Translation

TutorialOnPlanning__part7
English
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designações de mineração
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. As designações denotam como o terreno será moldado após a mineração.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Esta ferramenta se comporta da mesma forma que a <b>ferramenta de designação de despejo</b>. {0} alternará entre as designações <b>plana</b> ou <b>rampa</b>. Pressionar {1} alternará a direção da rampa <b>para cima</b> ou <b>para baixo</b> ao colocar ao lado de outra designação.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Mova a altura para cima ou para baixo usando {0} e {1} respectivamente.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gire a direção da rampa usando {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. As designações de mineração <b>precisam começar no terreno ou acima dele</b>, caso contrário, não poderão ser alcançadas por suas escavadeiras. Se uma borda de designação não for alcançável, uma linha vermelha é exibida. Se houver linhas vermelhas ao redor de uma área designada, isso significa que ela não pode ser minerada.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Se o seu veículo tiver problemas para atingir o alvo porque não há um caminho válido, você pode investigar essa situação alternando sua <b>sobreposição de navegação</b>. Cada tipo de veículo tem sua própria sobreposição. Os caminhões que entregam materiais de construção têm alguma tolerância de distância, mas os veículos que executam tarefas regulares precisam ser capazes de navegar perto de seu alvo.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Às vezes, os veículos podem ficar presos. Você sempre pode recuperar um veículo usando a <b>ação de recuperação</b>. Para evitar situações como essa, use rampas largas e muros de contenção durante a mineração para evitar o colapso do terreno.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Às vezes, os caminhões não conseguem acessar determinados edifícios devido a obstáculos como terreno ou outros edifícios. Em vez de reconstruir partes de sua fábrica para acomodar os veículos, você pode desativar a importação ou exportação no prédio problemático para evitar que os veículos tentem acessá-lo.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Essa ferramenta permite pausar e retomar entidades individuais, como máquinas ou veículos. Ele também suporta pausar/retomar em massa arrastando sobre uma área.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. A ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Quando você arrasta sobre uma área com edifícios não construídos, isso alternará a pausa de construção, caso contrário, alternará a pausa normal. Se alguma entidade da seleção estiver pausada, ela despausa tudo o que foi selecionado, caso contrário, ela pausa tudo o que foi selecionado.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. O Modo de Planejamento é um modo alternável que faz com que qualquer construção colocada seja inicialmente pausada. Você pode ativar e desativar o Modo de Planejamento clicando no botão na barra de ferramentas do canto inferior esquerdo. Edifícios com construção pausada são coloridos na cor <b>Cinza</b> conforme mostrado abaixo.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Desativar o Modo de planejamento não retoma as construções que foram colocadas enquanto ele estava ativado. Para retomar os edifícios colocados, use a {0} (1). Você também pode selecionar uma construção que foi colocada em {1} e retomá-la clicando no botão de pausa na janela do Inspetor de construção (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Status de cor da construção
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Ao colocar edifícios, a cor do próprio fantasma do edifício mudará dependendo de seu <b>status de construção</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Os edifícios de cor <b>Branca</b> estão planejados para construção e estão atualmente em pausa. Edifícios de cor <b>Azul</b> estão sendo construídos. Edifícios coloridos em <b>Vermelho</b> estão sendo demolidos.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity População e Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. A população é um dos pilares mais importantes da sua economia. Você precisa <b>fornecer ao seu povo</b> moradia, alimentação e outros serviços e, em troca, eles trabalharão para você.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. As pessoas vivem em <b>assentamentos</b>. Um assentamento pode ser composto por uma ou mais unidades habitacionais anexas e edifícios de serviços. Você pode ter mais de um assentamento, mas cada um requer seus próprios serviços.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Se houver mais pessoas do que a capacidade de moradia, algumas ficarão <b>sem-teto</b>. Os sem-teto são muito infelizes e não trabalham para você.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. A população aumentará naturalmente com o tempo se as pessoas forem saudáveis e houver moradia disponível. Você pode controlar a taxa de crescimento usando decretos no {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} é um recurso virtual gerado quando as pessoas estão bem e felizes. Quanto mais serviços e conforto você fornecer, mais unidos eles se sentirão e gerarão mais Unity em troca.