Translation

TutorialOnCargoShip__part3b
English {0} = Cargo depot {0} = Cargo depot
Context English Catalan
TruckT3LooseH__desc Large hauling truck with max capacity of {0}. This type can transport only loose products (coal for instance). It cannot go under transports. Camió de transport gran amb una capacitat màxima de {0}. Aquest tipus només pot transportar productes solts, com el carbó. No pot passar per sota de transports, com ara cintes transportadores.
TruckT3LooseH__name Haul truck (dump) Camió de transport (abocador)
TurbineHighPress__desc Uses high pressure steam to create mechanical power. Utilitza vapor d'alta pressió per crear energia mecànica.
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Turbina d'alta pressió
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Turbina d'alta pressió II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Millora l'eficiència de producció d'energia reutilitzant vapor de baixa pressió per crear energia mecànica.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina de baixa pressió
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina de baixa pressió II
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Fes servir vapor d'alta pressió per a crear energia mecànica.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina de superpressió
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Rutes personalitzades
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Vaixell de càrrega
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Un vaixell de càrrega permet automatitzar els lliuraments de productes des de les mines del món i de les plataformes petrolieres. El vaixell s'ha de descobrir, reparar o comprar al mapa del món; no es pot construir directament a la vostra illa. Un cop obtingueu un vaixell de càrrega, podeu construir un {0} a la vostra illa i el vaixell hi atracarà automàticament.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. El nombre de vaixells disponibles (reparats) i el nombre de vaixells descoberts es mostra a la part superior de la interfície.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. L'estructura {0} només es pot investigar un cop es descobreix el primer vaixell de càrrega al mapa del món. Els molls es poden construir a la costa de la vostra illa. Quan col·loqueu un {0}, veureu patrons de ratlles que s'acosten al mar i que indiquen l'accés del vaixell. Heu d'assegurar-vos que almenys una zona sigui verda, la qual cosa indica que un vaixell hi podrà atracar. Aneu amb compte de no blocar aquestes zones amb altres edificis, com ara dipòsits o bombes d'aigua.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Un {0} requereix <b>mòduls</b> per a emmagatzemar i transferir productes. Hi ha mòduls per a cada tipus de producte i els podeu combinar en un sol moll. Aquests mòduls determinen quins tipus de productes importarà o exportarà el vostre vaixell. Cal que assigneu aquest producte manualment. Els mòduls també tenen ports d'entrada i sortida als quals s'hi poden connectar altres mitjans de transport.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logística naval
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Un vaixell de càrrega sortirà automàticament quan hi hagi prou càrrega per a omplir el vaixell al mapa del món (1). Un vaixell pot recollir càrrega de qualsevol entitat del mapa del món. Cada viatge del vaixell té un cost de combustible fix en funció de la mida del vaixell (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Si es millora un moll de càrrega, també es millorarà el vaixell adjunt. Això amplia el nombre de ranures i, per tant, la quantitat de materials transportats. Els vaixells més grans són més eficients pel que fa al consum de combustible.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Central elèctrica de carbó
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. En comparació amb els generadors dièsel, les centrals tèrmiques que fan servir carbó són una forma més eficient de generar energia. El carbó cremat a les calderes converteix l'aigua en vapor (1). A continuació, aquest vapor fa girar les turbines (2) i transfereix la força mecànica a l'eix dels generadors d'energia (3) que produeixen electricitat.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. No importa com ordeneu les vostres turbines i generadors, sempre que estiguin tots en un eix, ja que funcionen junts.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Els generadors no produeixen electricitat quan no fa falta i ignoren l'energia de l'eix mecànic. Tanmateix, les turbines no s'aturen quan l'eix gira a plena potència, sinó que deixen passar el vapor, cosa que significa que es perd una mica d'energia. Per a aprofitar aquesta energia, podeu utilitzar un {0} connectat a l'eix mecànic que emmagatzemarà l'energia mecànica com a inèrcia i la retornarà quan calgui, com si fossin bateries.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Un {0} es pot utilitzar en combinació amb el commutador d'equilibri automàtic a les turbines. Un cop habilitades, les turbines s'apagaran automàticament quan l'eix connectat tingui la inèrcia màxima i es tornaran a engegar quan la inèrcia sigui baixa. El {0} ajuda a augmentar la inèrcia total de l'eix per a aconseguir que aquest sistema sigui més eficient i evitar la pèrdua de potència a causa de l'arrencada lenta de les turbines.
