Translation

TutorialOnSmelting__part1
English {0} = Blast furnace, {1} = Metal caster {0} = Blast furnace, {1} = Metal caster
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. As rotas personalizadas também podem ser usadas para atribuir um {0} a uma {1} para especificar as preferências de abastecimento de caminhões e escavadeiras.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Recomenda-se usar as rotas personalizadas com sabedoria e colocá-las nos locais onde for mais útil. O microgerenciamento de cada armazenamento com rotas personalizadas pode levar a uma complexidade desnecessária em seu sistema de logística e pode causar problemas durante a futura expansão da fábrica.
TutorialOnRoutes2__part5V2 Custom routes can be also <b>set up between storages</b> to further optimize your operations as shown below. Just make sure that the destination storage has the {0} slider set (1). You can optionally assign trucks to the receiving storage to solely service this supply line (2). There are also two toggles (3) that let you restrict the storage to only accept connected storages and assigned trucks. Rotas personalizadas também podem ser <b>configuradas entre armazenamentos</b> para otimizar ainda mais suas operações, conforme mostrado abaixo. Apenas certifique-se de que o armazenamento de destino tenha o controle deslizante {0} definido (1). Você pode, opcionalmente, atribuir caminhões ao armazenamento de recebimento para atender exclusivamente a esta linha de abastecimento (2). Há também duas opções (3) que permitem restringir o armazenamento para aceitar apenas armazenamentos conectados e caminhões atribuídos.
TutorialOnRoutes2__part6V2 Following example shows how a conveyor belt together with custom routes can reduce truck trips while dumping excess mined material. First, assign the {0} to a nearby storage (1). The storage is connected via a long conveyor belt (2) to another storage. The second storage is set to export to the nearby tower (3) which has an area marked for dumping. O exemplo a seguir mostra como uma esteira transportadora, juntamente com rotas personalizadas, pode reduzir as viagens de caminhão enquanto despeja o excesso de material extraído. Primeiro, atribua a {0} a um armazenamento próximo (1). O armazenamento é conectado por meio de uma longa esteira transportadora (2) a outro armazenamento. O segundo armazenamento é configurado para exportar para a torre próxima (3) que possui uma área marcada para despejo.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploração do mundo
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Você pode usar seu navio para explorar o mapa do mundo. Você pode descobrir suprimentos para trazer de volta para sua ilha, outros assentamentos para negociar, minas do mundo para explorar e muito mais.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Para começar a explorar, abra o mapa do mundo (tecla {0}), selecione um destino (1) e clique em {1} (2). Assim que o navio chegar, ele começará a explorar. A exploração leva algum tempo e você será notificado quando ela for concluída.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploração
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Todos os itens que seu navio traz serão descarregados automaticamente no {0}. Apenas certifique-se de que o {0} tenha espaço livre suficiente. Você pode ativar {1} para incumbir seus caminhões de descarregar ativamente toda a carga se houver armazenamento disponível.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Alcance e combustível do navio
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. O navio precisa de combustível para viajar e a exploração de um novo local requer uma quantidade adicional. Para carregar o navio com combustível, selecione o {0} e <b>arraste o controle deslizante verde</b> do buffer de combustível para a direita. O combustível pode ser entregue por caminhões ou por dutos.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algumas áreas podem estar ocupadas por inimigos ou piratas. Você não pode passar por essas áreas ou explorá-las até derrotar os piratas primeiro. Se o seu navio não tiver equipado com armas, ele irá automaticamente tentar escapar, caso contrário, a batalha começará.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Inimigos e piratas
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Muitos componentes do navio podem ser adicionados ou atualizados. As atualizações são realizadas no {0}. O {0} prepara todos os componentes necessários, independentemente se o navio estiver presente ou não. Depois que as atualizações são preparadas, elas são aplicadas automaticamente quando o navio chega.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Upgrades de navio e armas