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} pode ser gasto em tarefas especiais, como pesquisa, comércio, trabalho em minas remotas ou recuperação de veículos. As ações que requerem Unity são geralmente indicadas pela cor roxa.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} pode ser extremamente útil em situações de emergência. Por exemplo, as ações {0} permitem entregar instantaneamente produtos para construção ou aumentar a produção de máquinas selecionadas. É aconselhável manter sempre algum {0} não gasto para quando for mais necessário.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Uma visão geral do ganho/perda de {0} pode ser vista na janela de visão geral da população. A quantidade máxima de {0} que pode ser acumulada é determinada pela quantidade e qualidade da habitação. O ganho/perda de Unity recorrente é calculado mensalmente.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Caminhões entregam carga automaticamente com base nas configurações de <b>prioridade</b> do edifício de origem e destino. Às vezes, você pode querer ter um controle maior sobre a origem/destino da entrega ou sobre os veículos de manutenção. As rotas personalizadas oferecem esse controle e podem aumentar a eficiência e a confiabilidade da logística.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Uma {0} pode ser atribuída para exportar produtos extraídos para armazenamentos específicos. Para fazer isso, selecione uma {0} (1) e clique no botão {1} em {2} (2) e clique nos armazenamentos desejados.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Os armazenamentos atribuídos podem ser vistos nas {0} e clicar com o botão direito do mouse em seu ícone <b>excluirá a rota</b>. As rotas também podem ser removidas clicando no botão {1} novamente e clicando nos armazenamentos atribuídos anteriormente.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quando uma {0} tem rotas de exportação configuradas para armazenamentos com determinados produtos, os caminhões entregam esses produtos apenas nos armazenamentos atribuídos e em nenhum outro lugar.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. As rotas personalizadas também podem ser usadas para atribuir um {0} a uma {1} para especificar as preferências de abastecimento de caminhões e escavadeiras.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Recomenda-se usar as rotas personalizadas com sabedoria e colocá-las nos locais onde for mais útil. O microgerenciamento de cada armazenamento com rotas personalizadas pode levar a uma complexidade desnecessária em seu sistema de logística e pode causar problemas durante a futura expansão da fábrica.
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnMining__part4Header Mining designations Designações de mineração
TutorialOnMining__part5 Designations denote how the terrain will be shaped after mining. As designações denotam como o terreno será moldado após a mineração.
TutorialOnMining__part6 This tool behaves the same as the <b>dumping designating tool</b>. {0} will toggle between <b>flat</b> or <b>ramp</b> designations. Pressing {1} will toggle the ramp direction either <b>up</b> or <b>down</b> when placing beside another designation. Esta ferramenta se comporta da mesma forma que a <b>ferramenta de designação de despejo</b>. {0} alternará entre as designações <b>plana</b> ou <b>rampa</b>. Pressionar {1} alternará a direção da rampa <b>para cima</b> ou <b>para baixo</b> ao colocar ao lado de outra designação.
TutorialOnMining__part7 Move the height up or down using {0} and {1} respectively. Mova a altura para cima ou para baixo usando {0} e {1} respectivamente.
TutorialOnMining__part8 Rotate the ramp direction using {0}. Gire a direção da rampa usando {0}.
TutorialOnMining__part9 Mining designations <b>have to start at or above the terrain</b>, otherwise, they won’t be reachable by your excavators. If an edge of designation is not reachable, a red line is displayed. If there are red lines all around a designated area, that means that it cannot be mined. As designações de mineração <b>precisam começar no terreno ou acima dele</b>, caso contrário, não poderão ser alcançadas por suas escavadeiras. Se uma borda de designação não for alcançável, uma linha vermelha é exibida. Se houver linhas vermelhas ao redor de uma área designada, isso significa que ela não pode ser minerada.
TutorialOnPathing__part1 If your vehicle has issues reaching its target because there is no valid path, you can investigate this situation by toggling its <b>navigation overlay</b>. Each type of vehicle has its own overlay. Trucks delivering construction materials have some distance tolerance but vehicles performing regular duties need to be able to navigate near their target. Se o seu veículo tiver problemas para atingir o alvo porque não há um caminho válido, você pode investigar essa situação alternando sua <b>sobreposição de navegação</b>. Cada tipo de veículo tem sua própria sobreposição. Os caminhões que entregam materiais de construção têm alguma tolerância de distância, mas os veículos que executam tarefas regulares precisam ser capazes de navegar perto de seu alvo.
