Translation

TutorialOnCoalPower__name
English title of message or tutorial title of message or tutorial
Context English Portuguese (Brazil)
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Turbina de alta pressão II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Melhora a eficiência da produção de energia, pela reutilização do vapor de baixa pressão para criar energia mecânica.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina de baixa pressão
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina de baixa pressão II
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Usa vapor de super pressão para criar energia mecânica.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina de super pressão
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Logísticas Avançadas
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Navio cargueiro
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Um navio cargueiro permite automatizar as entregas de produtos das minas do mundo e plataformas de petróleo. O navio deve ser descoberto, consertado ou comprado no mapa do mundo, não pode ser construído diretamente em sua ilha. Depois de obter um navio cargueiro, você pode construir um {0} em sua ilha e o navio atracará lá automaticamente.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. O número de navios disponíveis (reparados) e o número de navios descobertos são mostrados na parte superior da interface.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Um {0} só pode ser pesquisado quando um primeiro navio de carga é descoberto no mapa do mundo. Os depósitos podem ser construídos na costa da sua ilha. Ao colocar um {0}, você verá padrões listrados alcançando o mar, indicando o acesso do navio. Você deve garantir que pelo menos uma área esteja verde, indicando que um navio poderá atracar. Tenha cuidado para não bloquear essas áreas com outros edifícios, como outros depósitos ou bombas oceânicas.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Um {0} requer <b>módulos</b> para armazenar e transferir produtos. Existem módulos para cada tipo de produto e você pode misturá-los e combiná-los em um único depósito. Esses módulos determinam quais tipos de produtos seu navio irá importar ou exportar, você precisa atribuir este produto manualmente. Os módulos também possuem portas de entrada e saída para você conectar os transportes (como esteiras ou dutos).
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logística de navios
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Um navio cargueiro partirá automaticamente quando houver carga suficiente para encher o navio no mapa do mundo (1). Um navio pode pegar carga de qualquer entidade no mapa do mundo. Cada viagem do navio tem um custo fixo de combustível que é baseado no tamanho do navio (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Aprimorar o depósito de carga também aprimorará o navio anexado. Isso expande o número de slots e, portanto, a quantidade de materiais transportados. Navios maiores são mais eficientes no consumo de combustível.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Usina de carvão
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Uma maneira mais eficiente de gerar energia em comparação com geradores a diesel é uma usina de carvão. Carvão queimado em caldeiras transforma água em vapor (1). Esse vapor então gira turbinas (2) e transfere força mecânica sobre um eixo para geradores de energia conectados (3) que produzem eletricidade a partir dele.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Não importa como você organiza suas turbinas e geradores, desde que estejam todos em um eixo, eles funcionam juntos.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Os geradores não produzem eletricidade quando não há necessidade e ignoram a energia do eixo mecânico. No entanto, as turbinas não param quando o eixo está girando com força total, em vez disso, elas deixam o vapor passar, o que significa que alguma energia é perdida. Para combater isso, você pode usar um {0} anexado ao eixo mecânico que armazenará a energia mecânica como inércia e a devolverá quando a energia for necessária, comportando-se como baterias.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Um {0} pode ser usado em combinação com o botão de “equilíbrio automático” nas turbinas. Uma vez habilitadas, as turbinas desligarão automaticamente quando o eixo conectado tiver inércia máxima e voltarão a ligar quando a inércia estiver baixa. O {0} ajuda a aumentar a inércia total do eixo para tornar este sistema mais eficiente e evitar a perda de potência devido ao arranque lento das turbinas.
TutorialOnContracts__name Contracts Contratos
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Você pode estabelecer contratos com assentamentos para <b>negociar mercadorias regularmente</b>. Os contratos geralmente são muito mais lucrativos do que acordos de negociação rápida, mas custam Unity e exigem um {0} dedicado.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Depois de estabelecer um contrato, você precisará de um {0} e um {1} com módulos adequados ao contrato. Por exemplo, se você estiver trocando {2} por {3}, precisará ter um Módulo de Unidade ({2}) e um Módulo de Fluido ({3}) anexados ao {1} (1). Selecione um dos módulos, clique em 'atribuir um contrato' (2) e atribua o contrato que deseja iniciar (3). Observe que qualquer outro módulo anexado será automaticamente atribuído ao tipo de material apropriado se compatível com o contrato.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Depois que seus módulos {1} forem fornecidos com as quantidades corretas de mercadorias necessárias, o {0} viajará automaticamente para o assentamento para trocar as mercadorias. Os contratos permitem que você negocie o quanto quiser sem qualquer restrição de tempo