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. O {0} permite fundir produtos como minérios e sucata em materiais fundidos. A {1} pode ser usada para moldar materiais fundidos em lajes.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Para produzir <b>placas de ferro</b>, você pode usar {0} coletada dos prédios abandonados próximos. Mais tarde, você poderá configurar uma operação de mineração para fundir {1} diretamente.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Construa um {0} e 2x {1}. Conecte-os usando {2}. Os canais de fundição são necessários, pois o ferro fundido é muito quente para ser transportado por caminhões.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Construa e anexe uma {0} ao {1} diretamente ou por duto (que pode ser encontrado na categoria <b>transportes</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Como você ainda não tem acesso à mineração de carvão, construa uma {0} para produzir <b>carvão</b> a partir da madeira. Não se esqueça de anexar uma {1} a ele também. Você pode até mesmo compartilhar a mesma {1} com o {2}. Para saber como obter <b>madeira</b>, leia o tutorial de {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Observe a receita do forno em andamento enquanto os caminhões fornecem automaticamente {0} e carvão. As placas de ferro produzidas em uma {1} serão armazenadas lá até que os caminhões encontrem um local para entregá-las. Mais tarde, você poderá desbloquear e construir esteiras transportadoras para entregar o ferro diretamente aos seus edifícios de produção ou armazenamento.
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. É benéfico usar esteiras transportadoras e dutos para transportar mercadorias dos edifícios de produção para os armazéns e permitir que os caminhões equilibrem o estoque entre os armazéns. Isso ajuda a manter alta a utilização do caminhão, pois eles sempre podem viajar totalmente carregados. Ele também oferece às máquinas um buffer extra de entrada e saída para operação ininterrupta.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Por exemplo, {0} pode se beneficiar com silos de armazenamento de {1} e {2} conectados por esteiras transportadoras.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Uma unidade de armazenamento não solicitará ativamente produtos de caminhões por padrão. Para alterar isso, arraste o controle deslizante verde marcado como <b>{0}</b> para a direita. Isso faz com que os produtos de solicitação de armazenamento sejam preenchidos até o controle deslizante verde.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Para armazenamentos que você não deseja que fiquem cheios (como {0}, ilustrado abaixo), você pode usar o controle deslizante <b>{1}</b> para fazer com que os veículos busquem os materiais automaticamente e os levem para outro armazenamento disponível.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Observe que os controles deslizantes vermelho/verde não têm efeito nos transportes conectados (como dutos ou esteiras). Por exemplo, um armazenamento definido como <b>{0}</b> ainda continuará a enviar produtos por meio de dutos ou esteiras conectados(as), ignorando quaisquer regras definidas para o armazenamento.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Você também pode <b>configurar alertas</b> para ser notificado se o armazenamento ficar muito cheio ou muito vazio, o que impediria o funcionamento correto das máquinas conectadas. Isso é ideal para alertá-lo se um material crítico que fornece armazenamento, como carvão para uma usina de energia, está acabando.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Uma vez que as máquinas estiverem conectadas via transportes e um primeiro produto for entregue/recebido, os caminhões não tentarão mais entregar/receber esse tipo de produto. Você pode substituir manualmente esse comportamento por meio do painel de logística em cada máquina nos painéis {0} e {1}.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Armazenamentos com transportes (esteiras/dutos)
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Os contornos coloridos nos quadrados de designação permitem que você determine muitas coisas.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc2 <b>light green square</b>: is accessible and will be used <b>quadrado verde claro</b>: está acessível e será usado
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnRoutes__part3V2 Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages. Os armazenamentos atribuídos podem ser vistos nas {0} e clicar com o botão direito do mouse em seu ícone <b>excluirá a rota</b>. As rotas também podem ser removidas clicando no botão {1} novamente e clicando nos armazenamentos atribuídos anteriormente.
TutorialOnRoutes__part4V2 When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else. Quando uma {0} tem rotas de exportação configuradas para armazenamentos com determinados produtos, os caminhões entregam esses produtos apenas nos armazenamentos atribuídos e em nenhum outro lugar.
