Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics.
Caminhões entregam carga automaticamente com base nas configurações de <b>prioridade</b> do edifício de origem e destino. Às vezes, você pode querer ter um controle maior sobre a origem/destino da entrega ou sobre os veículos de manutenção. As rotas personalizadas oferecem esse controle e podem aumentar a eficiência e a confiabilidade da logística.
An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis.
Uma visão geral do ganho/perda de {0} pode ser vista na janela de visão geral da população. A quantidade máxima de {0} que pode ser acumulada é determinada pela quantidade e qualidade da habitação. O ganho/perda de Unity recorrente é calculado mensalmente.
{0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most.
{0} pode ser extremamente útil em situações de emergência. Por exemplo, as ações {0} permitem entregar instantaneamente produtos para construção ou aumentar a produção de máquinas selecionadas. É aconselhável manter sempre algum {0} não gasto para quando for mais necessário.
{0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color.
{0} pode ser gasto em tarefas especiais, como pesquisa, comércio, trabalho em minas remotas ou recuperação de veículos. As ações que requerem Unity são geralmente indicadas pela cor roxa.
{0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return.
{0} é um recurso virtual gerado quando as pessoas estão bem e felizes. Quanto mais serviços e conforto você fornecer, mais unidos eles se sentirão e gerarão mais Unity em troca.
Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}.
A população aumentará naturalmente com o tempo se as pessoas forem saudáveis e houver moradia disponível. Você pode controlar a taxa de crescimento usando decretos no {0}.
People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services.
As pessoas vivem em <b>assentamentos</b>. Um assentamento pode ser composto por uma ou mais unidades habitacionais anexas e edifícios de serviços. Você pode ter mais de um assentamento, mas cada um requer seus próprios serviços.
Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you.
A população é um dos pilares mais importantes da sua economia. Você precisa <b>fornecer ao seu povo</b> moradia, alimentação e outros serviços e, em troca, eles trabalharão para você.
Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed.
Os edifícios de cor <b>Branca</b> estão planejados para construção e estão atualmente em pausa. Edifícios de cor <b>Azul</b> estão sendo construídos. Edifícios coloridos em <b>Vermelho</b> estão sendo demolidos.
Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2).
Desativar o Modo de planejamento não retoma as construções que foram colocadas enquanto ele estava ativado. Para retomar os edifícios colocados, use a {0} (1). Você também pode selecionar uma construção que foi colocada em {1} e retomá-la clicando no botão de pausa na janela do Inspetor de construção (2).
The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below.
O Modo de Planejamento é um modo alternável que faz com que qualquer construção colocada seja inicialmente pausada. Você pode ativar e desativar o Modo de Planejamento clicando no botão na barra de ferramentas do canto inferior esquerdo. Edifícios com construção pausada são coloridos na cor <b>Cinza</b> conforme mostrado abaixo.
The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected.
A ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Quando você arrasta sobre uma área com edifícios não construídos, isso alternará a pausa de construção, caso contrário, alternará a pausa normal. Se alguma entidade da seleção estiver pausada, ela despausa tudo o que foi selecionado, caso contrário, ela pausa tudo o que foi selecionado.
This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area.
Essa ferramenta permite pausar e retomar entidades individuais, como máquinas ou veículos. Ele também suporta pausar/retomar em massa arrastando sobre uma área.
Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it.
Às vezes, os caminhões não conseguem acessar determinados edifícios devido a obstáculos como terreno ou outros edifícios. Em vez de reconstruir partes de sua fábrica para acomodar os veículos, você pode desativar a importação ou exportação no prédio problemático para evitar que os veículos tentem acessá-lo.
Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse.
Às vezes, os veículos podem ficar presos. Você sempre pode recuperar um veículo usando a <b>ação de recuperação</b>. Para evitar situações como essa, use rampas largas e muros de contenção durante a mineração para evitar o colapso do terreno.
If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target.
Se o seu veículo tiver problemas para atingir o alvo porque não há um caminho válido, você pode investigar essa situação alternando sua <b>sobreposição de navegação</b>. Cada tipo de veículo tem sua própria sobreposição. Os caminhões que entregam materiais de construção têm alguma tolerância de distância, mas os veículos que executam tarefas regulares precisam ser capazes de navegar perto de seu alvo.