Translation

MessageGroupGettingStarted__name
English name of tutorial group for initial tutorials name of tutorial group for initial tutorials
Context English Spanish
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Eficiencia
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. La eficiencia es una relación entre la potencia producida y la utilizada. Representa la eficiencia con la que la potencia se convierte en energía cinética. Si el eje está sobrecargado, se desperdiciará parte de la potencia producida y la eficiencia disminuirá en consecuencia. También hay pérdida de eficiencia cuando la máquina se pone en marcha. Para evitar pérdidas de arranque, esta máquina debe funcionar continuamente sin interrupciones.
Menu__Continue Continue Continuar
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Cargar
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Nueva partida
Menu__OpenSettings Settings Ajustes
Menu__Save Save Guardar
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus
MessageCenter__MessagesTitle Messages Mensajes
MessageCenter__Title Message center Centro de mensajes
MessageGroupFoodProduction__name Food production La producción de alimentos
MessageGroupGeneral__name General General
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Empezando
MessageGroupLogistics__name Logistics Logística
MessageGroupSettlement__name Settlement Asentamiento
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformación
MessageGroupTools__name Tools Herramientas
MessageGroupWarnings__name Warnings Advertencias
MessageGroupWorld__name World Mundo
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! ¡Felicidades, Capitán! Contra todo pronóstico, ¡construiste un próspero imperio industrial y lanzaste un cohete al espacio!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Este es el final del contenido de esta versión de acceso anticipado de Captain of Industry, ¡pero aún quedan muchas cosas por explorar! Puedes seguir jugando en este mapa todo el tiempo que quieras o probar diferentes mapas y niveles de dificultad más altos.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si tiene algún comentario, comuníquese con nosotros en nuestro servidor de Discord o a través de los foros de Steam, ¡nos encantaría saber de usted!
MessageOnVictory__title Congratulations! ¡Felicidades!
MessageWelcome__name Welcome Captain! ¡Bienvenido Capitán!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Capitán, hemos encontrado la isla que buscábamos, ¡no estaba en el mapa! Nuestro barco ha sufrido muchos daños y necesitará reparaciones importantes para volver a navegar, pero deberíamos estar a salvo aquí.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Además de nuestros suministros iniciales, estamos comenzando desde cero. Deberíamos comenzar a fabricar {0} para poder construir nuestra infraestructura, <b>cultivar alimentos</b> para alimentar a nuestra gente y encontrar una forma de <b>fabricar combustible</b> para nuestros vehículos.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. La isla parece abandonada pero tiene muchos recursos naturales que podríamos usar. Incluso hay algunos <b>edificios abandonados</b> que podríamos <b>desmontar</b> como chatarra.
MessageWelcome__part4V2 Also we should set up a {0} so we can reinvent all the technologies we took for granted for so long. También deberíamos configurar un {0} para que podamos reinventar todas las tecnologías que dimos por sentadas durante tanto tiempo.
Context English Spanish
MechPowerGenerator__EfficiencyTitle Efficiency Eficiencia
MechPowerGenerator__EfficiencyTooltip Efficiency is a ratio of produced power over used input. It represents how efficiently is input product converted to mechanical power. If the shaft is overloaded, some produced power will be wasted and efficiency will go down accordingly. There is also loss of efficiency when the machine is starting-up. To avoid startup losses, this machine should run continuously without interruption. La eficiencia es una relación entre la potencia producida y la utilizada. Representa la eficiencia con la que la potencia se convierte en energía cinética. Si el eje está sobrecargado, se desperdiciará parte de la potencia producida y la eficiencia disminuirá en consecuencia. También hay pérdida de eficiencia cuando la máquina se pone en marcha. Para evitar pérdidas de arranque, esta máquina debe funcionar continuamente sin interrupciones.
MenusFpsLimitRenderingSetting__Name FPS limit in menus
Menu__Continue Continue Continuar
Menu__DifficultySettings Customize difficulty
Menu__Discord Discord
Menu__Load Load Cargar
Menu__MapEditor Map editor
Menu__NewGame New game Nueva partida
Menu__OpenSettings Settings Ajustes
Menu__Save Save Guardar
MessageCenter__MessagesTitle Messages Mensajes
MessageCenter__Title Message center Centro de mensajes
MessageGroupFoodProduction__name Food production La producción de alimentos
MessageGroupGeneral__name General General
MessageGroupGettingStarted__name Getting started Empezando
MessageGroupLogistics__name Logistics Logística
MessageGroupSettlement__name Settlement Asentamiento
MessageGroupTerraforming__name Terraforming Terraformación
MessageGroupTools__name Tools Herramientas
MessageGroupWarnings__name Warnings Advertencias
MessageGroupWorld__name World Mundo
MessageOnVictory__part1 Congratulations, Captain! Against all the odds, you have built a thriving industrial empire and launched a rocket to space! ¡Felicidades, Capitán! Contra todo pronóstico, ¡construiste un próspero imperio industrial y lanzaste un cohete al espacio!
MessageOnVictory__part2 This is the end of content of this the Early Access version of Captain of Industry, but there are still a lot of things to explore! You can keep playing on this map for as long as you want, or try different maps and higher difficulty settings. Este es el final del contenido de esta versión de acceso anticipado de Captain of Industry, ¡pero aún quedan muchas cosas por explorar! Puedes seguir jugando en este mapa todo el tiempo que quieras o probar diferentes mapas y niveles de dificultad más altos.
MessageOnVictory__part3 If you have any feedback, please reach out to us on our Discord server or via Steam forums, we’d love to hear from you! Si tiene algún comentario, comuníquese con nosotros en nuestro servidor de Discord o a través de los foros de Steam, ¡nos encantaría saber de usted!
MessageOnVictory__title Congratulations! ¡Felicidades!
MessageWelcome__name Welcome Captain! ¡Bienvenido Capitán!
MessageWelcome__part1 Captain, we have found the island we’ve been searching for, it was not on the map! Our ship took a lot of damage and will need major repairs in order to sail again but we should be safe here. Capitán, hemos encontrado la isla que buscábamos, ¡no estaba en el mapa! Nuestro barco ha sufrido muchos daños y necesitará reparaciones importantes para volver a navegar, pero deberíamos estar a salvo aquí.
MessageWelcome__part2V2 Besides our initial supplies we are starting from scratch. We should start manufacturing {0} to be able to build our infrastructure, <b>grow food</b> to feed our people, and find a way to <b>make fuel</b> for our vehicles. Además de nuestros suministros iniciales, estamos comenzando desde cero. Deberíamos comenzar a fabricar {0} para poder construir nuestra infraestructura, <b>cultivar alimentos</b> para alimentar a nuestra gente y encontrar una forma de <b>fabricar combustible</b> para nuestros vehículos.
MessageWelcome__part3V2 The island looks abandoned but it has plenty of natural resources that we could use. There are even some <b>abandoned buildings</b> around that we could <b>disassemble</b> for scrap. La isla parece abandonada pero tiene muchos recursos naturales que podríamos usar. Incluso hay algunos <b>edificios abandonados</b> que podríamos <b>desmontar</b> como chatarra.
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Captain of Industry/Game
The following string has different context, but the same source.
Empty Captain of Industry/Game

Loading…

User avatar fabion7000

Suggestion accepted

Captain of Industry / GameSpanish

12 months ago
User avatar None

Suggestion added

Captain of Industry / GameSpanish

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Context
MessageGroupGettingStarted__name
Source string comment
name of tutorial group for initial tutorials name of tutorial group for initial tutorials
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
es.po, string 1363