TutorialOnRoutes__part7V2 Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators. As rotas personalizadas também podem ser usadas para atribuir um {0} a uma {1} para especificar as preferências de abastecimento de caminhões e escavadeiras.
TutorialOnRoutes__part8 It is recommended to use custom routes wisely and put them in places where it helps the most. Micromanaging every single storage with custom routes can lead to unnecessary complexity in your logistics system and can cause troubles during your future factory expansion. Recomenda-se usar as rotas personalizadas com sabedoria e colocá-las nos locais onde for mais útil. O microgerenciamento de cada armazenamento com rotas personalizadas pode levar a uma complexidade desnecessária em seu sistema de logística e pode causar problemas durante a futura expansão da fábrica.
TutorialOnShipRepair__name World exploration Exploração do mundo
TutorialOnShipRepair__part1 You can use your ship to explore the world map. You can discover supplies to bring back to your island, other settlements to trade with, world mines to exploit, and more. Você pode usar seu navio para explorar o mapa do mundo. Você pode descobrir suprimentos para trazer de volta para sua ilha, outros assentamentos para negociar, minas do mundo para explorar e muito mais.
TutorialOnShipRepair__part2 To start exploring, open the world map ({0} key), select a destination (1), and click {1} (2). Once the ship arrives, it will start exploring. Exploration takes some time and you will be notified when it is complete. Para começar a explorar, abra o mapa do mundo (tecla {0}), selecione um destino (1) e clique em {1} (2). Assim que o navio chegar, ele começará a explorar. A exploração leva algum tempo e você será notificado quando ela for concluída.
TutorialOnShipRepair__part2Heading Exploration Exploração
TutorialOnShipRepair__part3V2 All the items that your ship brings will be automatically unloaded to the {0}. Just make sure that the {0} has enough free space. You can toggle on {1} to task your trucks to actively unload all cargo if there is storage available. Todos os itens que seu navio traz serão descarregados automaticamente no {0}. Apenas certifique-se de que o {0} tenha espaço livre suficiente. Você pode ativar {1} para incumbir seus caminhões de descarregar ativamente toda a carga se houver armazenamento disponível.
TutorialOnShipRepair__part4Heading Ship range and fuel Alcance e combustível do navio
TutorialOnShipRepair__part4V2 The ship needs fuel to travel and exploration of a new location requires an additional amount. In order to load the ship with fuel, select the {0} and <b>drag the green slider</b> of the fuel buffer to the right. Fuel can be delivered by trucks or via pipe. O navio precisa de combustível para viajar e a exploração de um novo local requer uma quantidade adicional. Para carregar o navio com combustível, selecione o {0} e <b>arraste o controle deslizante verde</b> do buffer de combustível para a direita. O combustível pode ser entregue por caminhões ou por dutos.
TutorialOnShipRepair__part5 Some areas may be occupied by enemies or pirates. You cannot pass through these areas or explore them unless you defeat the pirates first. If your ship has no weapons equipped, it will automatically try to escape, otherwise, the battle will start. Algumas áreas podem estar ocupadas por inimigos ou piratas. Você não pode passar por essas áreas ou explorá-las até derrotar os piratas primeiro. Se o seu navio não tiver equipado com armas, ele irá automaticamente tentar escapar, caso contrário, a batalha começará.
TutorialOnShipRepair__part5Heading Enemies and pirates Inimigos e piratas
TutorialOnShipRepair__part6 Many components of the ship can be added or upgraded. Upgrades are performed in the {0}. The {0} prepares any required components regardless of whether the ship is present or not. Once upgrades are prepared, they get automatically applied when the ship arrives. Muitos componentes do navio podem ser adicionados ou atualizados. As atualizações são realizadas no {0}. O {0} prepara todos os componentes necessários, independentemente se o navio estiver presente ou não. Depois que as atualizações são preparadas, elas são aplicadas automaticamente quando o navio chega.
