|
TutorialOnCrisis__part7a
|
The most robust but expensive setup is to have a backup plant like in the real world. This can, for instance, be an array of diesel generators that are ready to kick in when power drops.
|
最稳健但最昂贵的设置是像现实世界一样拥有备用工厂。例如,这可以是一系列柴油发电机,它们可以在电力下降时随时启动。
|
|
TutorialOnCrisis__part7b
|
This works by default because a {0} has lower production priority than standard generators connected to turbines. You can reconfigure power generation priority for any power generator yourself. Note that machines consume less maintenance when they are idle.
|
这在默认情况下有效,因为 {0} 的生产优先级低于连接到涡轮机的标准发电机。您可以自行为任何发电机重新配置发电优先级。请注意,机器在闲置时消耗的维护较少。
|
|
TutorialOnCrisis__part8V2
|
In case of the worst emergency, you can also boost a machine. Boost enables machines to work without power at the monthly cost of {0}.
|
在最严重的紧急情况下,您还可以助推下机器。 助推使机器能够以每月 {0} 的成本在没有电源的情况下工作。
|
|
TutorialOnCutTool__part1
|
This tool is similar to the copy tool, but it removes the copied buildings. It only works for ghost buildings whose construction has not started yet.
|
此工具类似于复制工具,但它会删除复制的建筑物。它仅适用于尚未开始建造的幽灵建筑。
|
|
TutorialOnCutTool__part2
|
The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). You can also press {1} while hovering your cursor over a building to cut it instantly, which can be handy when making quick adjustments.
|
可以按 {0} 或单击工具栏 (1) 中的图标来激活该工具。您也可以在将光标悬停在建筑物上按 {1} 将其立即剪切,这在快速调整时非常方便。
|
|
TutorialOnDiesel__name
|
Diesel production
|
柴油生产
|
|
TutorialOnDiesel2__part1
|
{0} can be produced by distilling {1} in the {2}. To extract {1}, build an {3} on top of an oil reservoir. When an {3} is selected for building, you will see black bars revealing locations of the oil reservoir.
|
{0} 可以通过在 {2} 中蒸馏 {1} 来生成 。要提取 {1},请在油藏顶部建造一个 {3}。当一个{3} 被选中用于建造时,您会看到黑条显示油藏的位置。
|
|
TutorialOnDiesel2__part2
|
The <b>resources overlay</b> can be also displayed at any time by toggling it in the bottom-left panel.
|
<b>资源叠加层</b>也可以随时通过在左下方面板中切换来显示。
|
|
TutorialOnDiesel2__part3
|
When production buildings are selected, icons showing input and output products will be displayed above the connection ports so you can determine where everything will go in and come out. Connect 3x {0} to a {1} using <b>pipes</b>.
|
选择生产建筑后,显示输入和输出产品的图标将显示在连接端口上方,您就可以确定所有东西的进出位置。使用<b>管道</b>将 3x {0} 连接到 {1}。
|
|
TutorialOnDiesel2__part4
|
There are limited underground supplies of {0} on the island. Later in the game you will be able to find additional {0} resources on the world map. In order to find them you will need to use your ship and explore the surroundings.
|
岛上 {0} 的地下供应有限。在游戏后期,您会在世界地图上找到额外的 {0}。为了找到它们,您将需要驾船来探索周围的环境。
|
|
TutorialOnDiesel2__part5
|
Diesel production is not a clean process, it produces <b>{0}</b> and <b>{1}</b>. {1} can be released via a {2} and {0} can be dumped into the ocean with a {3}. Note that releasing pollutants to the environment will have negative effects on your population when done in large volumes.
|
柴油生产不是一个清洁的过程,它会产生 <b>{0}</b> 和 <b>{1}</b>。 {1} 可以通过 {2} 释放,{0} 可以通过 {3} 倾倒到海洋中。请注意,大量排放污染物到环境中会对人口产生负面影响。
|
|
TutorialOnDiesel2__part5Heading
|
Waste products
|
废产品
|
|
TutorialOnDumping__name
|
Dumping
|
倾倒
|
|
TutorialOnFarmFertility__name
|
Farm fertility
|
农场肥力
|
|
TutorialOnFarming__name
|
Farming
|
农业
|
|
TutorialOnFarming__part2
|
Farms grow crops, and <b>crops</b> can be used in various places but mainly to feed your people. But crops don’t grow for free, they consume <b>water</b> and <b>fertility</b>.
|
农场种植农作物,<b>农作物</b> 有不同的作用,但主要是为了给您的民众提供食物。但农作物不是免费生长的,它们消耗<b>水</b> 和<b>土壤肥力</b> 。
|
|
TutorialOnFarming__water
|
Soil water level is replenished by rain and this is mostly sufficient for crops with low water demands (such as potatoes). However, rain is not a reliable water source and crops can yield less or even dry out and die when not having enough water.
|
土壤水位由雨水补充,这对于需水量低的作物(如马铃薯)来说基本够了。然而,雨水并不是可靠的水源,如果没有足够的水,农作物会减产甚至枯死。
|
|
TutorialOnFarming__water2
|
Having an external source of water is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked via research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil gets dry so externally supplied water does not get wasted.
|
拥有外部水源对于可靠的农业生产至关重要。这需要以灌溉系统升级农场(通过研究解锁)。 <b>灌溉农场</b>仅在土壤变干时才消耗水,因此不会浪费外部供应的水。
|
|
TutorialOnFarming__waterHeading
|
Soil water level
|
土壤水位
|
|
TutorialOnFertility__fertilizers1
|
Farmer’s biggest dream are fertilizers. They can increase the soil fertility beyond the natural equilibrium value, some even beyond 100%!
|
农民最大的梦想是化肥。它们可以使土壤肥力超过自然平衡值,有的甚至超过100%!
|