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Esta ferramenta permite copiar a configuração de um edifício para outro. Você pode até arrastar vários edifícios para aplicar em massa a configuração selecionada.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Esta ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Em seguida, clique no edifício do qual deseja copiar as configurações (2). Por fim, clique ou arraste tantos outros edifícios semelhantes para colar essas configurações (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Esta ferramenta permite selecionar um ou mais edifícios para copiar e colocar em outro lugar. Isso permite que você copie sem esforço projetos de fábrica existentes para dimensionar sua produção.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Para copiar vários edifícios de uma só vez, pressione {0} ou clique no ícone na barra de ferramentas (1) para selecionar a <b>ferramenta de cópia</b> e, em seguida, clique e arraste sobre os edifícios desejados (2). Solte o botão do mouse e arraste para onde deseja colocar seus edifícios copiados e clique com o botão esquerdo uma vez para colocar (3). Você pode <b>copiar um único edifício</b> passando o mouse sobre ele e pressionando {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Esta ferramenta copia as configurações de construções e as torna padrão. Você pode pressionar o {0} enquanto posiciona uma construção para prevenir que ela assuma a configuração copiada. Construções que foram copiadas serão construídas como novas.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Gerenciamento de crise
TutorialOnCrisis__part1 From time to time, your island might get into a crisis – fuel running out, no power, low maintenance, etc. Obviously, it is never your fault. It’s always caused by the people on the island doing a bad job. However, there are ways to avoid some of the issues early on. De tempos em tempos, sua ilha pode entrar em crise - combustível acabando, falta de energia, baixa manutenção, etc. Obviamente, nunca é sua culpa. É sempre causado pelas pessoas na ilha fazendo um trabalho ruim. No entanto, existem maneiras de evitar alguns dos problemas desde o início.
Context English Portuguese (Brazil)
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Turbina de alta pressão
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina de baixa pressão II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Melhora a eficiência da produção de energia, pela reutilização do vapor de baixa pressão para criar energia mecânica.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina de baixa pressão
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Usa vapor de super pressão para criar energia mecânica.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina de super pressão
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Logísticas Avançadas
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Navio cargueiro
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Um navio cargueiro permite automatizar as entregas de produtos das minas do mundo e plataformas de petróleo. O navio deve ser descoberto, consertado ou comprado no mapa do mundo, não pode ser construído diretamente em sua ilha. Depois de obter um navio cargueiro, você pode construir um {0} em sua ilha e o navio atracará lá automaticamente.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. O número de navios disponíveis (reparados) e o número de navios descobertos são mostrados na parte superior da interface.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. Um {0} só pode ser pesquisado quando um primeiro navio de carga é descoberto no mapa do mundo. Os depósitos podem ser construídos na costa da sua ilha. Ao colocar um {0}, você verá padrões listrados alcançando o mar, indicando o acesso do navio. Você deve garantir que pelo menos uma área esteja verde, indicando que um navio poderá atracar. Tenha cuidado para não bloquear essas áreas com outros edifícios, como outros depósitos ou bombas oceânicas.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Um {0} requer <b>módulos</b> para armazenar e transferir produtos. Existem módulos para cada tipo de produto e você pode misturá-los e combiná-los em um único depósito. Esses módulos determinam quais tipos de produtos seu navio irá importar ou exportar, você precisa atribuir este produto manualmente. Os módulos também possuem portas de entrada e saída para você conectar os transportes (como esteiras ou dutos).
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logística de navios
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Um navio cargueiro partirá automaticamente quando houver carga suficiente para encher o navio no mapa do mundo (1). Um navio pode pegar carga de qualquer entidade no mapa do mundo. Cada viagem do navio tem um custo fixo de combustível que é baseado no tamanho do navio (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Aprimorar o depósito de carga também aprimorará o navio anexado. Isso expande o número de slots e, portanto, a quantidade de materiais transportados. Navios maiores são mais eficientes no consumo de combustível.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Usina de carvão
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Uma maneira mais eficiente de gerar energia em comparação com geradores a diesel é uma usina de carvão. Carvão queimado em caldeiras transforma água em vapor (1). Esse vapor então gira turbinas (2) e transfere força mecânica sobre um eixo para geradores de energia conectados (3) que produzem eletricidade a partir dele.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Não importa como você organiza suas turbinas e geradores, desde que estejam todos em um eixo, eles funcionam juntos.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Os geradores não produzem eletricidade quando não há necessidade e ignoram a energia do eixo mecânico. No entanto, as turbinas não param quando o eixo está girando com força total, em vez disso, elas deixam o vapor passar, o que significa que alguma energia é perdida. Para combater isso, você pode usar um {0} anexado ao eixo mecânico que armazenará a energia mecânica como inércia e a devolverá quando a energia for necessária, comportando-se como baterias.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Um {0} pode ser usado em combinação com o botão de “equilíbrio automático” nas turbinas. Uma vez habilitadas, as turbinas desligarão automaticamente quando o eixo conectado tiver inércia máxima e voltarão a ligar quando a inércia estiver baixa. O {0} ajuda a aumentar a inércia total do eixo para tornar este sistema mais eficiente e evitar a perda de potência devido ao arranque lento das turbinas.