TutorialOnContracts__name Contracts Contractes
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Podeu establir contractes amb assentaments per a <b>intercanviar béns de manera regular</b>. Els contractes solen ser molt més lucratius que les ofertes comercials ràpides, però costen Unitat i requereixen un {0} dedicat.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Després d'establir un contracte, necessitareu un {0} i un {1} amb mòduls adequats per al contracte. Per exemple, si comercieu amb {2} a canvi de {3}, haureu de tenir un mòdul d'unitats ({2}) i un mòdul de fluids ({3}) connectats al {1} (1). Seleccioneu qualsevol mòdul, feu clic a «Assigna un contracte» (2) i assigneu el contracte que voleu iniciar (3). Tingueu en compte que s'assignarà qualsevol altre mòdul adjunt automàticament al tipus de material adequat si és compatible amb el contracte.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Quan els vostres mòduls dels {1} tinguin les quantitats adequades de mercaderies necessàries, el {0} viatjarà automàticament a l'assentament per a intercanviar els béns. Els contractes us permeten comerciar tant com vulgueu sense cap restricció de temps.
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Aquesta eina us permet copiar la configuració d'un edifici a un altre. Fins i tot podeu arrossegar el cursor al damunt de diversos edificis per a aplicar massivament la configuració seleccionada.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Aquesta eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). A continuació, feu clic a l'edifici del qual voleu copiar la configuració (2). Finalment, feu clic o arrossegueu el cursor per sobre dels edificis similars on voleu enganxar aquesta configuració (3).
TutorialOnCopyTool__part1 This tool allows you to select one or more buildings to copy and place elsewhere. This allows you to effortlessly copy existing factory designs to scale your production. Aquesta eina permet seleccionar un o més edificis per a copiar i col·locar en un altre lloc. Això permet copiar sense esforç els dissenys de fàbrica existents per a escalar la vostra producció.
Context English Catalan
TruckT3Loose__desc Large hauling truck with max capacity of {0}. This type can transport only loose products (coal for instance). It cannot go under transports. Camió de transport gran amb una capacitat màxima de {0}. Aquest tipus només pot transportar productes solts (per exemple carbó). No pot passar sota transports.
TruckT3Loose__name Haul truck (dump) Camió de transport (abocador)
TurbineHighPressT2__name High-pressure turbine II Turbina d'alta pressió II
TurbineHighPress__desc Uses high pressure steam to create mechanical power. Utilitza vapor d'alta pressió per crear energia mecànica.
TurbineHighPress__name High-pressure turbine Turbina d'alta pressió
TurbineLowPressT2__name Low-pressure turbine II Turbina de baixa pressió II
TurbineLowPress__desc Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power. Millora l'eficiència de producció d'energia reutilitzant vapor de baixa pressió per crear energia mecànica.
TurbineLowPress__name Low-pressure turbine Turbina de baixa pressió
TurbineSuperPress__desc Uses super pressure steam to create mechanical power. Fes servir vapor d'alta pressió per a crear energia mecànica.
TurbineSuperPress__name Super-pressure turbine Turbina de superpressió
TutorialOnAdvancedLogistics__name Custom routes Rutes personalitzades
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Vaixell de càrrega
