Translation

TutorialOnPauseTool__part1
English
Context English Catalan
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Cada plaça de designació pot ser explotada per <b>només una excavadora alhora</b>. Assegureu-vos que hi ha prou designacions disponibles si teniu diverses excavadores.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Podeu veure els recursos disponibles si activeu la capa de recursos a la cantonada inferior esquerra de la pantalla.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Capa de recursos
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Tot i que les designacions d'abocament es poden col·locar a qualsevol lloc de l'illa, les designacions mineres han d'estar dins d'una àrea gestionada {0}. Amb una torre de control de mines seleccionada, feu clic al botó {1} per a definir una àrea nova.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Els camions i les excavadores han d'estar <b>assignats a un {0}</b> perquè comenci l'extracció de recursos. Les excavadores extrauen el terreny designat mentre els camions transporten els materials extrets des de les excavadores a les màquines, magatzems o qualsevol zona d'abocament disponible.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Per a explotar el terreny, seleccioneu l'<b>eina de designació de mines</b> {0} de la barra d'eines inferior (1) i feu clic i arrossegueu al terreny per a designar la vostra àrea de mineria (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designacions mineres
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les designacions indiquen com es deixarà el terreny després de la mineria.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Aquesta eina es comporta igual que l'<b>eina de designació d'abocaments</b>. {0} alternarà entre les designacions <b>plana</b> o de <b>rampa</b>. En prémer {1} es canviarà la direcció de la rampa <b>amunt</b> o <b>avall</b> quan es col·loqui al costat d'una altra designació.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Moveu l'alçada cap amunt o cap avall amb {0} i {1} respectivament.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gireu la direcció de la rampa amb {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les designacions mineres <b>han de començar al terreny o per sobre del terreny</b>; en cas contrari, les vostres excavadores no hi podran accedir. Si no es pot arribar a una vora de la designació, es mostra una línia vermella. Si hi ha línies vermelles al voltant d'una àrea designada, això significa que no es pot explotar.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si el vostre vehicle té problemes per a assolir el seu objectiu perquè no hi ha cap camí vàlid, podeu investigar aquesta situació commutant la seva <b>capa de navegació</b>. Cada tipus de vehicle té la seva pròpia capa. Els camions que entreguen materials de construcció tenen una certa tolerància a la distància, però els vehicles que realitzen tasques habituals han de poder treballar a prop del seu objectiu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. De vegades, els vehicles es poden encallar. Sempre podeu recuperar un vehicle mitjançant l'<b>acció de recuperació</b>. Per a evitar situacions com aquesta, utilitzeu rampes amples i murs de contenció durant l'extracció de recursos per a evitar l'enfonsament del terreny.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. De vegades, els camions no poden accedir a determinats edificis a causa d'obstacles com el terreny o altres edificis. En lloc de reconstruir parts de la vostra fàbrica per a allotjar els vehicles, podeu desactivar la importació o l'exportació a l'edifici problemàtic per a evitar que els vehicles hi intentin accedir.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Aquesta eina permet posar en pausa i reactivar entitats individuals com ara màquines o vehicles. També permet fer-ho en massa quan es selecciona una àrea.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). Quan arrossegueu sobre una àrea amb edificis no construïts, canviarà l'estat de pausa de la construcció; o, en cas contrari, es commutarà la pausa habitual. Si alguna entitat de la selecció està en pausa, es reactiva tot el seleccionat; en cas contrari, es posa en pausa tot el seleccionat.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. El mode de planificació és un mode que es pot commutar i que fa que qualsevol edifici col·locat s'aturi inicialment. Podeu activar i desactivar el mode de planificació fent clic al botó Mode de planificació de la barra d'eines de la cantonada inferior esquerra. Els edificis amb construcció en pausa tenen un color <b>gris</b> com es mostra a continuació.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Si es desactiva el mode de planificació, els edificis que es van col·locar mentre estava encès no es reactiven. Per a reactivar els edificis col·locats, utilitzeu {0} (1). També podeu seleccionar un edifici que s'ha situat a {1} i reactivar-lo fent clic al botó de pausa de la finestra d'inspecció de construcció (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Colors de l'estat de la construcció