TutorialOnShipRepair__part6Heading Ship upgrades and weapons Upgrades de navio e armas
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. O {0} permite fundir produtos como minérios e sucata em materiais fundidos. A {1} pode ser usada para moldar materiais fundidos em lajes.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Para produzir <b>placas de ferro</b>, você pode usar {0} coletada dos prédios abandonados próximos. Mais tarde, você poderá configurar uma operação de mineração para fundir {1} diretamente.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Construa um {0} e 2x {1}. Conecte-os usando {2}. Os canais de fundição são necessários, pois o ferro fundido é muito quente para ser transportado por caminhões.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Construa e anexe uma {0} ao {1} diretamente ou por duto (que pode ser encontrado na categoria <b>transportes</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Como você ainda não tem acesso à mineração de carvão, construa uma {0} para produzir <b>carvão</b> a partir da madeira. Não se esqueça de anexar uma {1} a ele também. Você pode até mesmo compartilhar a mesma {1} com o {2}. Para saber como obter <b>madeira</b>, leia o tutorial de {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Observe a receita do forno em andamento enquanto os caminhões fornecem automaticamente {0} e carvão. As placas de ferro produzidas em uma {1} serão armazenadas lá até que os caminhões encontrem um local para entregá-las. Mais tarde, você poderá desbloquear e construir esteiras transportadoras para entregar o ferro diretamente aos seus edifícios de produção ou armazenamento.
TutorialOnStoragesAndTransports__name Storages with transports Armazenamentos com transportes (esteiras/dutos)
TutorialOnStorage__part1 It is beneficial to use conveyor belts and pipes to transport goods from production buildings to storages and let trucks to balance the inventory between storages. This helps keep truck utilization high since they can always travel fully loaded. It also gives machines an extra input and output buffer for uninterrupted operation. É benéfico usar esteiras transportadoras e dutos para transportar mercadorias dos edifícios de produção para os armazéns e permitir que os caminhões equilibrem o estoque entre os armazéns. Isso ajuda a manter alta a utilização do caminhão, pois eles sempre podem viajar totalmente carregados. Ele também oferece às máquinas um buffer extra de entrada e saída para operação ininterrupta.
TutorialOnStorage__part2 For example, {0} can benefit by having {1} and {2} storage silos attached via conveyor belts. Por exemplo, {0} pode se beneficiar com silos de armazenamento de {1} e {2} conectados por esteiras transportadoras.
TutorialOnStorage__part3 A storage unit will not actively request products from trucks by default. To change this, drag the green slider marked as <b>{0}</b> to the right. This makes the storage request products until it gets filled up to the green slider. Uma unidade de armazenamento não solicitará ativamente produtos de caminhões por padrão. Para alterar isso, arraste o controle deslizante verde marcado como <b>{0}</b> para a direita. Isso faz com que os produtos de solicitação de armazenamento sejam preenchidos até o controle deslizante verde.
TutorialOnStorage__part4 For storages that you do not want full (such as {0}, pictured below), you can use the <b>{1}</b> slider to set the threshold which vehicles will automatically retrieve materials and store them at another available storage. Para armazenamentos que você não deseja que fiquem cheios (como {0}, ilustrado abaixo), você pode usar o controle deslizante <b>{1}</b> para fazer com que os veículos busquem os materiais automaticamente e os levem para outro armazenamento disponível.
TutorialOnStorage__part5 Note that the red/green sliders have no effect on connected transports. For example, a storage set to <b>{0}</b> will still continue to output products via connected transports, ignoring any rules set to the storage. Observe que os controles deslizantes vermelho/verde não têm efeito nos transportes conectados (como dutos ou esteiras). Por exemplo, um armazenamento definido como <b>{0}</b> ainda continuará a enviar produtos por meio de dutos ou esteiras conectados(as), ignorando quaisquer regras definidas para o armazenamento.
