|
TutorialOnPauseTool__part2
|
The tool can be activated by pressing {0} or by clicking the icon in the toolbar (1). When you drag over an area with non-constructed buildings it will toggle the construction pause, otherwise, it will toggle the regular pause. If any entity in the selection is paused, it unpauses everything selected, otherwise, it pauses everything selected.
|
A ferramenta pode ser ativada pressionando {0} ou clicando no ícone na barra de ferramentas (1). Quando você arrasta sobre uma área com edifícios não construídos, isso alternará a pausa de construção, caso contrário, alternará a pausa normal. Se alguma entidade da seleção estiver pausada, ela despausa tudo o que foi selecionado, caso contrário, ela pausa tudo o que foi selecionado.
|
|
TutorialOnPlanning__part1
|
The Planning Mode is toggleable mode that makes any building placed to be initially paused. You can toggle Planning Mode on and off by clicking the Planning Mode button in the bottom left corner toolbar. Buildings with paused construction are colored <b>Gray</b> as shown below.
|
O Modo de Planejamento é um modo alternável que faz com que qualquer construção colocada seja inicialmente pausada. Você pode ativar e desativar o Modo de Planejamento clicando no botão na barra de ferramentas do canto inferior esquerdo. Edifícios com construção pausada são coloridos na cor <b>Cinza</b> conforme mostrado abaixo.
|
|
TutorialOnPlanning__part3V2
|
Turning off Planning Mode does not unpause buildings that were placed while it was on. To unpause buildings placed, use the {0} (1). You can also select a building that was placed in {1} and unpause it by clicking the pause button on the Construction Inspector window (2).
|
Desativar o Modo de planejamento não retoma as construções que foram colocadas enquanto ele estava ativado. Para retomar os edifícios colocados, use a {0} (1). Você também pode selecionar uma construção que foi colocada em {1} e retomá-la clicando no botão de pausa na janela do Inspetor de construção (2).
|
|
TutorialOnPlanning__part5Heading
|
Color Statuses of Construction
|
Status de cor da construção
|
|
TutorialOnPlanning__part6
|
When placing buildings, the color of the building ghost itself will change depending on its <b>construction status</b>.
|
Ao colocar edifícios, a cor do próprio fantasma do edifício mudará dependendo de seu <b>status de construção</b>.
|
|
TutorialOnPlanning__part7
|
Buildings colored <b>White</b> are planned for construction and are currently paused. <b>Blue</b> colored buildings are currently being constructed. <b>Red</b> colored buildings are currently being deconstructed.
|
Os edifícios de cor <b>Branca</b> estão planejados para construção e estão atualmente em pausa. Edifícios de cor <b>Azul</b> estão sendo construídos. Edifícios coloridos em <b>Vermelho</b> estão sendo demolidos.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__name
|
Population and Unity
|
População e Unity
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part1
|
Population is one of the most important pillars of your economy. You need to <b>provide your people</b> with housing, food, and other services and in return they will work for you.
|
A população é um dos pilares mais importantes da sua economia. Você precisa <b>fornecer ao seu povo</b> moradia, alimentação e outros serviços e, em troca, eles trabalharão para você.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part2
|
People live in <b>settlements</b>. One settlement can be composed of one or more attached housing units and service buildings. You can have more than one settlement, but each requires its own services.
|
As pessoas vivem em <b>assentamentos</b>. Um assentamento pode ser composto por uma ou mais unidades habitacionais anexas e edifícios de serviços. Você pode ter mais de um assentamento, mas cada um requer seus próprios serviços.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part3
|
If there are more people than housing capacity, some will become <b>homeless</b>. Homeless people are very unhappy and they won’t work for you.
|
Se houver mais pessoas do que a capacidade de moradia, algumas ficarão <b>sem-teto</b>. Os sem-teto são muito infelizes e não trabalham para você.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part4
|
Population will naturally increase over time if people are healthy and housing is available. You can control the growth rate using edicts in the {0}.
