gireu la direcció de la rampa amb {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les designacions mineres <b>han de començar al terreny o per sobre del terreny</b>; en cas contrari, les vostres excavadores no hi podran accedir. Si no es pot arribar a una vora de la designació, es mostra una línia vermella. Si hi ha línies vermelles al voltant d'una àrea designada, això significa que no es pot explotar.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si el vostre vehicle té problemes per a assolir el seu objectiu perquè no hi ha cap camí vàlid, podeu investigar aquesta situació commutant la seva <b>capa de navegació</b>. Cada tipus de vehicle té la seva pròpia capa. Els camions que entreguen materials de construcció tenen una certa tolerància a la distància, però els vehicles que realitzen tasques habituals han de poder treballar a prop del seu objectiu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. De vegades, els vehicles es poden encallar. Sempre podeu recuperar un vehicle mitjançant l'<b>acció de recuperació</b>. Per a evitar situacions com aquesta, utilitzeu rampes amples i murs de contenció durant l'extracció de recursos per a evitar l'enfonsament del terreny.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. De vegades, els camions no poden accedir a determinats edificis a causa d'obstacles com el terreny o altres edificis. En lloc de reconstruir parts de la vostra fàbrica per a allotjar els vehicles, podeu desactivar la importació o l'exportació a l'edifici problemàtic per a evitar que els vehicles hi intentin accedir.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Aquesta eina permet posar en pausa i reactivar entitats individuals com ara màquines o vehicles. També permet fer-ho en massa quan es selecciona una àrea.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). Quan arrossegueu sobre una àrea amb edificis no construïts, canviarà l'estat de pausa de la construcció; o, en cas contrari, es commutarà la pausa habitual. Si alguna entitat de la selecció està en pausa, es reactiva tot el seleccionat; en cas contrari, es posa en pausa tot el seleccionat.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. El mode de planificació és un mode que es pot commutar i que fa que qualsevol edifici col·locat s'aturi inicialment. Podeu activar i desactivar el mode de planificació fent clic al botó Mode de planificació de la barra d'eines de la cantonada inferior esquerra. Els edificis amb construcció en pausa tenen un color <b>gris</b> com es mostra a continuació.
Context English Catalan
TutorialOnMining__part1 You can remove any material from the terrain by mining it with your <b>excavators</b> and add material by dumping it with trucks. Podeu treure qualsevol material del terreny extraient-lo amb les vostres <b>excavadores</b> i afegir material abocant-lo amb camions.
TutorialOnMining__part10 Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders. A continuació es mostra un exemple de com només es pot accedir a una designació minera que comença a nivell de superfície si es toca la superfície. La designació superior és accessible tal com indica el color groc. El fons comença un nivell per sota de la superfície i no s'hi pot arribar, indicat pel color taronja amb vores vermelles.
TutorialOnMining__part11 Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there. Feu servir la tecla {0} per a canviar al mode <b>rampa</b>. A continuació, podeu ajustar una designació plana anterior i ampliar una rampa des d'allà.
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Creació de rampes
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Cada plaça de designació pot ser explotada per <b>només una excavadora alhora</b>. Assegureu-vos que hi ha prou designacions disponibles si teniu diverses excavadores.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Podeu veure els recursos disponibles si activeu la capa de recursos a la cantonada inferior esquerra de la pantalla.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Capa de recursos
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Tot i que les designacions d'abocament es poden col·locar a qualsevol lloc de l'illa, les designacions mineres han d'estar dins d'una àrea gestionada {0}. Amb una torre de control de mines seleccionada, feu clic al botó {1} per a definir una àrea nova.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Els camions i les excavadores han d'estar <b>assignats a un {0}</b> perquè comenci l'extracció de recursos. Les excavadores extrauen el terreny designat mentre els camions transporten els materials extrets des de les excavadores a les màquines, magatzems o qualsevol zona d'abocament disponible.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Per a explotar el terreny, seleccioneu l'<b>eina de designació de mines</b> {0} de la barra d'eines inferior (1) i feu clic i arrossegueu al terreny per a designar la vostra àrea de mineria (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designacions mineres
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les designacions indiquen com es deixarà el terreny després de la mineria.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Aquesta eina es comporta igual que l'<b>eina de designació d'abocaments</b>. {0} alternarà entre les designacions <b>plana</b> o de <b>rampa</b>. En prémer {1} es canviarà la direcció de la rampa <b>amunt</b> o <b>avall</b> quan es col·loqui al costat d'una altra designació.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Moveu l'alçada cap amunt o cap avall amb {0} i {1} respectivament.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gireu la direcció de la rampa amb {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les designacions mineres <b>han de començar al terreny o per sobre del terreny</b>; en cas contrari, les vostres excavadores no hi podran accedir. Si no es pot arribar a una vora de la designació, es mostra una línia vermella. Si hi ha línies vermelles al voltant d'una àrea designada, això significa que no es pot explotar.

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 16 variants of this string.

View

Glossary

English Catalan
area àrea Glossary
Click Fer clic Glossary

String information

Context
TutorialOnMining__part2
Source string comment
{0} = Mine control tower, {1} = Edit area {0} = Mine control tower, {1} = Edit area
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ca.po, string 2697