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Un vaixell de càrrega permet automatitzar els lliuraments de productes des de les mines del món i de les plataformes petrolieres. El vaixell s'ha de descobrir, reparar o comprar al mapa del món; no es pot construir directament a la vostra illa. Un cop obtingueu un vaixell de càrrega, podeu construir un {0} a la vostra illa i el vaixell hi atracarà automàticament.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. El nombre de vaixells disponibles (reparats) i el nombre de vaixells descoberts es mostra a la part superior de la interfície.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. L'estructura {0} només es pot investigar un cop es descobreix el primer vaixell de càrrega al mapa del món. Els molls es poden construir a la costa de la vostra illa. Quan col·loqueu un {0}, veureu patrons de ratlles que s'acosten al mar i que indiquen l'accés del vaixell. Heu d'assegurar-vos que almenys una zona sigui verda, la qual cosa indica que un vaixell hi podrà atracar. Aneu amb compte de no blocar aquestes zones amb altres edificis, com ara dipòsits o bombes d'aigua.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Un {0} requereix <b>mòduls</b> per a emmagatzemar i transferir productes. Hi ha mòduls per a cada tipus de producte i els podeu combinar en un sol moll. Aquests mòduls determinen quins tipus de productes importarà o exportarà el vostre vaixell. Cal que assigneu aquest producte manualment. Els mòduls també tenen ports d'entrada i sortida als quals s'hi poden connectar altres mitjans de transport.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logística naval
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Un vaixell de càrrega sortirà automàticament quan hi hagi prou càrrega per a omplir el vaixell al mapa del món (1). Un vaixell pot recollir càrrega de qualsevol entitat del mapa del món. Cada viatge del vaixell té un cost de combustible fix en funció de la mida del vaixell (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Si es millora un moll de càrrega, també es millorarà el vaixell adjunt. Això amplia el nombre de ranures i, per tant, la quantitat de materials transportats. Els vaixells més grans són més eficients pel que fa al consum de combustible.
TutorialOnCoalPower__name Coal power plant Central elèctrica de carbó
TutorialOnCoalPower__part1 A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it. En comparació amb els generadors dièsel, les centrals tèrmiques que fan servir carbó són una forma més eficient de generar energia. El carbó cremat a les calderes converteix l'aigua en vapor (1). A continuació, aquest vapor fa girar les turbines (2) i transfereix la força mecànica a l'eix dels generadors d'energia (3) que produeixen electricitat.
TutorialOnCoalPower__part2 It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together. No importa com ordeneu les vostres turbines i generadors, sempre que estiguin tots en un eix, ja que funcionen junts.
TutorialOnCoalPower__part3 Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries. Els generadors no produeixen electricitat quan no fa falta i ignoren l'energia de l'eix mecànic. Tanmateix, les turbines no s'aturen quan l'eix gira a plena potència, sinó que deixen passar el vapor, cosa que significa que es perd una mica d'energia. Per a aprofitar aquesta energia, podeu utilitzar un {0} connectat a l'eix mecànic que emmagatzemarà l'energia mecànica com a inèrcia i la retornarà quan calgui, com si fossin bateries.
TutorialOnCoalPower__part4 A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup. Un {0} es pot utilitzar en combinació amb el commutador d'equilibri automàtic a les turbines. Un cop habilitades, les turbines s'apagaran automàticament quan l'eix connectat tingui la inèrcia màxima i es tornaran a engegar quan la inèrcia sigui baixa. El {0} ajuda a augmentar la inèrcia total de l'eix per a aconseguir que aquest sistema sigui més eficient i evitar la pèrdua de potència a causa de l'arrencada lenta de les turbines.
TutorialOnContracts__name Contracts Contractes
TutorialOnContracts__part1 You can establish contracts with settlements to <b>exchange goods on regular basis</b>. Contracts are typically much more lucrative than quick trading deals but they cost Unity and require a dedicated {0}. Podeu establir contractes amb assentaments per a <b>intercanviar béns de manera regular</b>. Els contractes solen ser molt més lucratius que les ofertes comercials ràpides, però costen Unitat i requereixen un {0} dedicat.
TutorialOnContracts__part2 After you establish a contract, you’ll need a {0} and a {1} with modules fit for the contract. For example, if you’re trading {2} for {3} you’ll need to have both a Unit Module ({2}) and a Fluid Module ({3}) attached to the {1} (1). Select either module, click 'assign a contract' (2), and assign the contract you wish to begin (3). Note that any other attached module will be auto assigned to the appropriate type of material if compatible with the contract. Després d'establir un contracte, necessitareu un {0} i un {1} amb mòduls adequats per al contracte. Per exemple, si comercieu amb {2} a canvi de {3}, haureu de tenir un mòdul d'unitats ({2}) i un mòdul de fluids ({3}) connectats al {1} (1). Seleccioneu qualsevol mòdul, feu clic a «Assigna un contracte» (2) i assigneu el contracte que voleu iniciar (3). Tingueu en compte que s'assignarà qualsevol altre mòdul adjunt automàticament al tipus de material adequat si és compatible amb el contracte.
