|
AdditionError__HasDeposit
|
Cannot be placed on top of existing deposit ({0})
|
NIe można umieścić na istniejącym złożu ({0})
|
|
ArmageddonMap__desc
|
Welcome to Armageddon, the shattered remnants of a bygone cataclysm. The impact that produced the central crater scattered precious resources over all the islands, offering lucrative opportunities for ambitious miners and entrepreneurs. I’m just glad I didn’t live here back then! That must have been quite the BOOM.
This island has more land area than any three other islands we’ve scouted, so substantial room for growth is available. With four starting locations, each offering a different difficulty level, this map caters to both new players looking for a manageable challenge and seasoned veterans seeking a test of their factory building skills.
This map was created as a celebration of the map editor for Update 2 as it demonstrates what can be achieved with it.
|
Witajcie w Armagedonie, zniszczonych pozostałościach po minionym kataklizmie. Uderzenie, w wyniku którego powstał krater, rozrzuciło cenne zasoby na wszystkie wyspy. Mapa oferuje lukratywne możliwości dla ambitnych górników i przedsiębiorców. Dobrze że nie mieszkałem tu gdy uderzył meteoryt! Musiało być niezłe BUUM!
Ta wyspa ma dużo więcej powierzchni lądowej niż trzy inne wyspy, które zbadaliśmy, więc przestrzeń na rozbudowę jest całkiem duża. Cztery różne lokalizacje startowe oferują cztery różne poziomy trudności, przez co mapa jest odpowiednia dla nowych graczy szukających wykonalnego wyzwania, jak i dla doświadczonych weteranów poszukujących sprawdzianu swoich umiejętności budowania fabryk.
Armagedon został stworzony na cześć edytora map dodanego w Aktualizacji 2 (Update 2) i pokazuje, co można dzięki niemu osiągnąć.
|
|
AssignedForLogistics__ExportTooltipGeneral
|
Configures dedicated export routes for trucks. Once this storage is set to export into another storage (B), trucks will only export products to that storage (B). No other unassigned storage or machine will be able to export from this storage. This does not affect imports. Route assignments do not affect any connected conveyors or pipes. Storage can be also assigned to a mine control tower.
|
Konfiguruje dedykowane trasy eksportu dla ciężarówek. Po ustawieniu tego magazynu jako magazynu eksportującego do innego magazynu (B), ciężarówki będą eksportować produkty tylko do tego magazynu (B). Żaden inny nieprzypisany magazyn lub maszyna nie będzie mogła eksportować z tego magazynu. Nie ma to wpływu na import. Przypisanie trasy nie ma wpływu na połączone przenośniki lub rury. Magazyn może być także przypisany do wieży kontrolnej kopalni.
|
|
AssignedTrucks__Building_Tooltip
|
Assigned vehicles will be allocated to transfer cargo exclusively for this building. This means that anytime an assigned vehicle performs a delivery this building has to be either source or destination of the cargo. This can be combined with routes assignment to form dedicated supply lines.
|
Przydzielone pojazdy zostaną przydzielone do przewozu ładunków wyłącznie dla tego budynku. Oznacza to, że za każdym razem, gdy przydzielony pojazd wykonuje dostawę, ten budynek musi być albo źródłem, albo miejscem docelowym ładunku. Można to połączyć z przypisaniem tras, tworząc dedykowane linie zaopatrzenia.
|
|
BalancerPrioritization__Tooltip
|
You can chose what ports to prioritize. If you enable output prioritization, all products from any input will be first attempted to output via the prioritized port. If that port cannot accept any more products, the other non-prioritized port will be used. Input prioritization works in a similar way.
|
Możesz wybrać porty, którym chcesz nadać priorytet. Jeśli włączysz priorytet wyjścia, wszystkie produkty z dowolnego wejścia będą najpierw próbowały wydostać się przez port z priorytetem. Jeśli ten port nie może zaakceptować więcej produktów, zostanie użyty inny port bez priorytetu. Priorytet danych wejściowych działa w podobny sposób.
|
|
BalancerRatios__Tooltip
|
You can chose to enforce strictly even input/output product ratios. If you enable strict output ratio, products will be output to all output ports evenly. If a port cannot accept any more products, output will pause until the port gets freed-up. Input strict ratio works in a similar way.