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Quan col·loqueu edificis, el color de l'edifici fantasma canviarà en funció del seu <b>estat de construcció</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Els edificis de color <b>blanc</b> estan planificats per a la construcció i actualment estan en pausa. <b>Els edificis en color blau els que s'estan construint ara mateix</b>. <b>Els edificis de color vermell són els que s'estan desmuntant</b>.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Població i unitat
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La població és un dels pilars més importants de la vostra economia. Heu de <b>proporcionar a la vostra gent</b> habitatge, menjar i altres serveis i, a canvi, treballaran per a vosaltres.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. La gent viu en <b>assentaments</b>. Un assentament pot estar format per un o més habitatges adossats i edificis de serveis. Podeu tenir més d'un assentament, però cadascun requereix els seus propis serveis.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Si hi ha més persones que capacitat d'allotjament, algunes quedaran <b>sense llar</b>. Les persones sense llar estaran descontentes i no treballaran per a la colònia.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La població augmentarà de manera natural amb el temps si la gent està sana i hi ha habitatge disponible. Podeu controlar la taxa de creixement mitjançant edictes a l'{0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. La {0} és un recurs virtual que es genera quan la gent està bé i contenta. Com més serveis i comoditat proporcioneu, més units se sentiran i generaran més unitat a canvi.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. La {0} es pot gastar en tasques especials com ara investigació, comerç, treball en mines remotes o recuperació de vehicles. Les accions que requereixen unitat solen indicar-se amb color morat.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. La {0} pot ser molt útil en situacions d'emergència. Per exemple, les accions d'{0} permeten lliurar instantàniament productes per a la construcció o augmentar la producció de màquines seleccionades. Es recomana conservar sempre una reserva d'{0} per si hi ha algun imprevist o urgència.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Es pot veure una vista general dels guanys/pèrdues d'{0} a la finestra de vista general de la població. La quantitat màxima d'{0} que es pot acumular està determinada per la quantitat i la qualitat de l'habitatge. El guany/pèrdua d'unitat recurrent es calcula mensualment.
Context English Catalan
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Cada plaça de designació pot ser explotada per <b>només una excavadora alhora</b>. Assegureu-vos que hi ha prou designacions disponibles si teniu diverses excavadores.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Podeu veure els recursos disponibles si activeu la capa de recursos a la cantonada inferior esquerra de la pantalla.
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Capa de recursos
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. Tot i que les designacions d'abocament es poden col·locar a qualsevol lloc de l'illa, les designacions mineres han d'estar dins d'una àrea gestionada {0}. Amb una torre de control de mines seleccionada, feu clic al botó {1} per a definir una àrea nova.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. Els camions i les excavadores han d'estar <b>assignats a un {0}</b> perquè comenci l'extracció de recursos. Les excavadores extrauen el terreny designat mentre els camions transporten els materials extrets des de les excavadores a les màquines, magatzems o qualsevol zona d'abocament disponible.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Per a explotar el terreny, seleccioneu l'<b>eina de designació de mines</b> {0} de la barra d'eines inferior (1) i feu clic i arrossegueu al terreny per a designar la vostra àrea de mineria (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designacions mineres
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Les designacions indiquen com es deixarà el terreny després de la mineria.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Aquesta eina es comporta igual que l'<b>eina de designació d'abocaments</b>. {0} alternarà entre les designacions <b>plana</b> o de <b>rampa</b>. En prémer {1} es canviarà la direcció de la rampa <b>amunt</b> o <b>avall</b> quan es col·loqui al costat d'una altra designació.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Moveu l'alçada cap amunt o cap avall amb {0} i {1} respectivament.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gireu la direcció de la rampa amb {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Les designacions mineres <b>han de començar al terreny o per sobre del terreny</b>; en cas contrari, les vostres excavadores no hi podran accedir. Si no es pot arribar a una vora de la designació, es mostra una línia vermella. Si hi ha línies vermelles al voltant d'una àrea designada, això significa que no es pot explotar.