|
A população aumentará naturalmente com o tempo se as pessoas forem saudáveis e houver moradia disponível. Você pode controlar a taxa de crescimento usando decretos no {0}.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part5
|
{0} is a virtual resource that is generated when people are well and happy. The more services and comfort you provide, the more united they will feel, and generate more unity in return.
|
{0} é um recurso virtual gerado quando as pessoas estão bem e felizes. Quanto mais serviços e conforto você fornecer, mais unidos eles se sentirão e gerarão mais Unity em troca.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part6
|
{0} can be spent on special tasks such as research, trade, work at remote mines, or vehicle recovery. Actions that require unity are usually denoted by purple color.
|
{0} pode ser gasto em tarefas especiais, como pesquisa, comércio, trabalho em minas remotas ou recuperação de veículos. As ações que requerem Unity são geralmente indicadas pela cor roxa.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part7
|
{0} can be extremely helpful in emergency situations. For example, {0} actions allow to instantly deliver products for construction or boost production of selected machines. It is advised to always keep some unspent {0} for when it is needed the most.
|
{0} pode ser extremamente útil em situações de emergência. Por exemplo, as ações {0} permitem entregar instantaneamente produtos para construção ou aumentar a produção de máquinas selecionadas. É aconselhável manter sempre algum {0} não gasto para quando for mais necessário.
|
|
TutorialOnPopsAndUnity__part8
|
An overview of {0} gain/loss can be seen in the population overview window. The maximum amount of {0} that can be accumulated is determined by the amount and quality of housing. Recurrent unity gain/loss is computed on a monthly basis.
|
Uma visão geral do ganho/perda de {0} pode ser vista na janela de visão geral da população. A quantidade máxima de {0} que pode ser acumulada é determinada pela quantidade e qualidade da habitação. O ganho/perda de Unity recorrente é calculado mensalmente.
|
|
TutorialOnRoutes__part1V2
|
Trucks deliver cargo automatically based on the <b>priority</b> settings of source and destination building. Sometimes you may want to have a greater control over delivery source/destination or servicing vehicles. Custom routes offer this control and can increase efficiency and reliability of logistics.
|
Caminhões entregam carga automaticamente com base nas configurações de <b>prioridade</b> do edifício de origem e destino. Às vezes, você pode querer ter um controle maior sobre a origem/destino da entrega ou sobre os veículos de manutenção. As rotas personalizadas oferecem esse controle e podem aumentar a eficiência e a confiabilidade da logística.
|
|
TutorialOnRoutes__part2V2
|
A {0} can be assigned to export mined products to specific storages. To do this, select a {0} (1) and then click the {1} button under {2} (2) then click on desired storages.
|
Uma {0} pode ser atribuída para exportar produtos extraídos para armazenamentos específicos. Para fazer isso, selecione uma {0} (1) e clique no botão {1} em {2} (2) e clique nos armazenamentos desejados.
|
|
TutorialOnRoutes__part3V2
|
Assigned storages can be seen in the {0} and right-clicking on their icon will <b>delete the route</b>. The routes can be also removed by clicking on the {1} button again and clicking on previously assigned storages.
|
Os armazenamentos atribuídos podem ser vistos nas {0} e clicar com o botão direito do mouse em seu ícone <b>excluirá a rota</b>. As rotas também podem ser removidas clicando no botão {1} novamente e clicando nos armazenamentos atribuídos anteriormente.
|
|
TutorialOnRoutes__part4V2
|
When a {0} has export routes set up to storages with certain products, trucks will deliver these products only to the assigned storages and nowhere else.
|
Quando uma {0} tem rotas de exportação configuradas para armazenamentos com determinados produtos, os caminhões entregam esses produtos apenas nos armazenamentos atribuídos e em nenhum outro lugar.
|
|
TutorialOnRoutes__part7V2
|
Custom routes can be also used to assign a {0} to a {1} to specify fueling preferences for trucks and excavators.
|
As rotas personalizadas também podem ser usadas para atribuir um {0} a uma {1} para especificar as preferências de abastecimento de caminhões e escavadeiras.
|