|
Możesz wymusić równe proporcje wejścia/wyjścia produktu. Jeśli włączysz równy podział wyjściowy, produkty będą wyprowadzane równomiernie przez obydwa porty wyjściowe. Jeśli któryś z portów nie może zaakceptować więcej produktów, wysyłka zostanie całkowicie wstrzymana do czasu odblokowania portu. Dla portów wejścia ustawienie działa podobnie.
|
|
Beacon__NoMoreRefugees
|
No more refugees available!
|
Nie ma już więcej uchodźców!
|
|
BeaconTip
|
{0} enables you to bring more people to your island and get more workers. It needs a constant supply of power from a {1}. And running the {0} requires {2}. Refugees who find you via {0} will also bring extra resources with them. Also make sure you have enough housing for new refugees as <bc>homelessness</bc> can negatively affect {2}.
|
{0} pozwala Ci dostarczyć większą ilość ludzi na Twoją wyspę, a przez to mieć większą ilość pracowników. Potrzebuje ciągłych dostaw energii z {1}. Działanie {0} wymaga {2}. Uchodźcy, którzy znajdują Cię poprzez {0}, przywiozą z sobą również dodatkowe zasoby. Upewnij się, że masz wystarczająco dużo miejsca do zakwaterowania nowych uchodźców, ponieważ <bc>bezrobocie</bc> może mieć negatywny wpływ na {2}.
|
|
BlueprintLibStatus__FailedToLoadOnPermission
|
Failed to load the library as access to the file was denied.
|
Nie udało się załadować biblioteki, ponieważ nie udzielono dostępu do pliku.
|
|
BlueprintLibStatus__FailedToSave
|
Failed to save
|
Błąd zapisu
|
|
CargoDepotProduct__ExportTitle
|
Product to export
|
Produkt na eksport
|
|
CargoDepotProduct__ImportTitle
|
Product to import
|
Produkt do importu
|
|
CargoDepotWizard__Tooltip
|
Cargo depot can be used either to import products from your mines and oil rigs or to perform a contract. Cargo depot can be assigned only to a single contract and once it is assigned, its ship will automatically perform the assigned contract given there are correct modules with correct products assigned. When cargo depot is assigned a contract it cannot perform any other duties such as importing products from mines and oil rigs.
|
Skład towarowy może być używany zarówno do importowania produktów z kopalni i platform wiertniczych, jak i do wykonywania kontraktów. Skład towarowy może być przypisany tylko do jednego kontraktu, a po przypisaniu go, jego statek będzie automatycznie wykonywał przypisany mu kontrakt, jeśli posiada odpowiednie moduły z odpowiednimi produktami. Kiedy magazyn towarowy jest przypisany do kontraktu, nie może wykonywać żadnych innych zadań, takich jak importowanie produktów z kopalni i platform wiertniczych.
|
|
CargoModuleUnitCommon__desc
|
Cargo depot module for transferring units of products (such as construction parts). It can be built in any empty slot of a cargo depot.
|
Moduł portu towarowego do przenoszenia jednostek produktów (takich jak części konstrukcyjne). Można go zbudować w dowolnym wolnym slocie portu towarowego.
|
|
CargoShip_FuelSaver__Tooltip
|
Reduce ship speed by {0} to reduce overall fuel consumption by {1}.
|
Zmniejsz prędkość statku o {0}, aby zredukować całkowite zużycie paliwa o {1}.
|
|
CargoShip_TripDuration
|
Round trip duration
|
Czas trwania podróży w obie strony
|
|
CargoShip_TripDuration__Tooltip
|
Does not include the time needed to (un)load cargo on your island.
|
Nie uwzględnia czasu potrzebnego na rozładunek i załadunek towarów na Twojej wyspie.
|
|
CargoShipContractLacksUpoints__name
|
Not enough unity to perform assigned contract
|
Niewystarczająca jedność, aby wykonać przydzieloną umowę
|
|
CargoShipDepartNow__Action
|
Depart now
|
Wypłyń teraz
|
|
CargoShipDepartNow__Tooltip
|
Request the ship to depart immediately to avoid further waiting
|
Zażądaj natychmiastowego odpłynięcia statku, aby uniknąć dalszego czekania
|