TutorialOnPathing__part3 Sometimes, vehicles can get stuck. You can always recover a vehicle using the <b>recovery action</b>. To avoid situations like this, use wide ramps and retaining walls during mining to prevent terrain collapse. Às vezes, os veículos podem ficar presos. Você sempre pode recuperar um veículo usando a <b>ação de recuperação</b>. Para evitar situações como essa, use rampas largas e muros de contenção durante a mineração para evitar o colapso do terreno.
TutorialOnPathing__part4 Sometimes, trucks can not access certain buildings due to obstacles such as terrain or other buildings. Instead of rebuilding parts of your factory to accommodate the vehicles, you can turn off import or export at the problematic building to prevent vehicles from trying to access it. Às vezes, os caminhões não conseguem acessar determinados edifícios devido a obstáculos como terreno ou outros edifícios. Em vez de reconstruir partes de sua fábrica para acomodar os veículos, você pode desativar a importação ou exportação no prédio problemático para evitar que os veículos tentem acessá-lo.
TutorialOnPauseTool__part1 This tool enables pausing and unpausing individual entities such as machines or vehicles. It also supports mass pausing / unpausing by dragging over an area. Essa ferramenta permite pausar e retomar entidades individuais, como máquinas ou veículos. Ele também suporta pausar/retomar em massa arrastando sobre uma área.
TutorialOnPauseTool__part2 The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected. A ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Quando você arrasta sobre uma área com edifícios não construídos, isso alternará a pausa de construção, caso contrário, alternará a pausa normal. Se alguma entidade da seleção estiver pausada, ela despausa tudo o que foi selecionado, caso contrário, ela pausa tudo o que foi selecionado.
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. O Modo de Planejamento é um modo alternável que faz com que qualquer construção colocada seja inicialmente pausada. Você pode ativar e desativar o Modo de Planejamento clicando no botão na barra de ferramentas do canto inferior esquerdo. Edifícios com construção pausada são coloridos na cor <b>Cinza</b> conforme mostrado abaixo.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Desativar o Modo de planejamento não retoma as construções que foram colocadas enquanto ele estava ativado. Para retomar os edifícios colocados, use a {0} (1). Você também pode selecionar uma construção que foi colocada em {1} e retomá-la clicando no botão de pausa na janela do Inspetor de construção (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Status de cor da construção
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Ao colocar edifícios, a cor do próprio fantasma do edifício mudará dependendo de seu <b>status de construção</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Os edifícios de cor <b>Branca</b> estão planejados para construção e estão atualmente em pausa. Edifícios de cor <b>Azul</b> estão sendo construídos. Edifícios coloridos em <b>Vermelho</b> estão sendo demolidos.
TutorialOnPopsAndUnity__name Population and Unity População e Unity
TutorialOnPopsAndUnity__part1 Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you. A população é um dos pilares mais importantes da sua economia. Você precisa <b>fornecer ao seu povo</b> moradia, alimentação e outros serviços e, em troca, eles trabalharão para você.
TutorialOnPopsAndUnity__part2 People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services. As pessoas vivem em <b>assentamentos</b>. Um assentamento pode ser composto por uma ou mais unidades habitacionais anexas e edifícios de serviços. Você pode ter mais de um assentamento, mas cada um requer seus próprios serviços.
TutorialOnPopsAndUnity__part3 If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you. Se houver mais pessoas do que a capacidade de moradia, algumas ficarão <b>sem-teto</b>. Os sem-teto são muito infelizes e não trabalham para você.
TutorialOnPopsAndUnity__part4 Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}. A população aumentará naturalmente com o tempo se as pessoas forem saudáveis e houver moradia disponível. Você pode controlar a taxa de crescimento usando decretos no {0}.
TutorialOnPopsAndUnity__part5 {0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return. {0} é um recurso virtual gerado quando as pessoas estão bem e felizes. Quanto mais serviços e conforto você fornecer, mais unidos eles se sentirão e gerarão mais Unity em troca.
