Translation

TutorialOnPathing__part4
English
Context English Ukrainian
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Створення пандусів
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Кожен квадрат розмітки може розкопувати <b>лише один екскаватор за раз</b>. Переконайтеся, що розмітили достатньо, якщо у вас кілька екскаваторів.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Ви можете переглянути доступні ресурси, увімкнувши відображення ресурсів у нижньому лівому куті екрана (шари).
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Відображення ресурсів
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. У той час як розмітку скидання можна розмістити будь-де на острові, розмітка видобутку має бути в зоні яку контролює {0}. Вибравши диспетчерську вежу, натисніть кнопку {1}, щоб задати нову зону.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. <b>{0} потребує призначених</b> вантажівок та екскаваторів, щоб почати видобуток. Екскаватори видобувають породу, тоді як вантажівки транспортують видобуті матеріали від екскаваторів до споживачів, складів чи зони скидання.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Щоб почати розкопувати грунт , виберіть <b>інструмент розмітки кар'єрів</b> {0} на нижній панелі інструментів (1), а потім клацніть і перетягніть місцевість, щоб позначити територію для видобутку (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Розмітка кар'єрів
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Розмітка вказує на те, як буде формуватися рельєф після видобутку.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Цей інструмент поводиться так само, як <b>інструмент позначення скидання</b>. {0} перемикатиметься між <b>площиною</b> або <b>пандусом</b>. Натискання {1} перемикає напрямок рампи <b>вгору</b> або <b>вниз</b> під час розміщення поруч із іншим позначенням.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Висоту розмітки можна змінювати вгору або вниз за допомогою кнопок {0} і {1} відповідно.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Поверніть напрям рампи за допомогою {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Розмітка для видобутку <b>має починатися на поверхні або над нею</b>, інакше ваші екскаватори не зможуть туди дістатися. Якщо край розмітки недоступний, - відображається червона лінія. Якщо навколо визначеної території є червоні лінії по периметру, це означає, що дістатись до неї неможливо.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Якщо у вашого транспортного засобу є проблеми з під'їздом ви можете проаналізувати цю ситуацію, увімкнувши <b>карту доріг</b>. Кожен тип транспортного засобу має свою карту. Вантажівкам, що доставляють будівельні матеріали, необов'язково підїжати впритул. Але транспортні засоби, які виконують звичайні обов’язки, повинні мати можливість проїхати поблизу своєї цілі.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Іноді транспортні засоби можуть застрягти. Ви завжди можете <b>евакуювати</b> транспортний засіб на автозавод. Щоб уникнути подібних ситуацій, використовуйте під час видобутку широкі пандуси та підпірні стінки, щоб запобігти обвалу місцевості.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Іноді вантажівки не можуть під'їхати до певних будівель через перешкоди, такі як місцевість або інші будівлі. Замість того, щоб перебудовувати частини вашого заводу для полегшення навігації, ви можете вимкнути імпорт або експорт у проблемній будівлі, щоб запобігти спробам транспортних засобів отримати доступ до неї.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Цей інструмент дозволяє призупиняти та відновлювати окремі об’єкти, наприклад машини чи транспортні засоби. Він також підтримує масову паузу / відновлення шляхом перетягування по області.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Інструмент можна активувати, натиснувши {0} або клацнувши значок на панелі інструментів (1). Коли ви перетягуєте поверх області з непобудованими будівлями, це ставить на паузу будівництво, інакше ставить на звичайну паузу. Якщо будь-яку будівлю у виділенні призупинено, вона знімає з паузи всіх, інакше ставить на паузу всіх.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Режим планування – це режим, у якому будівництво будь-якої розміщеної споруди ставиться на паузу. Ви можете вмикати та вимикати режим планування, натискаючи кнопку «Режим планування» на панелі інструментів у нижньому лівому куті. Будівлі з призупиненим будівництвом пофарбовані <b>сірим</b>, як показано нижче.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Вимкнення режиму планування не розпочинає будівництво об'єктів, розміщених під час його роботи. Щоб скасувати паузу розміщених будівель, скористайтеся {0} (1). Ви також можете вибрати будівлю, яка була розміщена і зняти з паузи будівництва, натиснувши кнопку паузи у інтрфейсі(2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Кольорові статуси будівництва
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Під час розміщення будівель кольорове відображення будівлі змінюватиметься залежно від <b>статусу будівництва</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Будівлі <b>білого</b> кольору - заплановано до будівництва та наразі призупинено. Будівлі <b>синього</b> кольору зараз будуються. <b>Будівлі червоного</b> - зараз демонтуються.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Населення та Єдність
