Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined.
Les désignations minières <b> doivent commencer au niveau ou au-dessus du terrain </b>, sinon, elles ne seront pas accessibles par vos excavatrices. Si un bord de la désignation n'est pas atteignable, une ligne rouge est affichée. Si une zone désignée est entourée de lignes rouges, cela signifie qu'elle ne peut pas être exploitée.
This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or<b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation.
Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de déversement </b>. {0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyer sur {1} fera basculer la direction de la rampe soit <b>vers le haut</b>, soit <b>vers le bas</b> lorsque vous la placez à côté d'une autre désignation.
This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or<b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation.
Cet outil se comporte de la même manière que l'<b>outil de désignation de décharge</b>. {0} basculera entre les désignations <b>plat</b> ou <b>rampe</b>. Appuyez sur {1} pour basculer la direction de la rampe soit <b> vers le haut </b> ou <b> vers le bas </b> lors du placement à côté d'une autre désignation.
Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas.
Les camions et les excavatrices doivent être <b>assignés à une {0}</b> pour que l'exploitation minière puisse commencer. Les excavatrices exploitent les terrains désignés tandis que les camions transportent les matériaux extraits des excavatrices vers les machines, les entrepôts ou les zones de déversement disponibles.
Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators.
Chaque carré de désignation ne peut être miné que par <b>une seule excavatrice à la fois</b>. Assurez-vous de disposer d'un nombre suffisant de désignations disponibles si vous possédez plusieurs excavatrices.
Use the {0} key to switch to the <b>ramp</b> mode. Then you can snap to a previous flat designations and extend a ramp from there.
Utilisez la touche {0} pour passer en mode <b>rampe</b>. Vous pouvez alors revenir à une désignation plane précédente et étendre une rampe à partir de là.
Below is an example of how a mining designation starting at surface level is reachable only if it touches the surface. The top designation is reachable as denoted by the yellow color. The bottom starts one level below the surface and is not reachable, denoted by the orange color with red borders.
L'exemple ci-dessous montre qu'une désignation minière commençant au niveau de la surface n'est accessible que si elle touche la surface. La désignation supérieure est accessible, comme l'indique la couleur jaune. La désignation inférieure commence à un niveau sous la surface et n'est pas accessible, comme l'indique la couleur orange avec des bordures rouges.
You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2).
Vous pouvez voir le montant actuel de la maintenance sur le côté droit de l'écran (1). Vous pouvez également voir la production et la consommation de maintenance au fil du temps dans l'écran Statistiques (2).
You can see the current Maintenance amount on the right side of the screen (1). You can also see Maintenance Production and Consumption over time in the Statistics screen (2).
Vous pouvez voir le montant actuel de la maintenance sur le côté droit de l'écran (1). Vous pouvez également voir la production et la consommation de maintenance au fil du temps dans l'écran Statistiques (2).
Maintenance is a crucial global resource that is required by vehicles and buildings to keep operational otherwise they break down and stop working. Maintenance level of each entity can be seen on the bottom of its window (1). In an emergency, broken entities can be instantly repaired using {0} (2).
La maintenance est une ressource globale cruciale dont les véhicules et les bâtiments ont besoin pour rester opérationnels, faute de quoi ils tombent en panne et cessent de fonctionner. Le niveau de maintenance de chaque entité est indiqué en bas de sa fenêtre (1). En cas d'urgence, les entités en panne peuvent être instantanément réparées à l'aide d' {0} (2).
With {0} being smelted, the {2} will produce <b>{1}</b>. {1} can be dumped anywhere on the island by placing dumping designations (unless you prevent {1} dumping by changing the <b>global dumping filter</b>). Trucks will always prioritize delivering {1} and other materials to where it is needed before dumping it (e.g. concrete production). Dumping {1} is important as typically your smelting industry will produce way more {1} than you can use. Dumping it has no pollution effect.
Lorsque le {0} est fondu, le {2} produit des <b>{1}</b>. {1} peut être déversé n'importe où sur l'île en plaçant des désignations de déversement (à moins que vous n'empêchiez le déversement de {1} en modifiant le <b>filtre de déversement global</b>). Les camions donneront toujours la priorité à la livraison des {1} et autres matériaux là où ils sont nécessaires avant de les déverser (par exemple, dans la production de béton). L'élimination des {1} est importante car votre fonderie produit généralement beaucoup plus de {1} que vous ne pouvez en utiliser. L'élimination n'a pas d'effet sur la pollution.
The priority of recipe execution depends on their order which can be changed using the arrows on the left (1). If you want to prioritize {0} processing over {1}, click the <b>up arrow</b> on the <b>{0} recipe</b> for it to move above the <b>{1} recipe</b>.
La priorité d'exécution des recettes dépend de leur ordre, qui peut être modifié à l'aide des flèches situées à gauche (1). Si vous souhaitez donner la priorité à {0} par rapport à {1}, cliquez sur la <b>flèche vers le haut</b> sur la <b>{0} recette</b> pour qu'elle soit placée au-dessus de la <b>{1} recette</b>.
There are also diseases that can occur due to bad conditions in your settlement, for instance lack of clean water or too much trash. There are no diseases from pollution as pollution gives a health penalty directly.
Il existe également des maladies qui peuvent survenir en raison de mauvaises conditions dans votre colonie, par exemple le manque d'eau potable ou la présence d'un trop grand nombre de déchets. Il n'y a pas de maladies dues à la pollution, car celle-ci pénalise directement la santé.
Your population can suffer from diseases. There are diseases that just come and go and it is not possible to completely prevent them from happening. Providing healthcare can significantly reduce their negative impact.
Votre population peut souffrir de maladies. Certaines maladies vont et viennent et il n'est pas possible de les prévenir complètement. La fourniture de soins de santé peut réduire de manière significative leur impact négatif.