|
TurbineHighPressT2__name
|
High-pressure turbine II
|
Hochdruckturbine II
|
|
TurbineLowPress__desc
|
Improves power production efficiency by reusing low pressure steam to create mechanical power.
|
Verbessert die Effizienz der Stromerzeugung durch Wiederverwendung von Niederdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
|
|
TurbineLowPress__name
|
Low-pressure turbine
|
Niederdruckturbine
|
|
TurbineLowPressT2__name
|
Low-pressure turbine II
|
Niederdruckturbine II
|
|
TurbineSuperPress__desc
|
Uses super pressure steam to create mechanical power.
|
Verwendet Höchstdruckdampf, um mechanische Energie zu erzeugen.
|
|
TurbineSuperPress__name
|
Super-pressure turbine
|
Höchstdruckturbine
|
|
TutorialOnAdvancedLogistics__name
|
Custom routes
|
Benutzerdefinierte Routen
|
|
TutorialOnCargoShip__name
|
Cargo ship
|
Frachtschiff
|
|
TutorialOnCargoShip__part1
|
A Cargo ship allows to automate product deliveries from world mines and oil rigs. The ship has to be discovered, repaired, or purchased on the world map, it cannot be built directly on your island. Once you obtain a cargo ship you can build a {0} on your island and the ship will dock there automatically.
|
Ein Frachtschiff ermöglicht es, Produktlieferungen von den Minen und Ölbohrinseln der Welt zu automatisieren. Das Schiff muss auf der Weltkarte entdeckt, repariert oder gekauft werden. Es kann also nicht direkt auf Ihrer Insel gebaut werden. Sobald Sie ein Frachtschiff erhalten haben, können Sie ein {0} auf Ihrer Insel bauen. Das Schiff wird dort automatisch anlegen.
|
|
TutorialOnCargoShip__part2
|
The number of ships available (repaired) and the number of ships discovered is shown at the top of the interface.
|
Die Anzahl der verfügbaren (reparierten) Schiffe und die Anzahl der entdeckten Schiffe wird oben in der Benutzoberfläche angezeigt.
|
|
TutorialOnCargoShip__part3a
|
A {0} can only be researched once a first cargo ship is discovered on the world map. Depots can be built on the shore of your island. When placing a {0}, you will see striped patterns reaching out into the sea indicating ship access. You must ensure that at least one area is green, indicating that a ship will be able to dock. Be careful to not block these areas with other buildings such as other depots or ocean pumps.
|
Ein {0} kann erst erforscht werden, sobald das erste Frachtschiff auf der Weltkarte gefunden wurde. Die Depots können an der Küste auf Ihrer Insel gebaut werden. Beim Platzieren eines {0}, werden Sie gestreifte Muster sehen, die in das Meer hineinragen, welche den Zugang des Schiffes anzeigen. Sie müssen sicherstellen, dass mindestens ein Gebiet grün ist. Dies zeigt an, dass das Schiff in der Lage sein wird anzulegen. Seien Sie vorsichtig, dass Sie diese Gebiete nicht mit anderen Gebäuden, wie Depots oder Meerwasserpumpen, blockieren.
|
|
TutorialOnCargoShip__part3b
|
A {0} requires <b>modules</b> in order to store and transfer products. There are modules for each type of product and you can mix and match them on a single depot. These modules determine what types of products your ship will import or export, you need to assign this product manually. Modules also have input and output ports for you to connect transports to.
|
Ein {0} benötigt <b>Module</b>, um in der Lage zu sein, Produke zu lagern oder zu transferieren zu können. Es gibt Module für jede Produktart und Sie können sie an einem einzelnen Depot frei kombinieren. Diese Module legen fest, welche Produktarten Ihr Schiff importieren oder exportieren kann. Sie müssen diese Produkte manuell zuweisen. Die Module haben ebenfalls Eingangs- und Ausgangsanschlüsse, an denen Sie Förderstrecken anschließen können.