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Населення є одним із найважливішою складовою вашої економіки. Вам потрібно <b>забезпечити своїх людей</b> житлом, їжею та іншими послугами, а натомість вони працюватимуть на вас.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Люди живуть у <b>поселеннях</b>. Одне поселення може складатися з однієї або кількох прибудованих житлових одиниць і службових будівель. Ви можете мати більше одного поселення, але для кожного потрібні свої службові будівлі.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Якщо людей буде більше, ніж місткість житла, деякі стануть <b>бездомними</b>. Бездомні люди дуже нещасливі, і вони не будуть працювати на вас.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Населення з часом буде природним чином збільшуватися, якщо люди будуть здорові і буде доступне житло. Ви можете контролювати швидкість зростання за допомогою указів у {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} – це умовний ресурс, який створюється, коли люди здорові та щасливі. Чим більше послуг і комфорту ви надасте, тим більше вони почуватимуться згуртованими та створюватимуть більше Єдності у відповідь.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} можна витратити на спеціальні завдання, такі як дослідження, торгівля, робота на віддалених шахтах або евакуація транспортних засобів. Дії, що вимагають єдності, зазвичай позначаються фіолетовим кольором.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} може бути надзвичайно корисна у надзвичайних ситуаціях. Наприклад, миттєво доставити продукцію для будівництва або збільшити виробництво. Рекомендується завжди мати її запас.
Context English Ukrainian
TutorialOnMining__part11Header Creating Ramps Створення пандусів
TutorialOnMining__part12 Each designation square can be mined by <b>only one excavator at a time</b>. Be sure that there are enough available designations if you have multiple excavators. Кожен квадрат розмітки може розкопувати <b>лише один екскаватор за раз</b>. Переконайтеся, що розмітили достатньо, якщо у вас кілька екскаваторів.
TutorialOnMining__part13 You can see available resources by toggling a resource overlay in the bottom-left corner of the screen. Ви можете переглянути доступні ресурси, увімкнувши відображення ресурсів у нижньому лівому куті екрана (шари).
TutorialOnMining__part13Header Resources layer Відображення ресурсів
TutorialOnMining__part2 While dumping designations can be placed anywhere on the island, mining designations must be within a {0} managed area. With a mine control tower selected, click the {1} button to outline a new area. У той час як розмітку скидання можна розмістити будь-де на острові, розмітка видобутку має бути в зоні яку контролює {0}. Вибравши диспетчерську вежу, натисніть кнопку {1}, щоб задати нову зону.
TutorialOnMining__part3 Trucks and excavators must be <b>assigned to a {0}</b> in order for mining to begin. Excavators mine designated terrain while trucks transport the mined materials from the excavators to machines, storages, or any available dumping areas. <b>{0} потребує призначених</b> вантажівок та екскаваторів, щоб почати видобуток. Екскаватори видобувають породу, тоді як вантажівки транспортують видобуті матеріали від екскаваторів до споживачів, складів чи зони скидання.
TutorialOnMining__part4 To mine the terrain, select the <b>mine designation tool</b> {0} from the bottom toolbar (1), and click and drag on the terrain to designate your mining area (2). Щоб почати розкопувати грунт , виберіть <b>інструмент розмітки кар'єрів</b> {0} на нижній панелі інструментів (1), а потім клацніть і перетягніть місцевість, щоб позначити територію для видобутку (2).
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Розмітка кар'єрів
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. Розмітка вказує на те, як буде формуватися рельєф після видобутку.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Цей інструмент поводиться так само, як <b>інструмент позначення скидання</b>. {0} перемикатиметься між <b>площиною</b> або <b>пандусом</b>. Натискання {1} перемикає напрямок рампи <b>вгору</b> або <b>вниз</b> під час розміщення поруч із іншим позначенням.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Висоту розмітки можна змінювати вгору або вниз за допомогою кнопок {0} і {1} відповідно.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Поверніть напрям рампи за допомогою {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. Розмітка для видобутку <b>має починатися на поверхні або над нею</b>, інакше ваші екскаватори не зможуть туди дістатися. Якщо край розмітки недоступний, - відображається червона лінія. Якщо навколо визначеної території є червоні лінії по периметру, це означає, що дістатись до неї неможливо.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Якщо у вашого транспортного засобу є проблеми з під'їздом ви можете проаналізувати цю ситуацію, увімкнувши <b>карту доріг</b>. Кожен тип транспортного засобу має свою карту. Вантажівкам, що доставляють будівельні матеріали, необов'язково підїжати впритул. Але транспортні засоби, які виконують звичайні обов’язки, повинні мати можливість проїхати поблизу своєї цілі.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Іноді транспортні засоби можуть застрягти. Ви завжди можете <b>евакуювати</b> транспортний засіб на автозавод. Щоб уникнути подібних ситуацій, використовуйте під час видобутку широкі пандуси та підпірні стінки, щоб запобігти обвалу місцевості.