TutorialOnContracts__name Contracts Contratos
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Você pode estabelecer contratos com assentamentos para <b>negociar mercadorias regularmente</b>. Os contratos geralmente são muito mais lucrativos do que acordos de negociação rápida, mas custam Unity e exigem um {0} dedicado.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Depois de estabelecer um contrato, você precisará de um {0} e um {1} com módulos adequados ao contrato. Por exemplo, se você estiver trocando {2} por {3}, precisará ter um Módulo de Unidade ({2}) e um Módulo de Fluido ({3}) anexados ao {1} (1). Selecione um dos módulos, clique em 'atribuir um contrato' (2) e atribua o contrato que deseja iniciar (3). Observe que qualquer outro módulo anexado será automaticamente atribuído ao tipo de material apropriado se compatível com o contrato.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Depois que seus módulos {1} forem fornecidos com as quantidades corretas de mercadorias necessárias, o {0} viajará automaticamente para o assentamento para trocar as mercadorias. Os contratos permitem que você negocie o quanto quiser sem qualquer restrição de tempo
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Esta ferramenta permite copiar a configuração de um edifício para outro. Você pode até arrastar vários edifícios para aplicar em massa a configuração selecionada.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Esta ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Em seguida, clique no edifício do qual deseja copiar as configurações (2). Por fim, clique ou arraste tantos outros edifícios semelhantes para colar essas configurações (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Esta ferramenta permite selecionar um ou mais edifícios para copiar e colocar em outro lugar. Isso permite que você copie sem esforço projetos de fábrica existentes para dimensionar sua produção.
TutorialOnCopyTool__part2 To copy several buildings at once, press {0} or click the icon in the toolbar (1) to select the <b>copy tool</b> then click and drag across the desired buildings (2) tool. Let go of the mouse button and drag to where you want to place your copied buildings and left click once to place (3). You can <b>copy a single building</b> by hovering over it and pressing {1}. Para copiar vários edifícios de uma só vez, pressione {0} ou clique no ícone na barra de ferramentas (1) para selecionar a <b>ferramenta de cópia</b> e, em seguida, clique e arraste sobre os edifícios desejados (2). Solte o botão do mouse e arraste para onde deseja colocar seus edifícios copiados e clique com o botão esquerdo uma vez para colocar (3). Você pode <b>copiar um único edifício</b> passando o mouse sobre ele e pressionando {1}.
TutorialOnCopyTool__part3 This tool copies configurations of buildings by default. You can hold the {0} while placing a building to prevent it from copying the configuration. Copies buildings will be constructed as new ones. Esta ferramenta copia as configurações de construções e as torna padrão. Você pode pressionar o {0} enquanto posiciona uma construção para prevenir que ela assuma a configuração copiada. Construções que foram copiadas serão construídas como novas.
TutorialOnCrisis__name Crisis management Gerenciamento de crise
Context English Portuguese (Brazil)
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Usina de carvão
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. Uma maneira mais eficiente de gerar energia em comparação com geradores a diesel é uma usina de carvão. Carvão queimado em caldeiras transforma água em vapor (1). Esse vapor então gira turbinas (2) e transfere força mecânica sobre um eixo para geradores de energia conectados (3) que produzem eletricidade a partir dele.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. Não importa como você organiza suas turbinas e geradores, desde que estejam todos em um eixo, eles funcionam juntos.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Os geradores não produzem eletricidade quando não há necessidade e ignoram a energia do eixo mecânico. No entanto, as turbinas não param quando o eixo está girando com força total, em vez disso, elas deixam o vapor passar, o que significa que alguma energia é perdida. Para combater isso, você pode usar um {0} anexado ao eixo mecânico que armazenará a energia mecânica como inércia e a devolverá quando a energia for necessária, comportando-se como baterias.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Um {0} pode ser usado em combinação com o botão de “equilíbrio automático” nas turbinas. Uma vez habilitadas, as turbinas desligarão automaticamente quando o eixo conectado tiver inércia máxima e voltarão a ligar quando a inércia estiver baixa. O {0} ajuda a aumentar a inércia total do eixo para tornar este sistema mais eficiente e evitar a perda de potência devido ao arranque lento das turbinas.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following string has different context, but the same source.
Translated Captain of Industry/Game

Loading…

a year ago
a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 5 variants of this string.

View

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

String information

Context
TutorialOnCoalPower__name
Source string comment
title of message or tutorial title of message or tutorial
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
pt_BR.po, string 2616