|
|
TutorialOnCargoShip__part4Heading
|
Ship logistics
|
Schiffslogistik
|
|
TutorialOnCargoShip__part4V2
|
A cargo ship will depart automatically when there is enough cargo to fill the ship on the world map (1). A ship can pick up cargo from any entity on the world map. Each trip of the ship has a fixed fuel cost which is based on the size of the ship (2).
|
Ein Frachtschiff wird automatisch ablegen, wenn es genug Fracht auf der Weltkarte gibt, um das Schiff zu befüllen (1). Ein Schiff kann Fracht von jedem Objekt auf der Weltkarte aufnehmen. Jede Fahrt des Schiffes hat feste Kraftstoffkosten, welche davon abhängen, wie groß das Schiff ist (2).
|
|
TutorialOnCargoShip__part5V2
|
Upgrading the cargo depot will also upgrade the attached ship. This expands the number of slots and thus the amount of transported materials. Larger ships are more efficient in fuel consumption.
|
Die Verbesserung des Frachtdepots wird ebenfalls das zugewiesene Schiff verbessern. Dies erhöht die Menge an Frachtplätzen und somit die Menge an transportierten Materialien. Größere Schiffe sind effizienter im Kraftstoffverbrauch.
|
|
TutorialOnCoalPower__name
|
Coal power plant
|
Kohlekraftwerk
|
|
TutorialOnCoalPower__part1
|
A more efficient way of generating power compared to diesel generators is a coal power plant. Coal burned in boilers turns water into steam (1). This steam then spins turbines (2) and transfers mechanical force over a shaft into attached power generators (3) which make electricity from it.
|
Die effizientere Weise Strom zu erzeugen, im Vergleich zu Dieselgeneratoren, ist das Kohlekraftwerk. Das Verbrennen von Kohle in Heizkesseln wandelt Wasser in Dampf um (1). Dieser Dampf treibt Turbinen an (2) und transferiert mechanische Energie über eine Welle an angeschlossene Stromgeneratoren (3), welche daraus Elektrizität erzeugen.
|
|
TutorialOnCoalPower__part2
|
It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all on one shaft they work together.
|
Es spielt keine Rolle, in welcher Reihenfolge Sie Turbinen und Generatoren platzieren. Solange sie alle an einer Welle angeschlossen sind, arbeiten sie zusammen.
|
|
TutorialOnCoalPower__part3
|
Generators do not produce electricity when there is no need and ignore the energy from the mechanical shaft. However, the turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through which means some energy gets lost. To combat this, you can use a {0} attached to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when the power is needed, behaving like batteries.
|
Generatoren erzeugen keine Elektrizität, wenn es keinen Bedarf gibt und ignorieren die Energie von der mechanischen Welle. Allerdings stoppen die Turbinen nicht, wenn die Welle mit voller Leistung dreht. Stattdessen lassen sie den Dampf durch, was bedeutet, dass etwas Energie verloren geht. Um dies zu bekämpfen, können Sie ein {0} nutzen, welches an der Welle angeschlossen wird. Es speichert mechanische Energie in Form von Trägheit und gibt diese ab, wenn Leistung benötigt wird, ähnlich wie bei einer Batterie.
|
|
TutorialOnCoalPower__part4
|
A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. Once enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft has maximum inertia, and back on when the inertia is low. The {0} helps to increase the total inertia of the shaft to make this system more efficient and prevent loss of power due to turbines' slow startup.
|
Ein {0} kann in Kombination mit der Einstellung “automatischer Ausgleich” an Turbinen genutzt werden. Sobald aktiviert, werden Turbinen automatisch abgeschaltet, wenn die verbundene Welle die maximale Trägheit erreicht und wieder eingeschaltet, wenn die Trägheit niedrig ist. Das {0} hilft die maximale Trägheit der Welle zu erhöhen, damit das System effizienter wird und vermeidet den Energieverlust durch den langsamen Anlauf der Turbinen.
|