TutorialOnContracts__part3 Once your {1} modules are supplied with the correct amounts of required goods, the {0} will automatically travel to the settlement to exchange the goods. Contracts enable you to trade as much as you want without any time restriction Quan els vostres mòduls dels {1} tinguin les quantitats adequades de mercaderies necessàries, el {0} viatjarà automàticament a l'assentament per a intercanviar els béns. Els contractes us permeten comerciar tant com vulgueu sense cap restricció de temps.
TutorialOnCopySettings__part1 This tool enables you to copy configuration from one building to another. You can even drag over multiple buildings to mass apply the selected configuration. Aquesta eina us permet copiar la configuració d'un edifici a un altre. Fins i tot podeu arrossegar el cursor al damunt de diversos edificis per a aplicar massivament la configuració seleccionada.
TutorialOnCopySettings__part2 This tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). Then click on the building you want to copy settings from (2). Finally click on or drag across as many other similar buildings to paste those settings (3). Aquesta eina es pot activar prement {0} o fent clic a la icona de la barra d'eines (1). A continuació, feu clic a l'edifici del qual voleu copiar la configuració (2). Finalment, feu clic o arrossegueu el cursor per sobre dels edificis similars on voleu enganxar aquesta configuració (3).
Context English Catalan
TutorialOnCargoShip__name Cargo ship Vaixell de càrrega
TutorialOnCargoShip__part1 A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically. Un vaixell de càrrega permet automatitzar els lliuraments de productes des de les mines del món i de les plataformes petrolieres. El vaixell s'ha de descobrir, reparar o comprar al mapa del món; no es pot construir directament a la vostra illa. Un cop obtingueu un vaixell de càrrega, podeu construir un {0} a la vostra illa i el vaixell hi atracarà automàticament.
TutorialOnCargoShip__part2 The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface. El nombre de vaixells disponibles (reparats) i el nombre de vaixells descoberts es mostra a la part superior de la interfície.
TutorialOnCargoShip__part3a A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps. L'estructura {0} només es pot investigar un cop es descobreix el primer vaixell de càrrega al mapa del món. Els molls es poden construir a la costa de la vostra illa. Quan col·loqueu un {0}, veureu patrons de ratlles que s'acosten al mar i que indiquen l'accés del vaixell. Heu d'assegurar-vos que almenys una zona sigui verda, la qual cosa indica que un vaixell hi podrà atracar. Aneu amb compte de no blocar aquestes zones amb altres edificis, com ara dipòsits o bombes d'aigua.
TutorialOnCargoShip__part3b A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to. Un {0} requereix <b>mòduls</b> per a emmagatzemar i transferir productes. Hi ha mòduls per a cada tipus de producte i els podeu combinar en un sol moll. Aquests mòduls determinen quins tipus de productes importarà o exportarà el vostre vaixell. Cal que assigneu aquest producte manualment. Els mòduls també tenen ports d'entrada i sortida als quals s'hi poden connectar altres mitjans de transport.
TutorialOnCargoShip__part4Heading Ship logistics Logística naval
TutorialOnCargoShip__part4V2 A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2). Un vaixell de càrrega sortirà automàticament quan hi hagi prou càrrega per a omplir el vaixell al mapa del món (1). Un vaixell pot recollir càrrega de qualsevol entitat del mapa del món. Cada viatge del vaixell té un cost de combustible fix en funció de la mida del vaixell (2).
TutorialOnCargoShip__part5V2 Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption. Si es millora un moll de càrrega, també es millorarà el vaixell adjunt. Això amplia el nombre de ranures i, per tant, la quantitat de materials transportats. Els vaixells més grans són més eficients pel que fa al consum de combustible.

Loading…

a year ago
Browse all component changes

Things to check

Variants

There are 8 variants of this string.

View

Glossary

English Catalan
of de Glossary
or o Glossary

String information

Context
TutorialOnCargoShip__part3b
Source string comment
{0} = Cargo depot {0} = Cargo depot
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
ca.po, string 2612