TutorialOnPopsAndUnity__part6 {0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color. {0} pode ser gasto em tarefas especiais, como pesquisa, comércio, trabalho em minas remotas ou recuperação de veículos. As ações que requerem Unity são geralmente indicadas pela cor roxa.
TutorialOnPopsAndUnity__part7 {0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most. {0} pode ser extremamente útil em situações de emergência. Por exemplo, as ações {0} permitem entregar instantaneamente produtos para construção ou aumentar a produção de máquinas selecionadas. É aconselhável manter sempre algum {0} não gasto para quando for mais necessário.
TutorialOnPopsAndUnity__part8 An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis. Uma visão geral do ganho/perda de {0} pode ser vista na janela de visão geral da população. A quantidade máxima de {0} que pode ser acumulada é determinada pela quantidade e qualidade da habitação. O ganho/perda de Unity recorrente é calculado mensalmente.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Rotas personalizadas também podem ser <b>configuradas entre armazenamentos</b> para otimizar ainda mais suas operações, conforme mostrado abaixo. Apenas certifique-se de que o armazenamento de destino tenha o controle deslizante {0} definido (1). Você pode, opcionalmente, atribuir caminhões ao armazenamento de recebimento para atender exclusivamente a esta linha de abastecimento (2). Há também duas opções (3) que permitem restringir o armazenamento para aceitar apenas armazenamentos conectados e caminhões atribuídos.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. O exemplo a seguir mostra como uma esteira transportadora, juntamente com rotas personalizadas, pode reduzir as viagens de caminhão enquanto despeja o excesso de material extraído. Primeiro, atribua a {0} a um armazenamento próximo (1). O armazenamento é conectado por meio de uma longa esteira transportadora (2) a outro armazenamento. O segundo armazenamento é configurado para exportar para a torre próxima (3) que possui uma área marcada para despejo.
TutorialOnRoutes__part1V2 Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics. Caminhões entregam carga automaticamente com base nas configurações de <b>prioridade</b> do edifício de origem e destino. Às vezes, você pode querer ter um controle maior sobre a origem/destino da entrega ou sobre os veículos de manutenção. As rotas personalizadas oferecem esse controle e podem aumentar a eficiência e a confiabilidade da logística.
TutorialOnRoutes__part2V2 A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages. Uma {0} pode ser atribuída para exportar produtos extraídos para armazenamentos específicos. Para fazer isso, selecione uma {0} (1) e clique no botão {1} em {2} (2) e clique nos armazenamentos desejados.
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Os armazenamentos atribuídos podem ser vistos nas {0} e clicar com o botão direito do mouse em seu ícone <b>excluirá a rota</b>. As rotas também podem ser removidas clicando no botão {1} novamente e clicando nos armazenamentos atribuídos anteriormente.
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnPlanning__part1 The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below. O Modo de Planejamento é um modo alternável que faz com que qualquer construção colocada seja inicialmente pausada. Você pode ativar e desativar o Modo de Planejamento clicando no botão na barra de ferramentas do canto inferior esquerdo. Edifícios com construção pausada são coloridos na cor <b>Cinza</b> conforme mostrado abaixo.
TutorialOnPlanning__part3V2 Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2). Desativar o Modo de planejamento não retoma as construções que foram colocadas enquanto ele estava ativado. Para retomar os edifícios colocados, use a {0} (1). Você também pode selecionar uma construção que foi colocada em {1} e retomá-la clicando no botão de pausa na janela do Inspetor de construção (2).
TutorialOnPlanning__part5Heading Color Statuses of Construction Status de cor da construção
TutorialOnPlanning__part6 When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>. Ao colocar edifícios, a cor do próprio fantasma do edifício mudará dependendo de seu <b>status de construção</b>.
TutorialOnPlanning__part7 Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed. Os edifícios de cor <b>Branca</b> estão planejados para construção e estão atualmente em pausa. Edifícios de cor <b>Azul</b> estão sendo construídos. Edifícios coloridos em <b>Vermelho</b> estão sendo demolidos.

Loading…

a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 5 variants of this string.

View

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnPlanning__part7
Source string comment
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pt_BR.po, string 2715