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Si el vostre vehicle té problemes per a assolir el seu objectiu perquè no hi ha cap camí vàlid, podeu investigar aquesta situació commutant la seva <b>capa de navegació</b>. Cada tipus de vehicle té la seva pròpia capa. Els camions que entreguen materials de construcció tenen una certa tolerància a la distància, però els vehicles que realitzen tasques habituals han de poder treballar a prop del seu objectiu.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. De vegades, els vehicles es poden encallar. Sempre podeu recuperar un vehicle mitjançant l'<b>acció de recuperació</b>. Per a evitar situacions com aquesta, utilitzeu rampes amples i murs de contenció durant l'extracció de recursos per a evitar l'enfonsament del terreny.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. De vegades, els camions no poden accedir a determinats edificis a causa d'obstacles com el terreny o altres edificis. En lloc de reconstruir parts de la vostra fàbrica per a allotjar els vehicles, podeu desactivar la importació o l'exportació a l'edifici problemàtic per a evitar que els vehicles hi intentin accedir.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Aquesta eina permet posar en pausa i reactivar entitats individuals com ara màquines o vehicles. També permet fer-ho en massa quan es selecciona una àrea.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. L'eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). Quan arrossegueu sobre una àrea amb edificis no construïts, canviarà l'estat de pausa de la construcció; o, en cas contrari, es commutarà la pausa habitual. Si alguna entitat de la selecció està en pausa, es reactiva tot el seleccionat; en cas contrari, es posa en pausa tot el seleccionat.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. El mode de planificació és un mode que es pot commutar i que fa que qualsevol edifici col·locat s'aturi inicialment. Podeu activar i desactivar el mode de planificació fent clic al botó Mode de planificació de la barra d'eines de la cantonada inferior esquerra. Els edificis amb construcció en pausa tenen un color <b>gris</b> com es mostra a continuació.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Si es desactiva el mode de planificació, els edificis que es van col·locar mentre estava encès no es reactiven. Per a reactivar els edificis col·locats, utilitzeu {0} (1). També podeu seleccionar un edifici que s'ha situat a {1} i reactivar-lo fent clic al botó de pausa de la finestra d'inspecció de construcció (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Colors de l'estat de la construcció
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Quan col·loqueu edificis, el color de l'edifici fantasma canviarà en funció del seu <b>estat de construcció</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Els edificis de color <b>blanc</b> estan planificats per a la construcció i actualment estan en pausa. <b>Els edificis en color blau els que s'estan construint ara mateix</b>. <b>Els edificis de color vermell són els que s'estan desmuntant</b>.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Població i unitat
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. La població és un dels pilars més importants de la vostra economia. Heu de <b>proporcionar a la vostra gent</b> habitatge, menjar i altres serveis i, a canvi, treballaran per a vosaltres.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. La gent viu en <b>assentaments</b>. Un assentament pot estar format per un o més habitatges adossats i edificis de serveis. Podeu tenir més d'un assentament, però cadascun requereix els seus propis serveis.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Si hi ha més persones que capacitat d'allotjament, algunes quedaran <b>sense llar</b>. Les persones sense llar estaran descontentes i no treballaran per a la colònia.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. La població augmentarà de manera natural amb el temps si la gent està sana i hi ha habitatge disponible. Podeu controlar la taxa de creixement mitjançant edictes a l'{0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. La {0} és un recurs virtual que es genera quan la gent està bé i contenta. Com més serveis i comoditat proporcioneu, més units se sentiran i generaran més unitat a canvi.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. La {0} es pot gastar en tasques especials com ara investigació, comerç, treball en mines remotes o recuperació de vehicles. Les accions que requereixen unitat solen indicar-se amb color morat.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. La {0} pot ser molt útil en situacions d'emergència. Per exemple, les accions d'{0} permeten lliurar instantàniament productes per a la construcció o augmentar la producció de màquines seleccionades. Es recomana conservar sempre una reserva d'{0} per si hi ha algun imprevist o urgència.

Loading…

User avatar J0anJosep

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
User avatar J0anJosep

Suggestion added

Captain of Industry / GameCatalan

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 2 variants of this string.

View

Glossary

English Catalan
area àrea Glossary
or o Glossary
over damunt/sobre... Glossary

String information

Context
TutorialOnPauseTool__part1
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ca.po, string 2709