Translation

MessageGroupGettingStarted__name
English name of tutorial group for initial tutorials
Context English Ukrainian
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Ефективність
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Ефективність - це відношення виробленої потужності до використаного вхідного продукту. Вона показує, наскільки ефективно вхідний продукт перетворюється в механічну енергію. Якщо вал перевантажений, частина виробленої потужності буде витрачатися даремно, а ефективність відповідно знизиться. Також значна втрата ефективності під час запуску машини. Щоб уникнути втрат при запуску, ця машина повинна працювати безперервно без перерв.
Menu__Continue Continue Продовжити
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Налаштування складності
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Завантажити
Menu__MapEditor Map editor Редактор карт
Menu__NewGame New game Нова гра
Menu__OpenSettings Settings Налаштування
Menu__Save Save Зберегти
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Обмеження FPS в меню
MessageCenter__MessagesTitle Messages Повідомлення
MessageCenter__Title Message center Центр повідомлень
MessageGroupFoodProduction__name Food production Виробництво продуктів харчування
MessageGroupGeneral__name General Загальне
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Початок
MessageGroupLogistics__name Logistics Логістика
MessageGroupSettlement__name Settlement Поселення
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Карєрні роботи
MessageGroupTools__name Tools Інструменти
MessageGroupWarnings__name Warnings Попередження
MessageGroupWorld__name World Карта світу
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Вітаю, капітане! Незважаючи на всі труднощі, ви побудували процвітаючу промислову імперію і запустили ракету в космос!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. На цьому вміст цієї версії Captain of Industry для раннього доступу закінчився, але є ще багато речей для вивчення! Ви можете продовжувати грати на цій карті скільки завгодно, або пробувати інші карти та вищі налаштування складності.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Якщо у вас є бажання залишити відгук, зв’яжіться з нами на нашому сервері Discord або на форумах Steam, ми будемо раді почути вас!
MessageOnVictory__title Congratulations! Вітаємо!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Ласкаво просимо!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Капітане, схоже це той острів що ми шукали - його не було нанесено на мапу! Наш корабель отримав істотні пошкодження та потребує складного ремонту, щоб можна було знов виходити у море - проте на острові ми будемо у безпеці.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Окрім наших початкових ресурів, ми починаємо з нуля. Ми повинні розпочати виробництво {0}, щоб мати змогу будувати нашу інфраструктуру, <b>вирощувати їжу</b>, щоб годувати наших людей, і знайти спосіб <b>робити паливо</b> для наших транспортних засобів.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. Острів виглядає покинутим, але на ньому багато природних ресурсів, які ми могли б використати. Є навіть кілька <b>покинутих будівель</b>, які ми могли б <b>розібрати</b> на металобрухт.
MessageWelcome__part4V2 Also we should set up a {0} so we can reinvent all the technologies we took for granted for so long. Також нам знадобиться {0}, щоб ми могли відновити технології, які ми так довго сприймали як належне.
Context English Ukrainian
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Ефективність
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. Ефективність - це відношення виробленої потужності до використаного вхідного продукту. Вона показує, наскільки ефективно вхідний продукт перетворюється в механічну енергію. Якщо вал перевантажений, частина виробленої потужності буде витрачатися даремно, а ефективність відповідно знизиться. Також значна втрата ефективності під час запуску машини. Щоб уникнути втрат при запуску, ця машина повинна працювати безперервно без перерв.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus Обмеження FPS в меню
Menu__Continue Continue Продовжити
Menu__DifficultySettings Customize difficulty Налаштування складності
Menu__Discord Discord Discord
Menu__Load Load Завантажити
Menu__MapEditor Map editor Редактор карт
Menu__NewGame New game Нова гра
Menu__OpenSettings Settings Налаштування
Menu__Save Save Зберегти
MessageCenter__MessagesTitle Messages Повідомлення
MessageCenter__Title Message center Центр повідомлень
MessageGroupFoodProduction__name Food production Виробництво продуктів харчування
MessageGroupGeneral__name General Загальне
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Початок
MessageGroupLogistics__name Logistics Логістика
MessageGroupSettlement__name Settlement Поселення
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Карєрні роботи
MessageGroupTools__name Tools Інструменти
MessageGroupWarnings__name Warnings Попередження
MessageGroupWorld__name World Карта світу
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! Вітаю, капітане! Незважаючи на всі труднощі, ви побудували процвітаючу промислову імперію і запустили ракету в космос!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. На цьому вміст цієї версії Captain of Industry для раннього доступу закінчився, але є ще багато речей для вивчення! Ви можете продовжувати грати на цій карті скільки завгодно, або пробувати інші карти та вищі налаштування складності.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Якщо у вас є бажання залишити відгук, зв’яжіться з нами на нашому сервері Discord або на форумах Steam, ми будемо раді почути вас!
MessageOnVictory__title Congratulations! Вітаємо!
MessageWelcome__name Welcome Captain! Ласкаво просимо!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Капітане, схоже це той острів що ми шукали - його не було нанесено на мапу! Наш корабель отримав істотні пошкодження та потребує складного ремонту, щоб можна було знов виходити у море - проте на острові ми будемо у безпеці.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Окрім наших початкових ресурів, ми починаємо з нуля. Ми повинні розпочати виробництво {0}, щоб мати змогу будувати нашу інфраструктуру, <b>вирощувати їжу</b>, щоб годувати наших людей, і знайти спосіб <b>робити паливо</b> для наших транспортних засобів.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. Острів виглядає покинутим, але на ньому багато природних ресурсів, які ми могли б використати. Є навіть кілька <b>покинутих будівель</b>, які ми могли б <b>розібрати</b> на металобрухт.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following string has different context, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game ПочатокСтартові умови

Loading…

User avatar IhorL

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameUkrainian

a month ago
User avatar havaysa

Suggestion added

Captain of Industry / GameUkrainian

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Ukrainian
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageGroupGettingStarted__name
Source string comment
name of tutorial group for initial tutorials
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
uk.po, string 1363