TutorialOnStorage__part6 You can also <b>set up alerts</b> to be notified if the storage becomes either too full or too empty which would prevent connected machines from performing correctly. This is ideal for alerting you if a critical material providing storage, such as coal to a power plant, is running low. Você também pode <b>configurar alertas</b> para ser notificado se o armazenamento ficar muito cheio ou muito vazio, o que impediria o funcionamento correto das máquinas conectadas. Isso é ideal para alertá-lo se um material crítico que fornece armazenamento, como carvão para uma usina de energia, está acabando.
TutorialOnStorage__part7 Once machines are connected via transports and a first product is delivered / received, trucks will no longer try to deliver / receive that type of product. You can manually override this behavior via the logistics panel in each machine in {0} and {1} panels. Uma vez que as máquinas estiverem conectadas via transportes e um primeiro produto for entregue/recebido, os caminhões não tentarão mais entregar/receber esse tipo de produto. Você pode substituir manualmente esse comportamento por meio do painel de logística em cada máquina nos painéis {0} e {1}.
TutorialOnTerDumping__colorsDesc1 The colored outlines on the designation squares lets you determine many things. Os contornos coloridos nos quadrados de designação permitem que você determine muitas coisas.
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnSmelting__part1 The {0} allows smelting products such as ores and scrap into molten materials. The {1} can be used to cast molten materials to slabs. O {0} permite fundir produtos como minérios e sucata em materiais fundidos. A {1} pode ser usada para moldar materiais fundidos em lajes.
TutorialOnSmelting__part2 In order to produce <b>iron plate</b> you can use {0} gathered from the abandoned buildings nearby. Later on you will be able to set up a mining operation to smelt {1} directly. Para produzir <b>placas de ferro</b>, você pode usar {0} coletada dos prédios abandonados próximos. Mais tarde, você poderá configurar uma operação de mineração para fundir {1} diretamente.
TutorialOnSmelting__part3 Build a {0} and 2x {1}. Connect them together using {2}. The molten channels are needed since the molten iron is too hot to be transported by trucks. Construa um {0} e 2x {1}. Conecte-os usando {2}. Os canais de fundição são necessários, pois o ferro fundido é muito quente para ser transportado por caminhões.
TutorialOnSmelting__part4 Build and attach a {0} to the {1} either directly or via pipe (which can be found in the <b>transports</b> category). Construa e anexe uma {0} ao {1} diretamente ou por duto (que pode ser encontrado na categoria <b>transportes</b>).
TutorialOnSmelting__part6 Since you don’t have access to coal mining yet, build a {0} to produce <b>coal</b> from wood. Don’t forget to attach a {1} to it as well. You can even share the same {1} which is used for {2}. To learn how to get <b>wood</b>, read the tutorial for {3}. Como você ainda não tem acesso à mineração de carvão, construa uma {0} para produzir <b>carvão</b> a partir da madeira. Não se esqueça de anexar uma {1} a ele também. Você pode até mesmo compartilhar a mesma {1} com o {2}. Para saber como obter <b>madeira</b>, leia o tutorial de {3}.
TutorialOnSmelting__part7 Watch the furnace recipe in progress whilst trucks automatically supply it with {0} and coal. Iron slabs produced in a {1} will be stored there until trucks can find a place for them to be delivered. Later, you will be able to unlock and build conveyor belts to deliver iron directly to your production buildings or storage. Observe a receita do forno em andamento enquanto os caminhões fornecem automaticamente {0} e carvão. As placas de ferro produzidas em uma {1} serão armazenadas lá até que os caminhões encontrem um local para entregá-las. Mais tarde, você poderá desbloquear e construir esteiras transportadoras para entregar o ferro diretamente aos seus edifícios de produção ou armazenamento.

Loading…

a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 6 variants of this string.

View

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnSmelting__part1
Source string comment
{0} = Blast furnace, {1} = Metal caster {0} = Blast furnace, {1} = Metal caster
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pt_BR.po, string 2744