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Іноді вантажівки не можуть під'їхати до певних будівель через перешкоди, такі як місцевість або інші будівлі. Замість того, щоб перебудовувати частини вашого заводу для полегшення навігації, ви можете вимкнути імпорт або експорт у проблемній будівлі, щоб запобігти спробам транспортних засобів отримати доступ до неї.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Цей інструмент дозволяє призупиняти та відновлювати окремі об’єкти, наприклад машини чи транспортні засоби. Він також підтримує масову паузу / відновлення шляхом перетягування по області.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. Інструмент можна активувати, натиснувши {0} або клацнувши значок на панелі інструментів (1). Коли ви перетягуєте поверх області з непобудованими будівлями, це ставить на паузу будівництво, інакше ставить на звичайну паузу. Якщо будь-яку будівлю у виділенні призупинено, вона знімає з паузи всіх, інакше ставить на паузу всіх.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. Режим планування – це режим, у якому будівництво будь-якої розміщеної споруди ставиться на паузу. Ви можете вмикати та вимикати режим планування, натискаючи кнопку «Режим планування» на панелі інструментів у нижньому лівому куті. Будівлі з призупиненим будівництвом пофарбовані <b>сірим</b>, як показано нижче.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Вимкнення режиму планування не розпочинає будівництво об'єктів, розміщених під час його роботи. Щоб скасувати паузу розміщених будівель, скористайтеся {0} (1). Ви також можете вибрати будівлю, яка була розміщена і зняти з паузи будівництва, натиснувши кнопку паузи у інтрфейсі(2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Кольорові статуси будівництва
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Під час розміщення будівель кольорове відображення будівлі змінюватиметься залежно від <b>статусу будівництва</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Будівлі <b>білого</b> кольору - заплановано до будівництва та наразі призупинено. Будівлі <b>синього</b> кольору зараз будуються. <b>Будівлі червоного</b> - зараз демонтуються.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity Населення та Єдність
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. Населення є одним із найважливішою складовою вашої економіки. Вам потрібно <b>забезпечити своїх людей</b> житлом, їжею та іншими послугами, а натомість вони працюватимуть на вас.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. Люди живуть у <b>поселеннях</b>. Одне поселення може складатися з однієї або кількох прибудованих житлових одиниць і службових будівель. Ви можете мати більше одного поселення, але для кожного потрібні свої службові будівлі.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Якщо людей буде більше, ніж місткість житла, деякі стануть <b>бездомними</b>. Бездомні люди дуже нещасливі, і вони не будуть працювати на вас.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. Населення з часом буде природним чином збільшуватися, якщо люди будуть здорові і буде доступне житло. Ви можете контролювати швидкість зростання за допомогою указів у {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} – це умовний ресурс, який створюється, коли люди здорові та щасливі. Чим більше послуг і комфорту ви надасте, тим більше вони почуватимуться згуртованими та створюватимуть більше Єдності у відповідь.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} можна витратити на спеціальні завдання, такі як дослідження, торгівля, робота на віддалених шахтах або евакуація транспортних засобів. Дії, що вимагають єдності, зазвичай позначаються фіолетовим кольором.
Context English Ukrainian
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Якщо у вашого транспортного засобу є проблеми з під'їздом ви можете проаналізувати цю ситуацію, увімкнувши <b>карту доріг</b>. Кожен тип транспортного засобу має свою карту. Вантажівкам, що доставляють будівельні матеріали, необов'язково підїжати впритул. Але транспортні засоби, які виконують звичайні обов’язки, повинні мати можливість проїхати поблизу своєї цілі.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Іноді транспортні засоби можуть застрягти. Ви завжди можете <b>евакуювати</b> транспортний засіб на автозавод. Щоб уникнути подібних ситуацій, використовуйте під час видобутку широкі пандуси та підпірні стінки, щоб запобігти обвалу місцевості.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Іноді вантажівки не можуть під'їхати до певних будівель через перешкоди, такі як місцевість або інші будівлі. Замість того, щоб перебудовувати частини вашого заводу для полегшення навігації, ви можете вимкнути імпорт або експорт у проблемній будівлі, щоб запобігти спробам транспортних засобів отримати доступ до неї.

Loading…

User avatar IhorL

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameUkrainian

a month ago
User avatar havaysa

Suggestion added

Captain of Industry / GameUkrainian

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 3 variants of this string.

View

Glossary

English Ukrainian
of з Glossary
or або Glossary

String information

Context
TutorialOnPathing__part4
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
uk.po, string 2708